Fehlersuche, En cas de difficultés, Troubleshooting – JVC KD-S711R User Manual

Page 32: Amplifier / verstärker / amplificateur

Advertising
background image

INPUT

R

L

R

L

LINE OUT

REAR

L

R

L

R

L

R

KD-S811R
KD-S713R
KD-S711R

INPUT

R

L

L

R

FRONT

FEHLERSUCHE

• Die Sicherung brennt durch.

* Sind die roten und schwarzen Leitungen richtig angeschlossen?

• Stromversorgung kann nicht eingeschaltet werden.

* Ist die gelbe Leitung angeschlossen?

• Kein Ton aus den Lautsprechern.

* Ist die Lautsprecherausgangsleitung kurzgeschlossen?

• Ton verzerrt.

* Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?
* Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und rechten

Lautsprecher zusammen geerdet?

• Gerät wird heiß.

* Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?
* Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und rechten

Lautsprecher zusammen geerdet?

EN CAS DE DIFFICULTÉS

• Le fusible saute.
*

Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?

• L’appareil ne peut pas être mise sous tension.
*

Le fil jaune est-elle raccordée?

• Pas de son des haut-parleurs.
*

Le fil de sortie de enceinte est-il court-circuité?

• Le son est déformé.
*

Le fil de sortie de enceinte est-il à la masse?

*

Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises
ensemble à la masse?

• L’appareil devient chaud.
*

Le fil de sortie de enceinte est-il à la masse?

*

Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises
ensemble à la masse?

PRECAUTIONS on power supply and speaker
connections:

DO NOT connect the speaker leads of the power cord to

the car battery; otherwise, the unit will be seriously
damaged.

• Connect the black lead (ground), yellow lead (to car battery,

constant 12 V), and red lead (to an accessory terminal)
correctly.

• BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to

the speakers, check the speaker wiring in your car.
If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 1

and Fig. 2 below, DO NOT connect the unit using that original
speaker wiring. If you do, the unit will be seriously damaged.
Redo the speaker wiring so that you can connect the unit to
the speakers as illustrated in Fig. 3.

If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 3,

you can connect the unit using the original speaker wiring in
your car.

– If you are not sure of the speaker wiring of your car, consult

your car dealer.

VORSICHTSMASSREGELN beim Anschließen der
Stromversorgung und Lautsprecher:

Die Lautsprecherleitungen des Netzkabels NICHT an der
Autobatterie anschließen, da sonst das Gerät schwer
beschädigt wird.

• Die schwarze Leitung (Erdung), die gelbe Leitung (zur

Autobatterie, konstant 12 V) und die rote Leitung (zur
Zubehöranschlußklemme) richtig anschließen.

• VOR dem Anschließen der Lautsprecherleitungen des

Spannunsgversorgungskabels an die Lautsprecher, die
Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto überprüfen.

Ist die Lautsprecherverdrahtung wie unten in “Fig. 1”
und “Fig. 2” abgebildet,

das Gerät NICHT mit der

Originalverdrahtung der Lautsprecher anschließen, da
sonst das Gerät schwer beschädigt wird.
Die Lautsprecherverdrahtung erneuern, so daß Sie das Gerät
an den Lautsprechern wie in “Fig. 3” abgebildet anschließen
können.

Ist die Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto wie in
“Fig. 3” abgebildet,

können Sie das Gerät mit der

Originalverdrahtung der Lautsprecher in Ihrem Auto
anschließen.

– Sind Sie sich über die Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto

nicht sicher, wenden Sie sich an Ihren Autohändler.

PRECAUTIONS sur l’alimentation et la
connexion des enceintes:

NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon

d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait
sérieusement endommagé.

Connectez correctement le fil noir (a la masse), le fil jaune (a
la batterie de la voiture,12 V constant) et le fil rouge (à la prise
accessoire).

AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon
d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes
de votre voiture.
Si le câblage des enceintes de votre voiture est réalisé

comme montré sur la Fig. 1 ou Fig. 2 ci-dessous,

NE

CONNECTEZ PAS l’appareil en utiliscant ce câblage original
d’enceintes. Si vous le faites, l’appareil sera sérieusement
endommagé.
Recommencez le câblage des enceintes de façon que vous
puissiez connecter l’appareil aux enceintes comme montré
sur la Fig. 3.

Si le câblage des enceintes de votre voiture est comme

montré sur la Fig. 3,

vous pouvez connecter l’appareil en

utiliscant ce câblage original d’enceintes pour votre voiture.

– Si vous n’êtes pas sûrs du câblage d’enceintes de votre

voiture, consulter le concessionnaire de votre voiture.

L

R

+
-

+
-

+

-

+

-

L

R

+
-

+
-

+

-

+

-

Fig. 2

Fig. 1

Fig. 3

L

R

+
-

+
-

+

-

+

-

Twist the core wires when connecting.

Die Kerndrähte beim Anschließen
verdrehen.

Torsader les âmes des fils en les
raccordant.

Solder the core wires to connect them securely.

Die Kerndrähte anlöten, um sie fest anzuschließen.

Souder les âmes des fils pour les raccorder entre eux
de façon sûre.

Connecting the leads / Anschließen der Leitungen / Raccordement des fils

CAUTION / VORSICHT / PRECAUTION:
• To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with

insulating tape.

• Zur Vermeidung eines Kurzschlusses die Anschlußklemmen der NICHT

VERWENDETEN Leitungen mit Isolierklebeband umwickeln.

• Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont

PAS utilisés avec de la bande isolante.

B

Connections Adding Other Equipment / Anschlüsse zum Hinzufügen von anderer Ausrüstung / Raccordement pour ajouter d’autres appareils

You can connect an amplifier to upgrade your car stereo system.
• Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote

lead of the other equipment so that it can be controlled through
this unit.

• For amplifier only:

– Connect this unit’s line-out terminals to the amplifier’s line-in

terminals.

– Disconnect the speakers from this unit, connect them

to the amplifier. Leave the speaker leads of this unit
unused. (Cover the terminals of these unused leads with
insulating tape, as illustrated above.)

Sie können einen Verstärker anschließen, um Ihre
Autostereoanlage zu erweitern.

Schließen Sie das Fernbedienungskabel (blau mit weißem
Streifen) an das Fernbedienungskabel des anderen Geräts an,
so daß es über dieses Gerät gesteuert werden kann.

• Nur für den Verstärker:

Die Anschlußklemmen am Ausgang dieses Gerät an den
Anschlußklemmen des Eingangs des Verstärkers anschließen.

– Die Lautsprecher von diesem Gerät abtrennen und am

Verstärker anschließen. Die Lautsprecherleitungen dieses
Geräts unbenutzt lassen. (Die Anschlußklemmen dieser
nicht verwendeten Leitungen mit Isolierklebeband
umwickeln, siehe Abbidung oben.)

Amplifier / Verstärker / Amplificateur

TROUBLESHOOTING

The fuse blows.
* Are the red and black leads connected correctly?

Power cannot be turned on.
* Is the yellow lead connected?

No sound from the speakers.
* Is the speaker output lead short-circuited?

Sound is distorted.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?

Unit becomes hot.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?

Vous pouvez connecter un amplificateur pour améliorer votre
système autoradio.

Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande
blanche) au fil de commande à distance de l’autre appareil de
façon qu’il puisse être commandé via cet appareil.

Pour l'amplificateur seulement:

Raccorder les bornes de sortie ligne de cet appareil aux bornes
d’entrée ligne de l’amplificateur.

– Déconnectez les enceintes de cet appareil et

connectezles à l’amplificateur. Laissez les fils
d’enceintes de cet appareil inutilisés. (Recouvrir les
extrémités de ces fils inutilisés avec de la bande isolante
comme montré ci-dessus.)

Signal cord (not supplied with this unit)

Einzelleitung (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert)

Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)

Remote lead (Blue with white stripe)

Fernbedienungsleitung (Blau mit weißem Streifen)

Fil d’alimentation à distance (Bleu avec bande blanche)

CAUTION / VORSICHT / PRECAUTION:
• To prevent internal heat buildup inside

this unit, place this unit UNDER the
other equipment.

• Zur Vermeidung eines Hitzestaus in

diesem Gerät, dieses Gerät UNTER die
andere Geräteansrüstung stellen.

• Pour éviter un échauffement interne de

cet appareil, placez-le SOUS l’autre
appareil.

Remote lead

Fernbedienungsleitung

Fil d’alimentation à distance

Y-connector (not supplied with this unit)

Y-Anschluß (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert)

Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)

JVC Amplifier

JVC Verstärker

JVC Amplificateur

Front speakers

Vordere Lautsprecher

Enceintes avant

Front speakers

Vordere Lautsprecher

Enceintes avant

JVC Amplifier

JVC Verstärker

JVC Amplificateur

Rear speakers

Hintere Lautsprecher

Enceintes arrière

ONLY FOR KD-S811R

You can connect another power
amplifier for front speakers.

SOLO PARA KD-S811R

Podrá conectar otro amplificador
de potencia para los altavoces
delanteros.

SEULEMENT POUR KD-S811R

Vous pouvez connecter un autre
amplificateur de puissance pour les
enceintes avant.

To power aerial if any

Zur Motorantenne, sofern vorhanden

Vers l’antenne automatique, s’il y en a une

Install.KD-S811R/713/711.003A

07/12/2000, 04:54 PM

4

Advertising