Electrical connections, Elektrische anschlüsse, Raccordements electriques – JVC KD-LX555R User Manual

Page 54: Elektrische verbindingen

Advertising
background image

2

LVT1008-004A [E/EX]

• When installing the unit without using the sleeve / Beim Einbau des Geräts ohne

Halterung / Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon /

Wanneer u het apparaat zonder huis installeert

In a Toyota for example, first remove the car radio and install the unit in its place.
Zum Beispiel in einem Toyota zuerst das Autoradio ausbauen und dann das Gerät an seinem Platz einbauen.
Par exemple dans une Toyota, retirer d’abord l’autoradio et installer l’appareil à la place.
Voorbeeld: Bij een Toyota moet u eerst de autoradio verwijderen en daarna het apparaat installeren.

• When using the optional stay / Beim Verwenden der

Anker-Option / Lors de l’utilisation du hauban en

option / Wanneer u de steun gebruikt (facultatief)

Pocket
Taschen
Poche
Zak

Mounting bolt
Befestigungsschraube
Boulon de montage
Bevestigingsbout

Screw (option)
Schraube (Option)
Vis (en option)
Schroef (facultatief)

Lock nut
Sicherungsmutter
Ecrou d’arrêt
Contra-moer

Stay (option)
Anker (Option)
Hauban (en option)
Steun (facultatief)

Fire wall
Feuerwand
Cloison
Brandscherm

Washer
Unterlegscheibe
Rondelle
Sluitring

Dashboard
Armaturenbrett
Tableau de bord
Dashboard

Twist the core wires when connecting.
Die Kerndrähte beim Anschließen
verdrehen.
Torsader les âmes des fils en les
raccordant.
Draai de kerndraden om elkaar heen
wanneer u ze wilt aansluiten.

Solder the core wires to connect them securely.
Die Kerndrähte anlöten, um sie fest anzuschließen.
Souder les âmes des fils pour les raccorder entre eux
de façon sûre.
Soldeer de kerndraden zodat ze stevig vast zitten.

CAUTION / VORSICHT / PRECAUTION / LET OP!:
• To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating

tape.

• Zur Vermeidung eines Kurzschlusses die Anschlußklemmen der NICHT

VERWENDETEN Leitungen mit Isolierklebeband umwickeln.

Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS utilisés
avec de la bande isolante.

• Om kortsluiting te voorkomen, moet u de aansluitklemmen van ONGEBRUIKTE

gekleurde draden met isolatieband bedekken.

Connecting the leads / Anschließen der Leitungen / Raccordement des fils / Aansluiting van de gekleurde draden

ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE

Zur Vermeidung von Kurzschlüssen empfehlen
wir, daß Sie den negativen Batterieanschluß
abtrennen und alle elektrischen Anschlüsse
herstellen, bevor das Gerät eingebaut wird. Sind
Sie sich über den richtigen Einbau des Geräts
nicht sicher, lassen Sie es von einem qualifizierten
Techniker einbauen.

Hinweis:
Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen
Anlagen mit 12 V Gleichstrom und (–) Erdung
ausgelegt. Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über diese
Anlage, ist ein Spannungsinverter erforderlich, der
bei JVC Autoradiohändler erworben werden kann.
• Die Sicherung mit einer der entsprechenden

Nennleistung ersetzen. Brennt die Sicherung
häufig durch, wenden Sie sich an ihren JVC
Autoradiohändler.

• Sind Störgeräusche ein Problem...

Dieses Gerät enthält ein Störfilter im Stromkreis.
Bei manchen Fahrzeugen kann jedoch ein
Klicken oder andere unerwünschte
Störgeräusche auftreten. Sollte das der Fall sein,
die hintere Erdungscanschlußklemme (siehe
Schaltplan) des Geräts am Fahrwerk des Fahrzeugs
anschließen, dabei kürzere und dickere Kabel wie
beispielsweise Kupfergeflechtdraht oder Stahldraht
verwenden. Bleibt Störgeräusch bestehen, wenden
Sie sich an Ihren JVC Autoradiohändler.

• Maximale Eingangsleistung der Lautsprecher

sollte mehr als 50 W hinten und 50 W vorne
sein, mit einer Impedanz von 4

bis 8 Ω.

Sicherstellen, daß das Gerät am Fahrwerk

geerdet wird.

• Das Abstrahlblech wird nach dem Gebrauch

sehr heiß. Beim Ausbau des Geräts darauf
achten, das Abstrahlblech nicht zu berühren.

ELECTRICAL CONNECTIONS

To prevent short circuits, we recommend that you
disconnect the battery’s negative terminal and
make all electrical connections before installing the
unit. If you are not sure how to install this unit
correctly, have it installed by a qualified technician.

Note:
This unit is designed to operate on 12 V DC,
NEGATIVE ground electrical systems
. If your
vehicle does not have this system, a voltage
inverter is required, which can be purchased at JVC
IN-CAR ENTERTAINMENT dealers.
• Replace the fuse with one of the specified rating.

If the fuse blows frequently, consult your JVC IN-
CAR ENTERTAINMENT dealer.

• If noise is a problem...

This unit incorporates a noise filter in the power
circuit. However, with some vehicles, clicking or
other unwanted noise may occur. If this happens,
connect the unit’s rear ground terminal (see
connection diagram) to the car’s chassis using
shorter and thicker cords, such as copper braiding
or gauge wire. If noise still persists, consult your
JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.

• Maximum input of the speakers should be more

than 50 W at the rear and 50 W at the front, with
an impedance of 4

to 8 Ω.

Be sure to ground this unit to the car’s

chassis.

• The heat sink becomes very hot after use. Be

careful not to touch it when removing this unit.

RACCORDEMENTS ELECTRIQUES

Pour éviter tout court-circuit, nous vous
recommandons de débrancher la borne négative
de la batterie et d’effectuer tous les raccordements
électriques avant d’installer l’appareil. Si l’on n’est
pas sûr de pouvoir installer correctement cet
appareil, le faire installer par un technicien qualifié.

Remarque:
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des
sources de courant continu de 12 V à masse
NEGATIVE

. Si votre véhicule n’offre pas ce type

d’alimentation, il vous faut un convertisseur de
tension, que vous pouvez acheter chez un
revendeur d’autoradios JVC.

Remplacer le fusible par un de la valeur
précisée. Si le fusible saute souvent, consulter
votre revendeur d’autoradios JVC.

Si le bruit est un problème...
Cet appareil incorpore un filtre de bruit dans le
circuit d’alimentation. Cependant, avec certains
véhicules, quelques claquements ou autres
bruits non désirés risquent de se produire. Si
cela arrive, raccorder la borne arrière de
masse

de l’appareil au châssis de la voiture (voir

le diagramme de raccordement) en utiliscant des
cordons les plus gros et les plus courts
possibles telle qu’une barre de cuivre ou une
tresse. Si le bruit persiste, consulter votre
revendeur d’autoradios JVC.

La puisscance admissible des enceintes devrait
supérieure à 50 W à l’arrière et à 50 W l’avant,
avec une impédance de 4

à 8 Ω.

• S’assurer de raccorder la mise à la masse de

cet appareil au châssis de la voiture.

Le dissipateur de chaleur devient très chaud
après usage. Faire attention de ne pas le toucher
en retirant cet appareil.

ELEKTRISCHE VERBINDINGEN

Om kortsluiting te voorkomen adviseren wij u om de
minpool van de accu los te maken en alle elektrische
verbindingen tot stand te brengen voordat u het apparaat
in de auto installeert. Als u niet zeker weet hoe u dit
apparaat moet installeren, kunt u dit beter door een
daartoe gekwalificeerde technicus laten doen.

Opmerking:
Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische
systemen die werken op 12 V gelijkstroom met
negatieve aarding
. Als uw auto niet is uitgerust met
een dergelijk systeem, is een spanningsomzetter vereist.
Dit instrument kan worden aangeschaft bij JVC car audio
dealers.
• Vervang de zekering door een exemplaar met het

aangegeven vermogen. Als de zekering vaak doorslaat,
moet u uw JVC car audio dealer raadplegen.

• Als u geluidsproblemen hebt…

De krachtschakeling van dit apparaat heeft een
ingebouwd geluidsfilter. In sommige voertuigen zijn
tikgeluiden of andere ongewenste geluiden te horen. Als
dit gebeurt, moet u de massaklem aan de
achterkant
(zie aansluitingsschema) aan het chassis
van de auto vastmaken met behulp van een kortere en
dikkere kabel, zoals kopermanteldraad of tellerkabel.
Als het geluid niet verdwijnt, moet u contact opnemen
met uw JVC car audio dealer.

• Het maximum ingangsvermogen van de speakers moet

achterin meer dan 50 W zijn en voorin 50 W, met een
impedantie van 4

tot 8 Ω.

Zorg ervoor dat dit apparaat door middel van

een aardkabel is verbonden met het chassis
van de auto.

• De warmte-opnemer kan na gebruik erg heet worden.

Raak de warmte-opnemer niet aan wanneer u dit
apparaat van zijn plaats haalt.

Heat sink

Abstrahlblech

Dissipateur de chaleur

Warmte-opnemer

Remote controller
Fernbedienung
Télécommande
Afstandsbediening

Note:

When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 6 mm-long screws. If longer
screws are used, they could damage the unit.

Hinweis:

Beim Anbringen des Gerät an der Konsole sicherstellen, daß 6 mm lange Schrauben verwendet
werden. Werden längere Schrauben verwendet, können sie das Gerät beschädigen.

Remarque:

Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une longueur
de 6 mm. Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil.

Opmerking: Wanneer u het apparaat aan de bevestigingsklem vastmaakt, moet u de 6 mm lange schroeven gebruiken. Als u

langere schroeven gebruikt, kan het apparaat worden beschadigd.

Removing the unit

• Before removing the unit, release the rear

section.

1

Remove the trim plate.

2

Insert the 2 handles into the slots, as
shown. Then, while gently pulling the
handles away from each other, slide out the
unit. (Be sure to keep the handles after
installing it.)

Ausbau des Geräts

• Vor dem Ausbau des Geräts den hinteren Teil

freigeben.

1

Den Frontrahmen herausnehmen.

2

Die 2 Griffe in die Schlitze wie gezeigt
stecken. Dann die Griffe behutsam
auseinander ziehen und das Gerät
herausziehen. (Die Griffe nach dem
Einbau auf jeden Fall aufbewahren.)

Retrait de l’appareil

Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière.

1

Retirer la plaque d’assemblage.

2

Introduire les 2 poignées dans les fentes,
comme montré. Puis, tout en tirant
doucement les poignées écartées, faire
glisser l’appareil pour le sortir. (S’assurer
de conserver les poignées après
l’installation de l’appareil.)

Verwijderen van het apparaat

Voordat u het apparaat verwijdert, moet u het

achtergedeelte losmaken.

1

Verwijder de sierplaat.

2

Plaats de 2 hendels, zoals afgebeeld, in de
sleuven. Daarna duwt u de hendels zachtjes uit
elkaar en kunt u het apparaat naar buiten schuiven.
(Bewaar de hendels nadat u het apparaat
hebt geïnstalleerd!)

1

2

Trim plate
Frontrahmen
Plaque d’assemblage
Sierplaat

Handle
Griff
Poignée
Hendel

Parts list for installation and

connection

The following parts are provided with this unit.
After checking them, please set them correctly.

Teileliste für den Einbau und
Anschluß

Die folgenden Teile werden zusammen mit
diesem Gerät geliefert.
Nach ihrer Überprüfung, die Teile richtig
einsetzen.

Liste des pièces pour l’installation et

raccordement

Les pièces suivantes sont fournies avec cet
appareil.
Après vérification, veuillez les placer
correctement.

Lijst van onderdelen die u bij

installatie en aansluiting nodig hebt

De volgende onderdelen worden bij het apparaat
geleverd.
Installeer ze op de juiste wijze, nadat u ze hebt
gecontroleerd.

Battery
Batterie
Pile
Batterij

Trim plate
Frontrahmen
Plaque d’assemblage
Sierplaat

Sleeve
Halterung
Manchon
Huis

Power cord
Stromkable
Cordon d’alimentation
Stroomkabel

Rubber cushion
Gummipuffer
Amortisseur en caoutchouc
Rubberdop

Mounting bolt (M5 x 20 mm)
Befestigungsschraube (M5 x 20 mm)
Boulon de montage (M5 x 20 mm)
Bevestigingsbout (M5 x 20 mm)

Washer (ø5)
Unterlegscheibe(ø5)
Rondelle (ø5)
Sluitring (ø5)

Handles
Griffe
Poignées
Hendels

Lock nut (M5)
Sicherungsmutter (M5)
Ecrou d’arrêt (M5)
Contra-moer (M5)

Bracket*
Konsole*
Support*
Console*

Flat type screws (M5 x 6 mm)*
Senkkopfschrauben (M5 x 6 mm)*
Vis à tête plate (M5 x 6 mm)*
Platkopschroeven (M5 x 6 mm)*

Bracket*
Konsole*
Support*
Console*

Flat type screws (M5 x 6 mm)*
Senkkopfschrauben (M5 x 6 mm)*
Vis à tête plate (M5 x 6 mm)*
Platkopschroeven (M5 x 6 mm)*

* Not included with this unit.
* Nicht Teil dieses Geräts.
*

Non fourni avec cet appareil.

* Niet meegeleverd.

Sleeve
Halterung
Manchon
Huis

CR2025

Install the unit at an angle of less than 30˚.
Stellen Sie das Gerät mit einem Winkel von weniger als
30˚ auf.
Installez l’appareil avec un angle de moins de 30˚.
Installeer het toestel met een hoek kleiner dan 30˚.

Less than 30˚
Weniger als 30˚
Moins de 30˚
Kleiner dan 30˚

Install555R_f.p65

02.12.12, 19:40

2

Advertising