Tool operation, Operación de la herramienta, Utilisation de l’outil english espanol francais – Senco DS200-AC User Manual

Page 10

Advertising
background image

Tool Operation

Operación de la Herramienta

Utilisation de l’Outil

English

Espanol

Francais

9

(3) Continue to allow the motor

to run. The next screw will be
automatically fed into place
when the tool is depressed
against the work surface.

This tool is equipped with a

depth control adjustment.

Test drive one screw before

finalizing the depth to ensure
appropriate countersink.

Adjust the countersink by

turning the depth adjustment
thumbwheel: Refer to the
graphics on the tool for proper
direction.

(3) Continúe haciendo

funcionar el motor. El siguiente
tornillo se alimentará
automáticamente cuando se
ejerza presión contra la
superficie de trabajo.

(3) Appuyez de nouveau sur la

gâchette pour permettre au
moteur de tourner. La vis
suivante sera automatiquement
alimentée à sa place dès que
vous appuierez l’outil sur la
surface de travail.

Esta herramienta está

equipada con un ajuste de
control de profundidad.

Cet outil est équipé d’un système

de réglage de la profondeur.

Inserte un tornillo de prueba

antes de llegar al máximo de la
profundidad a fin de asegurar
que se cuenta con la
profundidad de embutido
apropiada.

Faites un essai avec une vis

avant de procéder au réglage
final de la profondeur afin de
vous assurer que la pénétration
est correcte.

Para ajustar la profundidad de

embutido, haga girar la perilla
de ajuste de profundidad.
Consulte la dirección de giro
correcta en los gráficos
ilustrados en la herramienta.

Réglez la pénétration en tournant

la molette de réglage de la
profondeur : Référez-vous au
graphique figurant sur l’outil pour
trouver la bonne direction.

This tool has a depth-sensing

clutch. When the screw is
countersunk to the pre-set depth,
it automatically disengages and
makes a click or racheting sound.
This is normal and signals
completion of the drive.

Esta herramieenta tiene un

embrague que determina la
profundidad. Cuando el tornillo
se embute a una profundidad
preconfigurada, el embrague se
desacopla automáticamente y
hace un clic o un sonido de
trinquete. Esto es normal e indica
la finalización del impulso.

Cet outil posséde un dispositif de

mesure de profondeur avec
débrayage. Lorsque la vis arrive
à la profondeur prédéterminée, le
dispositif se débraie
automatiquement et produit un
clic, signifiant que le vissage est
terminé.

(2) Press the nosepiece, with
constant force, against the work
surface. Do not remove the tool
from the work surface until the
clutch disengages and the bit
stops rotating, signaling a fully
driven screw.

(2) Presione la pieza de la boca,
ejerciendo una fuerza
constante, contra la superficie
de trabajo. No retire la
herramienta de la superficie de
trabajo hasta que el embrague
se desenganche y la broca deje
de girar, lo que indica que el
tornillo se ha embutido
totalmente.

(2) Appuyez le nez sur la surface
de travail avec une pression
constante. N’enlevez pas l’outil
de la surface de travail avant
débrayage et arrêt de la rotation
de la broche indiquant que
l’opération de vissage est
complètement terminée.

To lock the switch in the on

position for continuous
operation, depress the trigger
switch and push in the locking
button
. The tool will continue
to run. To turn the tool off,
from a locked on condition,
squeeze and release the
trigger once. Before using the
tool (each time), be sure that
the locking button release
mechanism is working freely.

Para bloquear el interruptor
en la posición de encendido
para funcionamiento
continuo, oprima el gatillo y
pulse el botón de bloqueo.
La herramienta continuará
funcionando.

Para apagar la herramienta,

desde una condición de
encendido continuo, oprima y
suelte el gatillo una sola vez.
Antes de usar la herramienta
(cada vez), cerciórese de que
el mecanismo soltador del
botón de bloqueo funcione
libremente.

Pour bloquer la détente en

position pour un
fonctionnement en continu
sans avoir à la maintenir,
appuyez dessus et pressez le
bouton de blocage. L’outil va
continuer à tourner. Pour le
couper à partir de ce mode,
appuyez de nouveau sur la
détente et relâchez-la. Avant
chaque démarrage de l’outil,
vérifiez que le mécanisme de
libération du bouton de
blocage fonctionne bien.

Advertising