Husqvarna crt51 User Manual

Page 42

Advertising
background image

42

4. Maintenance 4. Wartung

4. Entretien 4. Onderhound

4. Manutenzione 4. Mantenimiento

WAARSCHUWING!

Schakel altijd eerst de bougieleiding uit voor u onderhoud
uitvoert (behalve carburator afstellen). Dit om te voorkomen
dat de motor per ongeluk start.

Onderhoud van de motor

Zie handleiding.

Transmissie

Smeer de smeerfitting van de tandwielkast aan de rechterkant
eens per seizoen met 1 ons wiellagervet.

Lak

Zorg ervoor dat er geen benzine, olie enz. Op de lak en de
wielen komt. Bescherm gelakte delen met autowas.

¡ADVERTENCIA!

Desconectar el cable y la cubierta de la bujia antes de
realizar cualquir operación de mantenimiento (excepto el
ajuste del carburador) para imperdir el arranque accidental
del motor.

Mantenimiento del motor

Vea manual.

Transmisión

Una vez por temporada, lubrique el ajuste de lubricante del
lado derecho del la caja de velocidades con 1 onza de grasa
para soporte de rueda.

Acabado

Mantenga la superficie de la cultivadora y las ruedas libres
de gasolina, aceite, etc. Proteja las superficies pintadas con
cera para automóviles.

ATTENZIONE!

Prima di effettuare qualsiasi intervento togliere il cappellotto
dalla candela (escluso gli interventi sul carburatore) per
evitare messe in moto accidentali.

Manutenzione del motre

Vedere Manuale di istruzioni.

Trasmissione

Una volta per stagione, lubrificare il raccordo per
lubrificazione sul lato destro della scatola ingranaggi con 1
oncia di lubrificante per cuscinetti di ruote.

Carrozzeria

Tenere la carrozzeria e le ruote del motocoltivatore libere da
carburante, olio ecc. Proteggere le parti verniciate con cera
da automobili.

D

F

NL

I

WARNING!

Disconnect spark plug wire and cover before performing any
maintenance (except carburetor adjustment) to prevent ac-
cidental starting of engine.

Engine maitenance

See Manual.

Transmission

Once a season, lubricate the right hand gear case grease
fitting with 1 oz. of wheel bearing grease.

Finish

Keep tiller finish and wheels free of gasoline, oil, etc. Protect
painted surfaces with automotive type wax.

WARNUNG!

Vor jeder Wartungsarbeit (ausgenommen Vergaserein-
stellung) sind Zündkerzenkabel und Kerzenstecker zu
entfernen, um ein plötzliches Starten des Motors zu vermeiden.

Wartung des Motors

Siehe Handbuch.

Kraftübertragung

Vor Saisonbeginn den Schmiernippel des Getriebekastens
auf der rechten Seite mit 30 ml Radlagerfett schmieren.

Finish

Lack und Räder der Bodenfräse von Benzin und Öl
sauberhalten. Lackierte Oberflächen mit Kraftwagenwachs
schützen.

ATTENTION!

Débranchez le câble de la bougie et son couvercle avant
d'effectuer toute opération d'entretien (à l'exception de la
mise au point du carburateur) pour prévenir tout démarrage
accidentel du moteur.

Entretien du moteur

Voir le manuel.

Transmissoin

Une fois par saison, lubrifiez le raccord de graisse du côté
droit de la boîte de vitesse avec 1 once de graisse de palier
de roue.

Surfaces lisses

Enlevez les taches d'essence ou d'huile des surfaces polies
et des roues de la fraiseuse. Protégez les surfaces lisses
avec une cire pour automobiles.

Eng

Esp

Advertising