Crivit Pannier Bag Set User Manual

Set of luggage bags, Súprava cyklotašiek, Souprava cyklobrašen

Advertising
background image

31508c

31508a / 31508b

31508d

31508e

A1

H

H

H

H

B

B

B

B

T

T

T

T

SET OF LUGGAGE BAGS

SÚPRAVA CYKLOTAŠIEK

NÁVOD NA POUŽÍVANIE

SK

SOUPRAVA CYKLOBRAŠEN

NÁVOD NA POUŽITÍ

CZ

KOMPLET PRTLJAŽNIH TORB

NAVODILA ZA UPORABO

SI

CSOMAGHORDÓ TÁSKA SZETT

KEZELÉSI ÚTMUTATÓ

HU

ZESTAW TOREB ROWEROWYCH

INSTRUKCJA OBSŁUGI

PL

SET OF LUGGAGE BAGS

INSTRUCTIONS FOR USE

GB

GEPÄCKTASCHEN-SET

BEDIENUNGSANLEITUNG

DE

AT CH

IAN 107167

GB

SET OF LUGGAGE BAGS

Instructions for use

Introduction:

Congratulations!
You have purchased a high quality product.
Please familiarise yourself with the product be-
fore initial use. Read the following instruction
manual carefully. Only use the product as de-
scribed and for the given areas of application.
Keep these instructions in a safe place. If you
pass the product on to a third party please also
pass on all documentation.

Symbols in this instruction & installa-
tion manual:

!

This symbol indicates a risk of injury.

!

This is how additional information is ear-

marked.

!

Correct use:

The set of luggage bags is intended exclusively for
installation and use on suitable bicycles. Any other
use of or modifications to the product is not consid-
ered correct and can lead to injuries and damage.
The distributor does not accept liability for any
damage resulting from incorrect use. The product
is not designed for commercial use.

Technical data:

Type: Set of luggage bags
Article no.: 31508a/b/c/d/e
IAN: 107167
Monz no.: E83082
Size: (s. A1)
Load capacity: max. 8 kg per bag
Production date: 2014
Guarantee: 2 years

!

Safety note!

Risk of injury
Hazard for children
No technical modifications may be undertaken on
the set of luggage bags or the fastening elements.
Bowden cables on the bicycle may not be bent or
trapped by the installation.
The set of luggage bags may only be fitted on the
intended position on the bicycle and in accordance
with these instructions.
Please ensure that the stability and the geometry
of the bicycle will permit the fitting of the set of lug-
gage bags.
The set of luggage bags may only be loaded with
a maximum of 8 kg per bag. Please ensure that
this does not cause the permitted total weight of the
bicycle to be exceeded.
The maximum load on the luggage carrier may not
be exceeded.
Please note that the handling of the bicycle will be

changed when there is a load in the set of luggage
bags.
Loose objects must be secured against falling out in
order to protect you and other road users from falls
and accidents.
No reflectors or lamps may be covered by the set
of luggage bags.
Please check regularly that the fastening elements
on the set of luggage bags are secure.
The load must be distributed evenly over both bags
and secured against falling out.
Not suitable for the transportation of animals.
Caution! Attach the shoulder strap (on luggage
bag sets 31508a, 31508b, 31508e) in such a way
that it cannot be caught in the brake elements or
the turning wheel. It may be necessary to remove
the shoulder strap and place it in a bag in order to
achieve this.

!

Caution! Keep packaging material and

small parts out of the reach of small children. There
is a risk of suffocation or choking.

!

Note on cleaning and care:

- Clean with a damp cloth
- Do not submerge in water
- Store in a cool, dry place and protect against
UV-light.

Disposal:

The packaging comprises 100% environmental-
ly friendly materials that you can dispose off at
local recycling centres. The product may not be
disposed of in household waste. Please enquire
with your community or municipal administration
regarding possibilities for the disposal of the
product.

Warranty:

Guaranteed by MONZ Handelsgesellschaft In-
ternational mbH & Co. KG.
Dear Customer, we grant you 2 years warran-
ty from the purchase date of this equipment. In
the event that this product is faulty you have the
same rights against the product seller. These
statutory rights are not limited by the warranty
described below.

Warranty conditions:

The warranty period begins on the purchase date.
Please keep the original receipt in a safe place.
This document is required as proof of purchase.
In the event that a material or manufacturing
fault occurs within two years of the purchase
date then we will either repair or replace the
product free of charge, as we choose. This guar-
antee requires that the defective product is pre-
sented within the two-year period with proof of
purchase (receipt) and a brief description of the
defect and when it occurred.
If the defect is covered by our warranty then
you will receive either the repaired product or
a new product. The repair or replacement of the
product does not mark the beginning of a new
guarantee period.

Distributor:

MONZ Handelsgesellschaft
International mbH & Co. KG
Metternichstr. 37
54292 Trier / Germany

Service address:

MONZ SERVICE CENTER
c/o Teknihall Elektronik GmbH
Breitefeld 15, 64839 Münster / Germany
Hotline: 00800 / 68546854
(free of charge)
E-Mail: [email protected]

Status at: 11/2014

PL

ZESTAW TOREB

ROWEROWYCH

Instrukcja obsługi

Wprowadzenie:

Serdecznie gratulujemy!
Kupując nasz wyrób, wybrali Państwo produkt
wysokiej jakości. Przed pierwszym użyciem na-
leży się z nim zapoznać. W tym celu prosimy o
uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsłu-
gi. Produktu należy używać wyłącznie w opisa-
ny sposób i do podanych celów.
Instrukcję obsługi należy zachować. Przy prze-
kazywaniu produktu osobom trzecim należy do-
łączyć ją do produktu.

Oznakowania w instrukcji obsługi &
montażu:

!

Ten znak ostrzega przed ryzykiem ob-

rażeń.

!

W ten sposób oznakowane są dodatko-

we informacje.

!

Użytkowanie zgodnie

z przeznaczeniem:

Zestaw toreb rowerowych jest przeznaczony wy-
łącznie do montażu i użytkowania na przystoso-
wanym do tego rowerze. Inny sposób użytkowania
lub zmiana produktu stanowią użytkowanie nie-
zgodne z przeznaczeniem i mogą spowodować
obrażenia i uszkodzenia. Za szkody wynikające z
użytkowania niezgodnie z przeznaczeniem pod-
miot wprowadzający produkt na rynek nie ponosi
odpowiedzialności. Produkt nie jest przeznaczony
do użytku w ramach prowadzonej działalności go-
spodarczej.

Dane techniczne:

Typ: zestaw toreb rowerowych
Nr artykułu: 31508a/b/c/d/e
IAN: 107167
Nr Monz: E83082

Wielkość: (patrz A1)
Ładowność: maksymalnie 8 kg na torbę
Data produkcji: 2014
Gwarancja: 2 lata

!

Informacja dotycząca bezpie-

czeństwa!

Niebezpieczeństwo doznania obrażeń
Niebezpieczne dla dzieci
Nie wolno dokonywać zmian technicznych w
zestawie toreb rowerowych i jego elementach
mocujących.
Montaż toreb nie może spowodować załamania
lub zakleszczenia linek roweru!
Zestaw toreb można zamontować wyłącznie w
przewidzianym do tego celu miejscu na rowerze i
zgodnie z niniejszą instrukcją.
Należy upewnić się, że wytrzymałość i geometria
roweru umożliwiają montaż zestawu toreb.
Każdą z toreb zestawu można obciążać mak-
symalnie masą 8 kilogramów. Dopilnować, aby
nie przekroczyć dopuszczalnej masy całkowitej
roweru.
Nie wolno też przekraczać maksymalnej ładowno-
ści bagażnika.
Proszę pamiętać, że po założeniu zestawu toreb
sposób jazdy roweru może się zmienić.
Luźne przedmioty należy zabezpieczyć przed
wypadnięciem, aby nie stanowiły ryzyka upadku
lub wypadku dla Pani/Pana i innych uczestników
ruchu.
Zestaw toreb nie może zakrywać reflektorów lub
lamp.
Regularnie sprawdzać prawidłowe położenie ele-
mentów mocujących zestaw toreb.
Bagaż podzielić równomiernie na obie torby i za-
bezpieczyć go przed wypadnięciem.
Nie nadaje się do transportu zwierząt.
Uwaga! Przymocować pasek na ramię (w ze-
stawie toreb 31508a, 31508b, 31508e) tak, aby
nie było możliwe zaplątanie się go w hamulec lub
kręcące się koło. W razie potrzeby zdjąć pasek na
ramię i schować go w jednej z kieszeni.

!

Uwaga! Chronić materiał opakowaniowy i

drobne części przed dziećmi. Niebezpieczeństwo
uduszenia.

!

Czyszczenie i pielęgnacja:

- czyścić wilgotną ścierką
- nie zanurzać w wodzie
- przechowywać w suchym, chłodnym i zabezpie-

czonym przed działaniem światła ultrafioletowe-
go miejscu

Usuwanie:

Opakowanie składa się w 100% z materiałów
nieszkodliwych dla środowiska, które można
oddać do recyklingu. Produktu nie wolno wyrzu-
cać razem z odpadkami domowymi. Informacje
o możliwościach usuwania produktu można uzy-
skać w gminie lub magistracie.

Gwarancja:

Gwarancja MONZ Handelsgesellschaft Interna-
tional mbH & Co. KG.
Szanowni Klienci, to urządzenie jest objęte 2-let-
nią gwarancją od daty zakupu. W przypadku
wad produktu mogą dochodzić Państwo swoich
ustawowych roszczeń wobec sprzedawcy pro-
duktu. Tych ustawowych roszczeń nie ogranicza
nasza przedstawiona poniżej gwarancja.

Warunki gwarancji:

Okres gwarancji rozpoczyna się z dniem zaku-
pu. Prosimy o zachowanie paragonu kasowego.
Ten dokument stanowi dowód zakupu.
Jeśli w przeciągu dwa lat od daty zakupu tego
produktu ujawni się wada materiałowa lub błąd
produkcyjny, produkt – według naszego uzna-
nia – zostanie przez nas bezpłatnie naprawiony
lub wymieniony na nowy. Warunkiem skorzysta-
nia ze świadczeń gwarancyjnych jest przedło-
żenie w czasie dwa dwóch latgwarancyjnego
wadliwego urządzenia i dowodu zakupu (pa-
ragonu) oraz krótkie opisanie, na czym polega
wada i kiedy wystąpiła.
Jeśli nasza gwarancja obejmuje tę wadę, otrzy-
mają Państwo naprawiony lub nowy produkt.
Wraz z naprawą lub wymianą produktu nie
rozpoczyna się nowy okres obowiązywania
gwarancji.

Podmiot wprowadzający do

obrotu:

MONZ Handelsgesellschaft
International mbH & Co. KG
Metternichstr. 37
54292 Trier / Germany

Adres serwisowy:

MONZ SERVICE CENTER
c/o Teknihall Elektronik GmbH
Breitefeld 15, 64839 Münster / Germany
Hotline: 00800 / 68546854 (bezpłatny)
E-Mail: [email protected]

Stan na: 11/2014

HU

CSOMAGHORDÓ TÁSKA

SZETT

Kezelési útmutató

Bevezetés:

Gratulálunk!
Ön kiváló minőségű terméket választott. Kérjük,
hogy az első beüzemelés előtt ismerkedjen meg
a termékkel. Ehhez olvassa el figyelmesen a je-
len használati utasítást. A terméket csak a leírt
módon és csak a megadott területeken szabad
használni.
Őrizze meg a használati utasítást. A termék
továbbadása esetén feltétlenül csatolni kell min-
den dokumentumot is.

A jelen használati & szerelési útmuta-
tóban található jelek:

!

Ez a jel balesetveszélyre figyelmeztet.

!

A kiegészítő információk így vannak

megjelölve.

!

Rendeltetésszerű használat:

A csomaghordó táska szett kizárólag az erre al-
kalmas kerékpárokra szerelhető fel, és csak ezeken
használható. Egyéb alkalmazások vagy a termék
módosítása nem rendeltetésszerűnek minősül, és
kockázatokkal jár, mint pl. sérülések és károsodás.
A nem rendeltetésszerű használatból adódó káro-
kért a forgalmazó nem vállal felelősséget. A termék
nem alkalmas ipari használatra.

Műszaki adatok:

Típus: Csomaghordó táska szett
Cikk-sz.: 31508a/b/c/d/e
IAN: 107167
Monz-sz.: E83082
Méret: (ld. A1)
Terhelhetőség: max. 8 kg táskánként
Gyártási dátum: 2014.
Jótállás: 2 év

!

Biztonsági útmutató!

Sérülésveszély
Gyermekekre veszélyes
A csomaghordó táska szetten és a rögzítő-eleme-
ken nem szabad műszaki módosításokat végezni.
A kerékpár bowden-vezetékeit szerelés közben
nem szabad megtörni vagy beszorítani!
A csomaghordó táska szettet kizárólag a kerékpár
erre rendszeresített rögzítési helyére és ezen keze-
lési útmutató szerint szabad felszerelni.
Ügyeljen arra, hogy a kerékpár szilárdsága és
geometriája lehetővé tegye a csomaghordó táska
szett felszerelését.
A csomaghordó táska szettet táskánként maximálisan
8 kg-mal szabad terhelni. Ügyeljen arra, hogy a ke-
rékpár megengedett össztömegét ne haladja meg.
A csomagtartó maximális terhelhetőségét nem sza-
bad túllépni.
Kérjük, ügyeljen arra, hogy megrakott csomagtartó
szett esetén a kerékpár menettulajdonságai meg-
változnak.
A lazán álló tárgyakat biztosítani kell kiesés ellen,
hogy önt és másokat megóvjon az eleséstől vagy
balesetektől.
A csomaghordó táska szett nem takarhat el fény-
szórókat és világítótesteket.
Rendszeresen ellenőrizze a csomaghordó táska
szett rögzítő-elemeinek szilárdságát.
A csomagokat egyenletesen kell elosztani a két tás-
kában, és kiesés ellen biztosítani kell.
Állatok szállítására nem alkalmas.
Figyelem! A vállszíjat úgy rögzítse (31508a,
31508b, 31508e csomaghordó táska szettnél),
hogy ne szorulhasson be a fékrendszer alkatrészei

GB

GB

PL

PL

HU

HU

2.

1.

1.

3.

DIMENSIONS, WYMIARY,
MÉRET, MERE, ROZMĚRY,
ROZMERY, ABMESSUNG:
ca.: H: 48 x B: 24,5 x T: 13,7 cm

DIMENSIONS, WYMIARY,
MÉRET, MERE, ROZMĚRY,
ROZMERY, ABMESSUNG:
ca.: H: 35 x B: 30,5 x T: 16,5 cm

DIMENSIONS, WYMIARY,
MÉRET, MERE, ROZMĚRY,
ROZMERY, ABMESSUNG:
ca.: H: 41 x B: 35 x T: 17 cm

DIMENSIONS, WYMIARY,
MÉRET, MERE, ROZMĚRY,
ROZMERY, ABMESSUNG:
ca.: H: 32,5 x B: 31,2 x T: 14,2 cm

PL

SI

HU

CZ

SK

4

INSTALLATION ON THE LUGGAGE CARRIER / MONTAŻ NA
BAGAŻNIKU / FELSZERELÉS A CSOMAGTARTÓRA / MONTAŽA
NA PRTLJAŽNIKU / MONTÁŽ NA NOSIČ / MONTÁŽ NA NOSIČ
BATOŽINY / MONTAGE AM GEPÄCKTRÄGER

USING THE RAIN COVER / KORZYSTANIE Z POKROWCA
PRZECIWDESZCZOWEGO / AZ ESŐVÉDŐ HUZAT HASZNÁLATA / UPORABA
DEŽNE PREVLEKE / POUŽÍVÁNÍ NÁVLEKU PROTI DEŠTI / POUŽÍVANIE
NÁVLEKU PROTI DAŽĎU / VERWENDUNG DES REGENÜBERZUGS

31508a / 31508b

LOCKING THE LUGGAGE BAG / ZAMYKANIE TORBY Z BAGAŻEM NA KLUCZ / A CSOMAGHORDÓ TÁSKA LEZÁRÁSA / ZAPIRANJE PRTLJAŽNE TORBE /
UZAVÍRÁNÍ CYKLOBRAŠNY / ZATVÁRANIE CYKLOTAŠKY / VERSCHLIESSEN DER GEPÄCKTRÄGERTASCHE

31508c

INSERTING THE WALL AND FLOOR REINFORCEMENT / WKŁADANIE WZMOCNIENIA ŚCIANEK I DNA / FAL- ÉS ALJVÉDELEM BEHELYEZÉSE /
VSTAVLJANJE OJAČITVE STEN IN DNA / VLOŽENÝ VÝZTUHY STĚNY A DNA / VLOŽENIE VÝSTUHY STENY A DNA / EINLEGEN DER WAND- UND
BODENVERSTÄRKUNG

31508d

INSERTING THE WALL REINFORCEMENT / WKŁADANIE WZMOCNIENIA ŚCIANEK / FALVÉDELEM BEHELYEZÉSE / VSTAVLJANJE OJAČITVE STEN /
VLOŽENÝ VÝZTUHY STĚNY / VLOŽENIE VÝSTUHY STENY / EINLEGEN DER WANDVERSTÄRKUNG

Advertising