Back – Ryobi RY13015 User Manual

Page 2

Advertising
background image

BACK

1 GALLON

GAS

10x

1

2

4

7

8

LUBRICANT

Desserrer le bouchon du réservoir de carburant lentement. Éviter de répandre du carburant. Remettre immédiatement

le bouchon en place et le serrer à la main. Essuyer tout carburant répandu.
Vierta cuidadosamente el combustible en el tanque. Evite los derrames. Vuelva a colocar inmediatamente la tapa del

tanque de combustible y apriételo con la mano. Limpie todo derrame de combustible.

Procédure de démarrage du moteur

Procedimiento de arranque del motor

AVERTISSEMENT : Cette procédure de démarrage du moteur n’est pas un substitut au
manuel d’utilisation, qu’il importe de lire. Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur
doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
ADVERTENCIA: Comprender el Procedimiento de arranque del motor no equivale a leer
el manual del operador. Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.

3

APPELER LE

1-800-860-4050

www.ryobitools.com

BESOIN D'AIDE?

¿NECESIT

A AYUDA?

LLAME AL

Mettre le levier de volet de départ en position « START » ( démarrage ).
Coloque la palanca del anegador en la posición START (ARRANQUE).

Pour arrêt : / Para apagar:

Pour démarrer : / Para arrancar:

Utilisation de premiere fois seulement : Verser tout le contenu de la bouteille d'huile à moteur dans l'orifice de remplissage de l'huile à l'aide de l'entonnoir fourni.
Utilisation postérieures: Vérifier le niveau de lubrifiant du moteur et ajouter de le lubrifiant, selon le besoin.

Ponga el interruptor del motor en la posición de FUNCIONAMIENTO “ON” ( I )

Positionner le commutateur marche/arrêt en position MARCHE « ON » ( I ).

Suelte el gatillo del acelerador y coloque el interruptor de STOP en la posición de APAGADO (O).

Relâcher la gâchette mettre le commutateur STOP dans la position d’ARRÊT ( O ).

9

Presione lentamente 10 veces la bomba de cebado

o hasta que vea combustible en la bomba

.

Appuyer lentement 10 fois sur la poire d'amorçage

ou jusqu’à voir du carburant dans la poire.

6

5

Tirer vigoureusement sur le cordon lanceur, jusqu'à ce que le moteur démarrer. NOTE: Si le moteur s’éteint, régler le levier de démarrage à la position « RUN » (Marche),

empoigner le lanceur et tirer jusqu’à ce que le moteur démarre. NOTE : Si le moteur ne démarre pas, reprendre l'étape 5 et répéter l'opération.

Tire del mango del arrancador hasta que el motor. NOTA: Si el motor se apaga, lleve la palanca del anegador a la posición RUN y tire del mango

y la cuerda de arranque hasta que arranque el motor.

NOTA: Si la unidad no arranca, regrese al paso 5.

Appuyer sur la gâchette d’accélérateur pour accélérer.
Oprima el gatillo del acelerador para manejar el equipo.

START

Régler le levier de démarrage à la position « START » (Démarrage), puis le remettre immédiatement à la position « RUN » (Marche).

Tirer le cordon du lanceur jusqu’à ce que le moteur démarre.

10

Motor chaude : / Motor caliente:

RUN

START

Se tenir à côté du taille-bordures et appuyer la main droite sur le guidon et le pied sur le cadre tel qu’illustré.

Utiliser la main gauche pour tirer vigoureusement le cordon du lanceur jusqu’à ce que le moteur essaie de démarrer.

Párese junto a la recortadora, coloque la mano derecha en la barra del mango y el pie en el armazón tal como se indica.

Con la mano izquierda, tire enérgicamente del mango del arrancador hasta que el motor comience a arrancar.

Remettre le levier de démarrage à la position « RUN » (Marche).

Coloque la palanca del anegador en la posición RUN (FUNCIONAMIENTO).

RUN

Mueva la palanca del estrangulador hasta la posición de inicio y volver inmediatamente a la posición RUN (funcionamiento.

Tire del mango del arrancador hasta que el motor arranque.

Advertising