Electrical connections, Elektrische anschlüsse, Raccordements electriques – JVC KD-S711R User Manual

Page 31: English, Deutsch, Français

Advertising
background image

B1

10

B3

B5

B7

B2

B4

B6

B8

A5

A7

A2

A4

A6

A8

2

3

1

4

5

1

2

3

6

A8

A4

A7

A5

A2

B6

B5

B4

B3

B8

B7

B2

B1

B1

B3

B5

B7

B2

B4

B6

B8

A5

A7

A2

A4

A6

A8

*

*

ENGLISH

ELECTRICAL CONNECTIONS

To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the
battery’s negative terminal and make all electrical connections before
installing the unit. If you are not sure how to install this unit correctly,
have it installed by a qualified technician.

Note:
This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground
electrical systems
. If your vehicle does not have this system, a voltage
inverter is required, which can be purchased at JVC IN-CAR
ENTERTAINMENT dealers.

• Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows

frequently, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.

• If noise is a problem...

This unit incorporates a noise filter in the power circuit. However,
with some vehicles, clicking or other unwanted noise may occur. If
this happens, connect the unit’s rear ground terminal (see
connection diagram) to the car’s chassis using shorter and thicker
cords, such as copper braiding or gauge wire. If noise still persists,
consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.

• For KD-S811R – Maximum input of the speakers should be more

than 45 W at the rear and 45 W at the front, with an impedance of
4

to 8

.

• For KD-S713R/KD-S711R – Maximum input of the speakers should

be more than 40 W at the rear and 40 W at the front, with an
impedance of 4

to 8

.

Be sure to ground this unit to the car’s chassis.
• The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it

when removing this unit.

DEUTSCH

ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE

Zur Vermeidung von Kurzschlüssen empfehlen wir, daß Sie den
negativen Batterieanschluß abtrennen und alle elektrischen
Anschlüsse herstellen, bevor das Gerät eingebaut wird. Sind Sie sich
über den richtigen Einbau des Geräts nicht sicher, lassen Sie es von
einem qualifizierten Techniker einbauen.

Hinweis:

Dieses Gerät ist für eine Betrieb in

elektrischen Anlagen mit 12 V

Gleichstrom und (–) Erdung

ausgelegt. Verfügt Ihr Fahrzeug nicht

über diese Anlage, ist ein Spannungsinverter erforderlich, der bei
JVC Autoradiohändler erworben werden kann.

• Die Sicherung mit einer der entsprechenden Nennleistung ersetzen.

Brennt die Sicherung häufig durch, wenden Sie sich an ihren JVC
Autoradiohändler.

• Sind Störgeräusche ein Problem...

Dieses Gerät enthält ein Störfilter im Stromkreis. Bei manchen
Fahrzeugen kann jedoch ein Klicken oder andere unerwünschte
Störgeräusche auftreten. Sollte das der Fall sein, die

hintere

Erdungscanschlußklemme

(siehe Schaltplan) des Geräts am

Fahrwerk des Fahrzeugs anschließen, dabei kürzere und dickere
Kabel wie beispielsweise Kupfergeflechtdraht oder Stahldraht
verwenden. Bleibt Störgeräusch bestehen, wenden Sie sich an Ihren
JVC Autoradiohändler.

• Für KD-S811R – Maximale Eingangsleistung der Lautsprecher muß

höher als 45 W hinten und 45 W vorne sein, mit einer Impedanz von

4

bis 8

.

• Für KD-S713R/KD-S711R – Maximale Eingangsleistung der

Lautsprecher muß höher als 40 W hinten und 40 W vorne sein, mit
einer Impedanz von

4

bis 8

.

Sicherstellen, daß das Gerät am Fahrwerk geerdet wird.

• Das Abstrahlblech wird nach dem Gebrauch sehr heiß. Beim

Ausbau des Geräts darauf achten, das Abstrahlblech nicht zu
berühren.

FRANÇAIS

RACCORDEMENTS ELECTRIQUES

Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher
la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements
électriques avant d’installer l’appareil. Si l'on n’est pas sûr de pouvoir
installer correctement cet appareil, le faire installer par un technicien
qualifié.

Remarque:
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant
continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce
type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous
pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.

Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute
souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.

Si le bruit est un problème...
Cet appareil incorpore un filtre de bruit dans le circuit d’alimentation.
Cependant, avec certains véhicules, quelques claquements ou
autres bruits non désirés risquent de se produire. Si cela arrive,
raccorder la borne arrière de masse de l’appareil au châssis de la
voiture (voir le diagramme de raccordement) en utiliscant des cordons
les plus gros et les plus courts possibles telle qu'une barre de cuivre
ou une tresse. Si le bruit persiste, consulter votre revendeur
d’autoradios JVC.

Pour KD-S811R – La puisscance admissible des haut-parleurs doit
être supérieure à 45 W à l’arrière et à 45 W l’avant, avec une
impédance de 4

à 8

.

Pour KD-S713R/KD-S711R – La puisscance admissible des haut-
parleurs doit être supérieure à 40 W à l’arrière et à 40 W l’avant,
avec une impédance de 4

à 8

.

• S’assurer de raccorder la mise à la masse de cet appareil au

châssis de la voiture.

Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire
attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.

Line out
(see diagram

B

)

Schutz kappen
Signalausgang
(siehe Schaltplan

B

)

Sortie de ligne
(voir le diagramme

B

)

A

Typical Connections / Typische Anschlüsse / Raccordements typiques

Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully.
Incorrect connection may cause serious damage to this unit.

1

Connect the colored leads of the power cord to the car
battery, speakers and power aerial (if any) in the following
sequence.

1

Black: ground

2

Yellow: to car battery (constant 12 V)

3

Red: to an accessory terminal

4

Blue with white stripe: to power aerial (200 mA max.)

5

Brown: to cellular phone system (For details, refer to
the instructions of the cellular phone.)

6

Others: to speakers

2

Connect the aerial cord.

3

Finally connect the wiring harness to the unit.

Note: If your vehicle does not have any accessory terminal,
move the fuse from the fuse position 1 (initial position) to fuse
position 2, and connect the red lead (A7) to the positive (+)
battery terminal.
• The yellow lead (A4) is not used in this case.

Avant de commencer la connexion:

vérifiez attentivement le

câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut
endommager sérieusement l’appareil.

1

Connectez les fils de couleur du cordon d’alimentation à la
batterie de la voiture, aux enceintes et à l’antenne
automatique (s’il y en a une) dans l’ordre suivant.

1

Noir: a la masse

2

Jaune: a la batterie de la voiture (12 V constant)

3

Rouge: à la prise accessoire

4

Bleu avec bande blanche: à l’antenne automatique
(200 mA max.)

5

Marron: à un système de téléphone cellulaire (Pour les
détails, se référer aux instructions du téléphone
cellulaire.)

6

Autres: aux enceintes

2

Connectez le cordon d’antenne.

3

Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.

Remarque:

Si votre véhicule ne possède pas de borne

accessoire, déplacez le fusible de la position de fusible 1
(position originale) à la position de fusible 2 et connectez le fil
rouge (A7) à la borne positive (+) de la batterie.
• Le fil jaune (A4) n’est pas utilisé dans ce cas.

Heat sink

Abstrahlblech

Dissipateur de chaleur

Fuse block

Sicherungsblock

Porte-fusible

To aerial

Zur Antenne

A l’antenne

Right speaker (rear)

Rechter Lautsprecher
(hinten)

Enceinte droit (arrière)

Left speaker (front)

Linker Lautsprecher (vorne)

Enceinte gauche (avant)

Right speaker (front)

Rechter Lautsprecher (vorne)

Enceinte droit (avant)

Left speaker (rear)

Linker Lautsprecher (hinten)

Enceinte gauche (arrière)

*

Not included with this unit.

Wird nicht mit Gerät mitgeliefert.

Non fourni avec cet appareil.

To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery
(bypassing the ignition swich)

Zur einer stromführenden Anschlußklemme im Sicherungsblock zum
Anschließen an die Autobatterie (Umgehen des Zündschalters)

A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la
voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage)

To an accessory terminal in the fuse block

Zur einer Zubehöranschlußklemme im Sicherungsblock

Vers borne accessoire du porte-fusible

To cellular phone system

Zur Moblitelephon

À un système de téléphone cellulaire

Rear ground terminal

Hintere
Erdungscanschlußklemme

Borne arrière de masse

Vor dem Anschließen:

Die Verdrahtung im Fahrzeug sorgfältig

überprüfen. Falsche Anschlüsse können ernsthafte Schäden am
Gerät hervorrufen.

1

Die farbigen Leitungen des Spannunsgversorgungskabels an
der Autobatterie, den Lautsprechern und dem Motorantenne
(sofern vorhanden) in folgender Reihenfolge anschließen.

1 Schwarz: Erdung
2 Gelb: an Autobatterie (konstant 12 V)
3 Rot: an Zubehöranschlußklemme
4 Blau mit weißem Streifen: an Motorantenne (max. 200 mA)
5 Braun: an Mobiltelefon (Weitere informationen entnehmen

Sie bitte der Bedienungscanleitung des Mobiltelefons.)

6 Andere: an Lautsprecher

2

Das Antennenkabel anschließen.

3

Die Kabelbäume am Gerät anschließen.

Hinweis:

Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über eine

Zubehöranschlußklemme, die Sicherung von der 1.
Sicherungsposition (Erstposition) in die 2. Sicherungsposition
versetzen, die rote Leitung (A7) an der (+)
Batterieanschlußklemme anschließen.
• Die gelbe Leitung (A4) wird in diesem Fall nicht verwendet.

FOR KD-S811R
FÜR KD-S811R
POUR LE KD-S811R
15 A fuse

15 A Sicherung

Fusible 15 A

Fuse position 2

2. Sicherungsposition

Position de fusible 2

Fuse position 1

1. Sicherungsposition

Position de fusible 1

Ignition switch

Zündschalter

Interrupteur d’allumage

To metallic body or chassis of the car

Zur metallenen Karosserie oder zum Fahrwerk des
Autos

Vers corps métallique ou châssis de la voiture

ONLY FOR KD-S811R
NUR FÜR KD-S811R
SEULEMENT POUR LE KD-S811R

Yellow*

1

Gelb*

1

Jaune*

1

Red

Rot

Rouge

Blue with white stripe

Blau mit weißem Streifen

Bleu avec bande blanche

Brown /

Braun /

Marron

Aerial terminal

Antennenanschlußklemme

Borne de l’antenne

Black

Schwarz

Noir

White with black stripe

Weiß mit schwarzem
Streifen

Blanc avec bande noire

Gray with black stripe

Grau mit schwarzem
Streifen

Gris avec bande noire

Green with black stripe

Grün mit schwarzem
Streifen

Vert avec bande noire

Gray

Grau

Gris

White

Weiß

Blanc

Green

Grün

Vert

Purple

Lila

Violet

Purple with black stripe

Lila mit schwarzem Streifen

Violet avec bande noire

*1: Before checking the operation of this unit prior to

installation, this lead must be connected, otherwise
power cannot be turned on.

*1: Vor der Überprüfung der Funktionsfähigkeit des Geräts

vor dem Einbau, muß diese Leitung angeschlossen
werden, da sonst die Stromversorgung nicht
eingeschaltet werden kann.

*1: Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant

installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil
ne peut pas être mis sous tension.

To power aerial if any

Zur Motorantenne, sofern vorhanden

Vers l’antenne automatique, s'il y en a une

FOR KD-S713R/KD-S711R
FÜR KD-S713R/KD-S711R
POUR LE KD-S713R/KD-S711R
10 A fuse

10 A Sicherung

Fusible 10 A

Install.KD-S811R/713/711.003A

07/12/2000, 04:54 PM

3

Advertising