De, it, Bestimmungsgemäßer gebrauch, Benennung der teile – Petzl SPELIOS User Manual

Page 4: Überprüfung, zu kontrollierende punkte, Vorbereitung und einstellung des helms, Vorsichtsmaßnahmen, Petzl allgemeines, Campo di applicazione, Nomenclatura, Controllo, punti da verificare

Advertising
background image

4

A42_ELIOS_A435000C (130112)

(DE) DEUTSCH

Helm zum Sportklettern und Bergsteigen

1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Helm zum Sportklettern, Bergsteigen, für die Speläologie, zum Canyoning, für

Klettersteige und andere vertikale Aktivitäten mit ähnlichen Techniken.

Verwenden Sie diesen Helm nicht für Aktivitäten, für die er nicht entworfen wurde.

Durch das Tragen eines Helmes wird das Risiko einer Kopfverletzung zwar deutlich

reduziert, er kann jedoch nicht vor allen Schlägen und Stößen schützen.

Im Falle eines extremen Schlags muss der Helm ein Maximum an Energie

absorbieren. Dies geschieht durch Verformung, was unter Umständen bis zum

Bruch des Helms führen kann.

WARNUNG

Aktivitäten, bei denen diese Ausrüstung zum Einsatz kommt, sind

naturgemäß gefährlich.

Für Ihre Handlungen und Entscheidungen sind Sie selbst verantwortlich.

Vor dem Gebrauch dieser Ausrüstung müssen Sie:

- Die Gebrauchsanleitung vollständig lesen und verstehen.

- Fachgerecht zur richtigen Benutzung der Ausrüstung ausgebildet sein.

- Sich mit Ihrer Ausrüstung vertraut machen, die Möglichkeiten und

Einschränkungen kennen lernen.

- Die mit dem Einsatz verbundenen Risiken verstehen und akzeptieren.

Die Nichtberücksichtigung auch nur einer dieser Warnungen kann zu

schweren Verletzungen oder sogar Tod führen.

Haftung

WARNUNG, vor der Verwendung ist eine fachgerechte Einweisung in die im

Abschnitt „Bestimmungsgemäßer Gebrauch“ genannten Aktivitäten unbedingt

erforderlich.

Dieses Produkt darf nur von kompetenten und besonnenen Personen verwendet

werden oder von Personen, die unter der direkten Aufsicht und visuellen Kontrolle

einer kompetenten und besonnenen Person stehen.

Das Erlernen der geeigneten Anwendungstechniken und Sicherheitsvorkehrungen

erfolgt einzig und allein unter Ihrer eigenen Verantwortung.

Sie übernehmen persönlich alle Risiken und die vollständige Verantwortung für

jegliche Sachschäden, Verletzung oder Tod, die auf irgendeine Weise während oder

in Folge der unsachgemäßen Verwendung unserer Produkte entstehen können.

Wenn Sie nicht in der Lage sind, diese Verantwortung zu übernehmen oder dieses

Risiko einzugehen, benutzen Sie diese Produkte nicht.

2. Benennung der Teile

(1) Helmschale, (2) Kopfband, (3) Knöpfe zum Einstellen des Kopfbands,

(3 bis) Höheneinstellung des Kopfbands, (4) DIVIDER-Schnallen, (5) Schnalle zum

Schließen und Festziehen des Kinnbands, (6) Stirnlampenclips, (7) Schiebeklappe

(ausgenommen ELIOS Club), (8) Innenschale.

Materialien: Helmschale aus Acrylnitril-Butadien-Styrol (ABS), Innenschale aus

High Density Polystyrolschaum, Gurtband aus Polyester.

3. Überprüfung, zu kontrollierende Punkte

Stellen Sie vor jeder Verwendung sicher, dass die innere Helmschale und die

äußere Helmschale nicht gebrochen oder deformiert sind, dass Riemen, Nähte

und das Befestigungssystem für das Kopfband unbeschädigt sind und dass das

Einstellsystem für das Kopfband und die Kinnschnalle einwandfrei funktionieren.

WARNUNG: Ein schwerer Schlag kann den Helm so beschädigen, dass dessen

Schutzeigenschaften beträchtlich eingeschränkt sind und dies für das bloße Auge

nicht sichtbar ist. Sondern Sie Ihren Helm nach einem solchen Zwischenfall aus.

Ausführliche Hinweise bezüglich der bei jeder PSA zu kontrollierenden Punkte

finden Sie im Internet unter www.petzl.com/ppe

Sollten irgendwelche Zweifel hinsichtlich des Zustands eines Produkts bestehen,

senden Sie es zur Überprüfung an PETZL.

4. Vorbereitung und Einstellung des Helms

Vorbereitung

Bereiten Sie Ihren Helm vor und stellen Sie das Kopfband mithilfe der

Einstellknöpfe weiter.

Anpassungen

1. Die vertikale Position des Einstellsystems für das Kopfband verändern Sie im

Nackenbereich, indem Sie es am Riemen entlang auf und ab schieben. Stellen Sie

sicher, dass der Riemen zwischen dem Einstellsystem für das Kopfband und der

Helmschale straff sitzt.

2. Die Weite des Kopfbands können Sie mithilfe der Einstellknöpfe verändern.

3. Positionieren Sie die DIVIDER-Schnallen unterhalb der Ohren. Zum Anpassen

des Kinnbands (nach vorne oder hinten) schieben Sie die Riemen durch die

DIVIDER-Schnallen.

4. Schließen Sie das Kinnband mit der Schnalle. Wenn die Schnalle richtig

einrastet, hören Sie ein „Klick“. Das Kinnband sollte fest aber bequem anliegen.

Ein genau angepasstes Kinnband sorgt dafür, dass der Helm nicht versehentlich

vom Kopf rutschen kann. Ziehen Sie am Kinnband, um sicherzustellen, dass die

Schnalle richtig verschlossen ist.

Um die Verschlussschnalle zu öffnen, drücken Sie wie in der Abbildung auf die

beiden Seiten.

5. Funktionsprüfung

Vergessen Sie nicht zu überprüfen, ob Ihr Helm fest und in der Mitte des Kopfes

sitzt. Je besser der Sitz eines Helms eingestellt ist (so dass er möglichst wenig

„herumrutscht“), desto besser ist seine Schutzwirkung.

5. Vorsichtsmaßnahmen

- Der Helm kann durch unsachgemäße Handhabung beschädigt werden. Setzen Sie

sich nicht auf den Helm, stopfen Sie ihn nicht gewaltsam in den Rucksack, lassen

Sie ihn nicht fallen und halten Sie spitze oder scharfe Gegenstände usw. fern.

Setzen Sie den Helm nicht extremer Hitze aus (z. B. in einem in der Sonne

geparkten Auto).

- Verwenden Sie keine Farben, Lösungsmittel, Klebemittel oder Haftetiketten.

- Bestimmte Chemikalien, vor allem Lösungsmittel, können den Helm beschädigen

und seine Schutzeigenschaften vermindern. Setzen Sie den Helm keinen

Chemikalien aus.

Lagerung, Transport

Verkürzen sie das Kopfband und verstauen Sie es im Inneren des Helms.

Packen Sie den Helm nicht zu fest mit anderen Gegenständen ein.

Bewahren Sie ihn vor UV-Strahlen, Feuchtigkeit, Chemikalien usw. geschützt auf.

Falls nötig reinigen und trocknen Sie ihn.

Reinigung

Die Helmschale mit Seife und lauwarmem Wasser reinigen und mit klarem Wasser

abspülen.

Die Helmschale aus ABS kann mit einem mit Spiritus befeuchteten Tuch gereinigt

werden. Achtung, der Helm darf nicht in Spiritus getaucht werden.

Vermeiden Sie alle Produkte, die sich auf den Helm und den Helmträger schädlich

auswirken können.

6. Petzl Allgemeines

Lebensdauer / Aussondern von Ausrüstung

Die maximale Lebensdauer von Kunststoff- und Textilprodukten der Firma Petzl

beträgt 10 Jahre ab dem Herstellungsdatum. Für Metallprodukte ist sie unbegrenzt.

ACHTUNG, außergewöhnliche Umstände können die Aussonderung eines Produkts

nach einer einmaligen Anwendung erforderlich machen (Art und Intensität der

Benutzung, Anwendungsbereich: aggressive Umgebungen, Meeresklima, scharfe

Kanten, extreme Temperaturen, Chemikalien usw.).

In folgenden Fällen muss ein Produkt ausgesondert werden:

- wenn es mehr als 10 Jahre alt ist (Kunststoff- und Textilprodukte)

- nach einem schweren Sturz

- das Überprüfungsergebnis ist nicht zufriedenstellend, Produkt fällt bei der

Überprüfung durch, Sie bezweifeln seine Zuverlässigkeit.

- die vollständige Gebrauchsgeschichte ist nicht bekannt

- das Produkt ist veraltet (Änderung der gesetzlichen Bestimmungen, der

Normen und der technischen Vorschriften, Inkompatibilität mit anderen

Ausrüstungsgegenständen usw.)

Zerstören und entsorgen Sie diese Produkte, um ihren weiteren Gebrauch

zu verhindern.

Überprüfung des Produkts

Lassen Sie zusätzlich zu der Überprüfung vor jedem Einsatz eine gründliche

Überprüfung durch eine sachkundige Person durchführen. Die Häufigkeit dieser

Überprüfung hängt von den anwendbaren gesetzlichen Bestimmungen sowie von

der Art und der Intensität des Gebrauchs ab. Petzl empfiehlt, diese Überprüfung

mindestens alle 12 Monate durchführen zu lassen.

Entfernen Sie keine Etiketten oder Kennzeichnungen, um die Rückverfolgbarkeit

des Produkts zu gewährleisten.

Die Ergebnisse dieser Prüfung werden in den Prüfbericht eingetragen: Typ, Modell,

Kontaktinformation des Herstellers, Seriennummer oder individuelle Nummer,

Daten: Herstellung, Kauf, erste Anwendung, nächste regelmäßige Überprüfung,

Anmerkungen: Probleme, Bemerkungen, Name und Unterschrift des Prüfers.

Siehe Beispiel unter www.petzl.com/ppe

Änderungen, Reparaturen

Änderungen und Reparaturen außerhalb der Petzl-Betriebsstätten sind nicht

gestattet (außer Ersatzteile).

3 Jahre Garantie

Auf Material- und Fabrikationsfehler. Von der Garantie ausgeschlossen

sind: normale Abnutzung, Oxidation, Änderungen oder Nachbesserungen,

unsachgemäße Lagerung, unsachgemäße Wartung, Nachlässigkeiten und

Anwendungen für die das Produkt nicht bestimmt ist.

Haftung

PETZL ist nicht verantwortlich für jegliche Konsequenzen, direkt, indirekt oder

unfallbedingt, sowie jegliche andere Art von Schäden, die aus der Verwendung

seiner Produkte entstehen.

(IT) ITALIANO

Casco da arrampicata e alpinismo

1. Campo di applicazione

Casco da arrampicata, alpinismo, speleo, torrentismo, via ferrata e sport verticali

che utilizzano tecniche similari.

Non utilizzare questo casco in attività per le quali non è stato concepito.

L’uso del casco riduce fortemente il rischio di ferite alla testa, ma non garantisce

una protezione contro tutti gli urti.

In caso di urti molto violenti, il casco ha la funzione di assorbire il massimo

dell’energia deformandosi, a volte fino alla rottura.

ATTENZIONE

Le attività che comportano l’utilizzo di questo dispositivo sono per natura

pericolose.

Voi siete responsabili delle vostre azioni e decisioni.

Prima di utilizzare questo dispositivo, occorre:

- Leggere e comprendere tutte le istruzioni d’uso.

- Ricevere una formazione adeguata sul suo utilizzo.

- Acquisire familiarità con il dispositivo, imparare a conoscerne le prestazioni e i

limiti.

- Comprendere e accettare i rischi indotti.

Il mancato rispetto di una sola di queste avvertenze può essere la causa di

ferite gravi o mortali.

Responsabilità

ATTENZIONE, prima di ogni utilizzo è indispensabile un’adeguata formazione alle

attività specificate nel campo di applicazione.

Questo prodotto deve essere utilizzato esclusivamente da persone competenti e

addestrate o sottoposte al controllo visivo diretto di una persona competente e

addestrata.

L’apprendimento delle tecniche adeguate e delle misure di sicurezza è sotto la sola

vostra responsabilità.

Voi vi assumete personalmente tutti i rischi e le responsabilità per qualsiasi danno,

ferita o morte che possano sopraggiungere, in qualsiasi modo, conseguentemente

al cattivo utilizzo dei nostri prodotti. Se non siete in grado di assumervi questa

responsabilità e questi rischi, non utilizzate questo materiale.

2. Nomenclatura

(1) Calotta, (2) Girotesta, (3) Pulsanti di regolazione girotesta, (3 bis) Regolazione

altezza girotesta, (4) Fibbie DIVIDER, (5) Fibbia di chiusura e serraggio del

sottogola, (6) Ganci per lampada frontale, (7) Anta scorrevole (tranne su ELIOS

Club), (8) Guscio interno.

Materiali principali: calotta in Acrilonite Butadiene Stirene (ABS), guscio interno in

schiuma polistirene espanso ad alta densità, fettucce in poliestere.

3. Controllo, punti da verificare

Prima di ogni utilizzo verificare lo stato della calotta (assenza di fessurazioni,

deformazioni all’esterno o all’interno del guscio), le fettucce e le cuciture, il sistema

di fissaggio del girotesta, il funzionamento della regolazione del girotesta e il

funzionamento della fibbia del sottogola.

ATTENZIONE, dopo un forte urto, rotture interne non visibili possono ridurre la

capacità di assorbimento e la resistenza del casco. Eliminare il casco dopo un

forte urto.

Consultare i dettagli del controllo da effettuare per ogni DPI sul sito www.petzl.

fr/epi

In caso di dubbio, contattare PETZL.

4. Installazione e regolazioni del casco

Preparazione

Preparate il vostro casco allargando il girotesta con i pulsanti di regolazione.

Regolazioni

1. Regolare la posizione verticale del sistema di regolazione del girotesta facendolo

scendere più o meno sulla nuca per scorrimento delle fettucce. Fare attenzione che

non ci siano delle parti di fettuccia non in tensione tra il sistema di regolazione e

la calotta.

2. Adattare il girotesta con i pulsanti di regolazione per diminuirne o aumentarne

la misura.

3. Posizionare le fibbie DIVIDER sotto le orecchie. Per regolare il sottogola (avanti-

indietro) fare scorrere le fettucce nelle fibbie DIVIDER.

4. Allacciare il sottogola con la fibbia di chiusura. Si deve sentire un clic di

chiusura. Stringere il sottogola per una tenuta confortevole. Un sottogola chiuso

correttamente riduce il rischio di perdita del casco. Tirare il sottogola per verificare

che la fibbia sia chiusa correttamente.

Per aprire il fibbia di chiusura, premere le due alette laterali.

5. Test di funzionamento.

Non dimenticare di verificare che il casco sia fissato e centrato correttamente in

testa. Migliore è la regolazione del casco (movimenti in avanti, indietro e laterali

ridotti il più possibile), maggiore è la sicurezza.

5. Precauzioni d’uso

- I caschi sono sensibili a trattamenti errati. Non ci si deve sedere sopra, non

devono essere compressi nei sacchi, non si devono far cadere, non devono venire

a contatto con oggetti appuntiti o taglienti…

Non esporre il casco a temperature elevate, per esempio lasciandolo all’interno di

un veicolo esposto al sole.

- Non applicare vernici, solventi, adesivi o etichette adesive sul casco.

- Alcuni prodotti chimici, in particolare i solventi, alterano le qualità fisiche del

casco. Proteggere il casco da questo tipo di contatto.

Stoccaggio, trasporto

Ripiegare il girotesta all’interno del casco dopo averlo richiuso.

Non comprimere il casco.

Conservare al riparo da raggi UV, umidità, prodotti chimici, ecc. Pulire e asciugare

il prodotto se necessario.

Pulizia

Pulire la calotta con sapone e acqua tiepida, quindi risciacquare con acqua.

La calotta dei caschi in ABS può essere pulita con un panno leggermente imbevuto

di alcol denaturato. Attenzione, non immergere il casco direttamente nell’alcol.

Evitare qualsiasi prodotto nocivo per il casco e chi indossa il casco.

6. Generalità Petzl

Durata / Eliminazione

Per i prodotti Petzl in plastica e tessuto, la durata di vita massima è di 10 anni a

partire dalla data di fabbricazione. Indefinita per i prodotti metallici.

ATTENZIONE, un evento eccezionale può comportare l’eliminazione del prodotto

dopo un solo utilizzo (tipo ed intensità di utilizzo, ambiente di utilizzo: ambienti

aggressivi, ambiente marino, parti taglienti, temperature estreme, prodotti

chimici, ecc.).

Il prodotto deve essere eliminato quando:

- Ha più di 10 anni ed è composto da materiale plastico o tessile.

- Ha subito un grave impatto.

- Il risultato dei controlli del prodotto non è soddisfacente. Si ha un dubbio sulla

sua affidabilità.

- Non si conosce l’intera storia del suo utilizzo.

- Quando il suo utilizzo è obsoleto (evoluzione delle leggi, delle normative, delle

tecniche o incompatibilità con altri dispositivi, ecc.).

Distruggere i prodotti scartati per evitarne un futuro utilizzo.

Controllo del prodotto

Oltre ai controlli prima di ogni utilizzo, una persona competente deve eseguire

una verifica approfondita. Bisogna adattare la frequenza in base alla legislazione

applicabile, al tipo ed all’intensità di utilizzo. Petzl raccomanda un controllo come

minimo ogni 12 mesi.

Non rimuovere etichette e marcature per mantenere la tracciabilità del prodotto.

I risultati dei controlli devono essere registrati in una scheda di verifica: tipo,

modello, dati fabbricante, numero di serie o numero individuale,

date: fabbricazione, acquisto, primo utilizzo, successive verifiche periodiche; note:

difetti, osservazioni; nome e firma del controllore.

Vedi esempio su www.petzl.fr/epi

Modifiche, riparazioni

Sono proibite le modifiche e le riparazioni effettuate al di fuori degli stabilimenti

Petzl (salvo pezzi di ricambio).

Garanzia 3 anni

Contro ogni difetto di materiale o di fabbricazione. Sono esclusi: usura normale,

ossidazione, modifiche o ritocchi, cattiva conservazione, manutenzione impropria,

negligenze, utilizzi ai quali questo prodotto non è destinato.

Responsabilità

Petzl non è responsabile delle conseguenze dirette, indirette, accidentali o di ogni

altro tipo di danno verificatosi o causato dall’utilizzo dei suoi prodotti.

Advertising