Ultimate Speed UMK 10 A1 User Manual

Mini compresseur, Mini-kompressor, Umk 10 a1

Advertising
background image

FR

FR

FR

FR

FR

MINI COMPRESSEUR

Traduction de la notice

d’utilisation originale

DE AT CH

MINI-KOMPRESSOR

Originalbetriebsanleitung

UMK 10 A1

1

2

3

4

10

10

10

a

b

c

d

5

5

11

7

7

7

7

6

8

8

8

9





‚

‚

7

8

Données techniques

Tension d’évaluat ..................... 12 V

Absorption de courant ............ max. 14 A

Absorption de courant nominale ....... 7 A

Pression maximale ...................... 10 bars

Exploitation continue ........... max. 5 min*

Débit de l’air ........................... 35 l/min

* Exploitation continue : ne pas faire fonctionner l’ap-

pareil plus de 5 minutes sans interruption ; respecter

alors une période d’arrêt de 20 minutes.

Symboles sur l‘appareil

Attention ! Ne convient pas pour

le gonflage des pneumatiques de

véhicules automobiles !

Lire attentivement avant utilisation. A

conserver pour consultation ultérieure.

Attention : surfaces chaudes,

risque de brûlure !

Les appareils ne peuvent pas être

jetés dans la poubelle à déchets

ménagers.

Description des appareils

1 Poignée de transport

2 Manomètre avec annonce de la

pression de l’air

(non étalonné)

- en bars : Echelle noire

- en psi : Echelle rouge

3 Buses d’aération

4 Câble de jonction

5 Prise allume-cigares

6 Interrupteur Marche/Arrêt

7 Soupape de raccord

8 Levier de tension

9 Tuyau flexible

10 Adaptateur de soupape

a+b : pour article à gonfler

c: pour des ballons

d: Vis d’adaptateur pour adapta-

teur de soupape de bicyclette

(Sclaverand ou Dunlop)

11 Protection interchangeable de

surcharge

Consignes de sécurité

Attention ! En cas d‘utilisation d‘outils électriques, afin de se protéger contre les

chocs électriques, les risques de blessure et d‘incendie, les mesures de sécurité

fondamentales suivantes doivent être observées:

Sécurité des personnes :

• Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans ainsi que par des per-

sonnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou manquant d’ex-

périence et de connaissances, à condition que ces personnes aient été instruites sur

l’utilisation de l’appareil et qu’elles aient compris les dangers en résultant. Les enfants

ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance d’utilisateur ne

peuvent pas être exécutés par des enfants sans surveillance.

• Dans la zone de travail, l’utilisateur est responsable vis-à-vis des tiers des dégâts qui

seraient causés par l’utilisation de l’appareil.

• Pendant son utilisation, ne dirigez jamais l’appareil vers vous-même ou en direction

d’autres personnes, en particulier vers les yeux et oreilles. Il existe un risque de blessure.

• Ne laissez pas l’appareil fonctionner sans surveillance et respectez les instructions d’em-

ploi de l’article à gonfler. Cet article pourrait éclater et provoquer de graves blessures.

Travaux avec l‘appareil :

• N’utilisez pas l‘appareil pendant les déplacements en véhicule. La sûreté du trafic

peut être compromise dans les virages. Utilisez l‘appareil exclusivement avec le mo-

teur coupé pour ne pas nuire à l‘environnement.

• Avant la mise en service, vérifiez que l’appareil n’est pas endommagé et utilisez le seule-

ment s’il est en bon état. Il est ainsi garanti que la sécurité de l’appareil sera maintenue.

• N’exposez pas l’appareil à la pluie ni au temps humide et ne le mettez pas en

contact avec de l’eau. Il existe un danger de décharge électrique.

• Pendant son fonctionnement, laissez libres toutes les ouvertures de l’appareil. Ne

fermez pas les ouvertures avec les mains ou les doigts et ne recouvrez pas l’appareil.

Il existe un danger de surchauffe.

• Faites attention à ce que ni du sable i d’autres petits corps hétérogènes ne pénètrent dans

la prise d’air ou dans l’orifice de sortie d’air. Ceci pourrait endommager l‘appareil.

• N’utilisez pas l’appareil à proximité de liquides inflammables ou de gaz. N’aspirez

aucune vapeur chaude. En cas de non respect de ces consignes, il y a un risque d’in-

cendie ou un danger d’explosion.

• Arrêtez l’appareil et retirez la fiche de la prise de courant de l’allume-cigarettes :

lorsque vous n’utilisez pas l’appareil ; lorsque vous laissez sans surveillance l’appa-

reil; si vous entreprenez des travaux de nettoyage ou des opérations de maintenance;

si le câble de jonction est endommagé ; après pénétration de corps hétérogènes ou

en cas de bruit anormal.

• Utilisez seulement les accessoires qui sont recommandés et fournis par le fabricant.

N’essayez pas de réparer vous-même l’appareil. Vous évitez ainsi d‘endommager

l‘appareil et les éventuelles conséquences pouvant affecter les personnes.

• Ne laissez pas l’appareil dans la voiture si celle-ci est exposée à de hautes tempéra-

tures extérieures. L’appareil pourrait être endommagé et être irréparable.

• L’appareil chauffe pendant son utilisation. Il y a donc un risque de brûlure au contact

des surfaces chaudes.

Sécurité électrique :

• N’utilisez pas l’appareil, si le commutateur n’a pas pu être allumé et éteint. Faites

remplacer les commutateurs endommagés. Danger de décharge électrique.

• Ne portez jamais l’appareil par le câble. N’utilisez pas le câble pour retirer la fiche

de la prise de courant. Protégez le câble de la chaleur, de l’huile et des bords acérés.

La tuyauterie de raccordement pourrait être endommagée.

• Ne connectez pas le câble de jonction autrement que sur l’allume-cigarettes du véhicule.

• Respectez les instructions de votre fabricant de véhicule concernant l’utilisation de

l’allume-cigarettes.

• Si le câble est endommagé, retirez immédiatement la prise de l’allume-cigarettes.

Danger de décharge électrique.

• Le câble d’ alimentation de cet appareil ne peut pas être remplacée. Si le câble d’

alimentation est endommagée, l’appareil est inutilisable et doit être remplacé.

Mise en service

Placez l’appareil sur un fond plat, non combustible. Les buses d’aération ne

doivent pas être couvertes. Ne faites pas fonctionner l’appareil dans un envi-

ronnement poussiéreux. Il existe un risque d’incendie et l’appareil pourrait être

endommagé.

En cas d’article gonflable présentant une contre-pression (par exemple, un pneu

partiellement gonflé) : mettez d’abord l’appareil en marche avant de connecter la

soupape de raccord au pneu.

Selon l’article gonflable, vous pouvez utiliser la soupape de raccord (7) directe-

ment ou vous servir des adaptateurs de soupape fournis à la livraison(10).

Connecter l’appareil à l’allume-cigares :

1. Vérifiez que la prise de courant de l’allume-cigares de votre véhicule est suffi-

samment protégée par fusible.

2. Assurez-vous que l’appareil est éteint : interrupteur Marche/Arrêt (6) dans la

position «0“.

3. Enfichez la prise allume-cigares (5) dans la prise de courant de 12 V de l’al-

lume-cigares.

Connecter la soupape de raccord (7) :

4. Ouvrez la soupape de raccord (7) :

Levier de tension (8) en haut, à la verticale (position



)

5. Raccord sans adaptateur de soupape (10) :

- Insérez la soupape de raccord ouverte (7) dans la soupape de l’article gon-

flable (si nécessaire, retirez avant le capuchon de soupape de l’article gon-

flable).

- Maintenez la pression sur la soupape de raccord et fermez-la : appuyez sur le

levier de tension (8) dans la direction de la soupape de raccord (position

‚

).

6. Raccord avec l’adaptateur de soupape (10) :

- Appuyez sur l’adaptateur de soupape respectif dans l’ouverture de la soupape

de raccord (7).

- Fixez l’adaptateur de soupape dans la soupape de raccord (7) : appuyez sur

le levier de tension (8) dans la direction la soupape de raccord (position

‚

).

- Insérez l’adaptateur de soupape de raccord ouverte (7) dans la soupape de

l’article gonflable (si nécessaire, retirez avant le capuchon de la soupape de

l’article gonflable).

Mise en marche et arrêt :

Lorsque vous desserrez la soupape de raccord, l’air de la soupape de l’article gonflable

peut s’échapper. Faites attention à retirer rapidement la soupape de raccord.

7. Mettez l’appareil en marche : Interrupteur Marche/Arrêt (6) dans la position «I“.

8. Lorsque la pression de remplissage souhaitée est atteinte, arrêtez l’appareil :

Interrupteur Marche/Arrêt (6) dans la position «0“.

9. Retirez la prise allume-cigares (5).

Retirer la soupape de raccord :

10. Raccordement sans adaptateur de soupape (10) :

Ouvrez le levier de tension (8) de la soupape de raccord (7) et retirez celui -ci

de la soupape de l’article gonflable.

Raccordement avec l’adaptateur de soupape (10) :

Retirez l’adaptateur de soupape de la soupape de l’article gonflable. Ouvrez le

levier de tension (8) de la soupape de raccord et retirez l’adaptateur de soupape.

Le manomètre n’est pas étalonné. C’est pourquoi, avoir gonflé des articles gon-

flables pour lesquels une fausse pression peut être dangereuse (par exemple le

pneu d’automobiles), cherchez un lieu spécialisé disposant d’un appareil étalonné.

Consignes de travail

L’appareil n’est pas conçu pour une exploitation continue.

Il a été développé pour produire de l’air sous pression, non de grands volumes d’air.

• Avec des articles présentant un grand volume d’air, n’utilisez pas l’appareil plus

longtemps que 5 minutes sans interruption pour éviter de le surchauffer et donc de

l’endommager. Après cela, laissez-le refroidir au moins 20 minutes.

En cas d’article avec un gros volume, nous recommandons de le gonfler d’abord avec

de l’air puis seulement après d’utiliser l’appareil pour obtenir la pression voulue.

• Si, pour un pneu d’auto, vous avez besoin d’une pression supérieure à 3 bars,

n’utilisez pas l’appareil sans interruption pendant plus longtemps que 3 minutes sans

interruption. Après cela, laissez-le refroidir au moins 20 minutes.

Contrôle de la pression de l’air

Pour mesurer la pression de l’air, l’appareil ne doit pas être connecté à l’allume-cigares.

1. Connectez la soupape de raccord (7) (voir la «mise en service»).

2. Lisez la pression de l’air dur la fiche du manomètre (2).

3. Retirez la soupape de raccord (voir la «mise en service»).

Protection de surcharge

La protection de surcharge (11) se déclenche en cas de surcharge ou de dysfonctionne-

ment dans la prise allume-cigares (5) afin de protéger l’appareil. Après l’éliminé la cause

du déclenchement, échangez la protection (voir «Pièces de rechange / Accessoires“).

1. Vissez l’embout de la prise de l’allume-cigares (5) et retirez la protection de

surcharge.

2. Placez la nouvelle protection de surcharge et revissez l’embout de la prise de

l’allume-cigares.

Ne mettez jamais une protection avec une plus haute intensité du courant de dé-

clenchement. Il existe un risque d’incendie.

Nettoyage

L’appareil ne peut pas être aspergé avec de l’eau ; il ne doit pas être mis dans

l’eau. Risque de blessure par décharge électrique si de l’humidité s’introduit à

l’intérieur de l’appareil.

N’utilisez aucun produit de nettoyage ou solvant. Ceux-ci pourraient en-

dommager l’appareil de manière irrémédiable.

• Maintenez propres les buses d’aération (

3) et le boîtier de l’appareil

• Pour le nettoyage, utilisez un chiffon humide ou une brosse.

Rangement

• Conservez l’appareil à un endroit sec et hors de portée des enfants.

• Faites attention à ce que les câbles de jonction (

4) et le tuyau flexible (

9) ne

soient pas tordus pour éviter qu’ils ne soient endommagés.

Récupération/ Environnement

Respectez la réglementation relative à la protection de l’environnement (recyclage) pour

l’élimination de l’appareil, des accessoires et de l’emballage.

Déposez l’appareil à un centre de recyclage. Les pièces de plastique et de métal utilisées

peuvent faire l’objet d’une collecte sélective et être ainsi recyclées. Vous pouvez demander

conseil sur ce point à notre centre de services. Nous récupérons gratuitement vos appareils.

Pièces de rechange / Accessoires

Vous pouvez commander les pièces de rechange directement auprès de notre centre de

services.

Adaptateur de soupape (n° 91100635) - Protection de surcharge (n° 91100634)

Garantie

Ce produit bénéficie d’une garantie de 3 ans, valable à compter de la date d’achat.

Si un défaut de matériel ou un défaut de fabrication se présente au cours des trois ans suivant

la date d’achat de ce produit, nous réparons gratuitement ou remplaçons ce produit - selon

notre choix. Cette garantie suppose que l’appareil défectueux et le justificatif d’achat (ticket

de caisse) nous soient présentés durant cette période de trois ans et que la nature du manque

et la manière dont celui-ci est apparu soient explicités par écrit dans un bref courrier.

Si le défaut est couvert par notre garantie, le produit vous sera retourné, réparé ou

remplacé par un neuf. Aucune nouvelle période de garantie ne débute à la date de la

réparation ou de l’échange du produit.

La garantie s’applique aux défauts de matériel ou aux défauts de fabrication. Cette

garantie ne s’étend pas aux parties du produit qui sont exposées à une usure normale et

peuvent être donc considérées comme des pièces d’usure (par exemple l’adaptateur de

valve ou protection de surcharge) ou pour des dommages affectant les parties fragiles.

Cette garantie prend fin si le produit endommagé n’a pas été utilisé ou entretenu d’une

façon conforme. Pour une utilisation appropriée du produit, il faut impérativement respec-

ter toutes les instructions citées dans le manuel de l’opérateur. Les actions et les domaines

d’utilisation déconseillés dans la notice d’utilisation ou vis-à-vis desquels une mise en

garde est émise, doivent absolument être évités.

Tenez vous prêt à présenter, sur demande, le ticket de caisse et le numéro d’article

comme preuve d’achat. Si des pannes de fonctionnement ou d’autres manques appa-

raissent, prenez d’abord contact, par téléphone ou par e-Mail, avec le service après-

vente dont les coordonnées sont indiquées ci-dessous. Vous recevrez alors des renseigne-

ments supplémentaires sur le déroulement de votre réclamation.

Service-Center

Service France

Tel.: 0800 919270

E-Mail: [email protected]

IAN 89889

FR

Fins d‘utilisation

L’appareil a été conçu pour gonfler des pneus (par exemple, des pneus de bicyclette),

des ballons et d’autres d’articles similaires de petit volume.

L’appareil n’est pas conçu pour gonfler des articles de gros volume puisque l’appareil

peut, sans contre-pression, s’échauffer très vite. Cet appareil n’est pas conçu pour l’exploi-

tation continue en fournissant une pression supérieure à 3 bars.

Toute autre utilisation peut conduire à un endommagement de l’appareil et présenter un

réel danger pour l’utilisateur. Le fabricant n’est pas responsable des dommages causés

par une utilisation non conforme aux prescriptions ou par un maniement fautif.

La personne maniant ou utilisant l’appareil est resposable de tout accident ou dommage

subis par des tierces personnes ou par leur propriété. Cet appareil n’est pas adapté à

une utilisation industrielle. Toute utilisation industrielle met fin à la garantie.

DE AT CH

Bestimmungsgemäße Verwendung

Das Gerät ist zum Erzeugen von Druck in Reifen (z.B. Auto- und Fahrradreifen), Bällen

und sonstigen kleinvolumigen Aufblasartikeln bestimmt.

Das Gerät ist nicht zum Aufblasen von großvolumigen Artikeln bestimmt, da sich das Ge-

rät ohne Gegendruck schnell erhitzen kann. Dieses Gerät ist nicht für den Dauerbetrieb

zur Druckerzeugung von mehr als 3 bar ausgelegt.

Jede andere Verwendung kann zu Schäden am Gerät führen und eine ernsthafte Gefahr

für den Benutzer darstellen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestim-

mungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht wurden. Dieses Gerät

ist nicht zur gewerblichen Nutzung geeignet. Bei gewerblichem Einsatz erlischt die

Garantie.

GB

Intended purpose

The device is designed to generate pressure in tyres (e.g. bicycle tyres), balls and other

small-volume inflatable items.

The device is not designed for inflating large-volume items, as the device can quickly heat

up if there is no counter-pressure. This device is not intended for continuous operation to

generate pressure of more than 3 bar.

Any other use that is not explicitly approved in these instructions may result in damage to

the equipment and represent a serious danger to the user.

The manufacturer is not liable for damage which is caused through inappropriate use or

incorrect operation. The operator or user is responsible for accidents or damage to other

persons or their property. This equipment is not suitable for commercial use. Commercial

use will invalidate the guarantee.

Agence de service

après-vente

Veuillez noter que l’adresse suivante n’est pas

une adresse de service après-vente. Contactez

d’abord le service après-vente cité plus haut.
Multiservices Moulinois Plus

38, rue du Général Hoche

03000 Moulins

http://multiservicesmoulinoisplus.fr/

Tr

aduct

ion de la

déclar

at

ion de

conformité CE originale

Original EG-

K

onformitätserklärung

Tr

anslat

ion of t

he ori

-

ginal EC declar

at

ion of

conformity

Nous

c

er

tifions

par

la

pr

ésente

que

Mini C

ompr

esseur

rie

UMK 10 A1

Numér

o

de

série

201306000001 - 201306217800

Hiermit

bestätigen

wir,

dass

der

Mini-K

ompr

essor

Baureihe UMK 10 A1 Seriennummer 201306000001 - 201306217800

W

e

her

eby

c

onfir

m

that

the

Mini C

ompr

essor

model

series

UM

K 1

0 A

1

Serial no

.

201306000001 - 201306217800

est c

onfor

me aux d

irect

ives UE actuel

lement en

vigueur 

:

folgenden einschlägigen EU-Richt

linien in ihr

er je

-

weils

gül

tigen

F

assung

entspricht:

confor

ms wit

h t

he fol

lowing appl

icable r

elevant

version of t

he EU guidel

ines:

2004/108/EC • 2011/65/EU

En vue de gar

ant

ir la c

onfor

mité les nor

mes har

mo

-

nisées

ainsi

que

les

nor

mes

et

décisions

nat

ionales

suivantes

ont

été

appl

iquées:

Um d

ie Über

einst

immung zu gewährleisten, wur

den

folgende

har

monisier

te

Nor

men

sowie

nat

ionale

Nor

men

und

Best

immungen

angewendet:

In or

der to guar

antee c

onsistency, t

he fol

lowing

har

monised standar

ds as wel

l as nat

ional standar

ds

and st

ipulat

ions have been appl

ied:

EN 60335-1:2012 • EN 16051-2:2012 • EN ISO 13857 • EN 55014-1:2006+A1:2009 • E

N

5

50

14

-2

:1

99

7+

A2

:2

00

8

EN

61000-3-2:2006+A2:2009 •

EN

61000-3-3:2008 •

E

N

6

22

33

:2

00

8

Grizzly

Gar

tenger

äte

GmbH

&

C

o.

K

G

Am

Gewerbepark

2

DE-64823 Gr

oß-Umstad

t

26.07.2013

DE

FR

GB

AT

CH

IAN

89889

FR

/

2013-04-02_r

ev02_gs

Vol

ker

Lappas

(Char

de

documentat

ion,

Dok

umentat

ionsbevol

lmächt

igter

, Documentat

ion

R

epr

esentat

ive)

V

ue éclatée • Explosionszeichnung • Exploded Dr

awing

infor

mat

if, infor

mat

iv, infor

mat

ive

UMK

10

A1

GB

MINI COMPRESSOR

Translation of the original

instructions for use

Advertising