Es / nl, Campo de aplicación, Nomenclatura – Petzl ALVEO BEST User Manual

Page 5: Control, puntos a verificar, Instrucciones de utilización, Accesorios, Precauciones de utilización, Información general petzl, Toepassingsveld, Terminologie van de onderdelen

Advertising
background image

5

A20B_ALVEO_BEST_A205500C (270910)

(ES) ESPAÑOL

Casco para trabajos en altura y rescate

Campo de aplicación

Casco diseñado sólo para trabajos en altura y rescate.

El casco ALVEO BEST cumple con las exigencias de la norma EN 397 excepto el

barboquejo y la exigencia del espacio libre vertical interno. El barboquejo tiene una

resistencia de 50 daN (exigencia de la norma EN 12492) para permitir que el casco

permanezca en la cabeza en caso de caída.

El ALVEO BEST cumple con las exigencias facultativas de la norma

EN 397: protección contra impactos hasta -30 °C, resistencia a la deformación

lateral, protección contra un contacto accidental con conductores con una tensión

de hasta 440 V en corriente alterna y protección contra las salpicaduras de metal

fundido.

No utilice este casco en actividades para las que no ha sido diseñado.

La práctica de las actividades en altura comporta graves riesgos para la cabeza.

Llevar casco reduce en gran medida estos riesgos, pero no puede evitarlos.

Para golpes muy violentos, el casco absorbe el máximo de energía deformándose,

en ocasiones, hasta la rotura.

ATENCIÓN

Las actividades que implican la utilización de este producto son por

naturaleza peligrosas.

Usted es responsable de sus actos y decisiones.

Antes de utilizar este producto, debe:

- Leer y comprender todas las instrucciones de utilización.

- Formarse específicamente en el uso de este producto.

- Familiarizarse con su producto y aprender a conocer sus prestaciones y sus

limitaciones.

- Comprender y aceptar los riesgos derivados.

El no respeto de una sola de estas advertencias puede ser la causa de

heridas graves o mortales.

Responsabilidad

ATENCIÓN: es indispensable una formación adaptada a las prácticas definidas en el

campo de aplicación antes de cualquier utilización.

Este producto sólo debe ser utilizado por personas competentes y responsables, o

que estén bajo el control visual directo de una persona competente y responsable.

El aprendizaje de las técnicas adecuadas y de las medidas de seguridad se efectúa

bajo su única responsabilidad.

Usted asume personalmente todos los riesgos y responsabilidades por cualquier

daño, herida o muerte que puedan producirse debido a una mala utilización de

nuestros productos, sea del modo que sea. Si usted no está dispuesto a asumir

esta responsabilidad o riesgo, no utilice este material.

Nomenclatura

(1) Carcasa, (2) Contorno de cabeza, (3) Ruedas de regulación del contorno de

cabeza, (4) Hebillas de regulación del barboquejo, (5) Hebilla de cierre y ajuste

del barboquejo, (6) Ranuras laterales para la fijación de orejeras de protección,

(7) Ganchos para la linterna frontal, (8) Ranura delantera para la fijación de la

linterna, (9) Orificio de fijación de la pantalla de protección, (10) Almohadilla

interior.

Materiales principales: carcasa de acrilonitrilo butadieno estireno (ABS) y cintas

de poliéster.

Control, puntos a verificar

Antes de cualquier utilización, compruebe el estado de la carcasa y del sistema de

fijación del contorno de cabeza (ausencia de fisuras, deformaciones en el exterior

o en el interior...). Compruebe el estado de las cintas y de las costuras. Compruebe

el funcionamiento correcto de la regulación del contorno de cabeza y de la hebilla

del barboquejo.

ATENCIÓN: tras un choque importante, roturas internas no visibles pueden

disminuir la capacidad de absorción y la resistencia del casco. Dé de baja su casco

después de un choque importante.

Consulte los detalles para realizar la revisión de cada EPI en la página web www.

petzl.fr/epi

En caso de duda, póngase en contacto con PETZL.

Instrucciones de utilización

1. Preparación

Utilice únicamente las zonas lisas para sus adhesivos y marcados personalizados.

Los adhesivos PETZL están autorizados. Para otros adhesivos, compruebe la

compatibilidad de estos productos con el acrilonitrilo butadieno estireno. Los

componentes de las colas de los adhesivos pueden alterar con el tiempo las

cualidades físicas del casco.

2. Regulaciones

2a. Abra el contorno de cabeza mediante las ruedas de regulación y colóquese el

casco en la cabeza.

2b. Posicione las hebillas bajo las orejas. Para ajustar el barboquejo (delante -

detrás) deslice la cinta en las hebillas de regulación del barboquejo.

2c. Ajuste el contorno de cabeza con las ruedas de regulación para disminuir o

aumentar la talla.

2d. Cierre el barboquejo mediante la hebilla de cierre. Debe oír un clic de bloqueo.

Ajuste el barboquejo de forma confortable. Un barboquejo ajustado correctamente

limita el riesgo de que el casco se salga de la cabeza.

Debe tirar del barboquejo para comprobar que la hebilla esté bien

cerrada.

Para abrir la hebilla, presione el botón de la hebilla de cierre del barboquejo.

2e. Ajuste la posición vertical del sistema de regulación del contorno de cabeza

bajándolo más o menos sobre la nuca.

ATENCIÓN: procure que la cinta no esté destensada entre el sistema de regulación

y la carcasa.

3. Comprobación

Compruebe que el casco esté bien fijado y centrado en la cabeza. Cuanto mejor

ajustado está un casco (movimientos hacia delante, atrás, laterales reducidos),

mejor garantiza la seguridad.

Accesorios

- Fijación de las orejeras de protección: utilice las ranuras laterales. Utilice un

destornillador para retirarlas.

- Fijación de la pantalla de protección: utilice el orificio de fijación de la pantalla de

protección o las ranuras laterales.

- Fijación de la linterna frontal: utilice los ganchos para la linterna frontal o la

ranura delantera del casco.

Precauciones de utilización

- Los cascos pueden estropearse por un trato indebido. No se siente encima,

no los comprima en el saco, no los deje caer, evite el contacto con objetos

puntiagudos o afilados…

No exponga su casco a temperaturas elevadas, por ejemplo, a pleno sol dentro de

un automóvil.

- Algunos productos químicos, en particular los disolventes, alteran las cualidades

físicas de su casco. Proteja su casco de este tipo de proyecciones.

- Este casco se ha ensayado para ser utilizado a temperaturas comprendidas entre

-30 °C y +50 °C.

Información general Petzl

Vida útil / Dar de baja

Para los productos plásticos y textiles de Petzl, la vida útil máxima es de 10 años a

partir de la fecha de fabricación. No está limitada para los productos metálicos.

ATENCIÓN: un suceso excepcional puede llevarle a dar de baja un producto

después de una sola utilización (tipo e intensidad de utilización, entorno

de utilización: ambientes agresivos, ambientes marinos, aristas cortantes,

temperaturas extremas, productos químicos, etc.).

Un producto debe darse de baja cuando:

- Tiene más de 10 años y está compuesto por plástico o textil.

- Ha sufrido una caída importante (o esfuerzo).

- El resultado de las revisiones del producto no es satisfactorio. Duda de su

fiabilidad.

- No conoce el historial completo de utilización.

- Cuando su uso es obsoleto (evolución legislativa, normativa, técnica o

incompatibilidad con otros equipos, etc.).

Destruya estos productos para evitar una utilización futura.

Revisión del producto

Además de los controles antes de cada utilización, haga que un inspector

competente realice una revisión en profundidad. Esta frecuencia de revisión debe

adaptarse en función de la legislación aplicable, del tipo y de la intensidad de

utilización. Petzl le aconseja una revisión cada 12 meses como mínimo.

No retire las etiquetas ni los marcados para mantener la trazabilidad del producto.

Los resultados de las revisiones deben registrarse en una ficha de seguimiento:

tipo, modelo, nombre y dirección del fabricante, número de serie o número

individual, fechas: fabricación, compra, primera utilización, próximos controles

periódicos; notas: defectos, observaciones; nombre y firma del inspector.

Consulte un ejemplo en www.petzl.fr/epi

Almacenamiento y transporte

Cierre el contorno de cabeza para poderlo guardar en el interior del casco.

No comprima el casco.

Guarde el producto en un lugar templado y seco, protegido de los rayos UV,

productos químicos, etc. Limpie y seque el producto si es necesario.

Limpieza

Limpie la carcasa con jabón y agua templada y, después, enjuáguela.

Modificaciones y reparaciones

Las modificaciones y reparaciones están prohibidas fuera de los talleres de Petzl

(excepto las piezas de recambio).

Garantía 3 años

Contra cualquier defecto del material o de fabricación. Se excluye: desgaste

normal, oxidación, modificaciones o retoques, almacenamiento incorrecto,

mantenimiento incorrecto, negligencias y utilizaciones para las que este producto

no está destinado.

Responsabilidad

PETZL no es responsable de las consecuencias directas, indirectas, accidentales

o de cualquier otro tipo de daños ocurridos o resultantes de la utilización de sus

productos.

(NL) NEDERLANDS

Helm voor werken op hoogte en hulpverlening

Toepassingsveld

Deze helm werd uitsluitend ontworpen voor werken op hoogte en hulpverlening.

De ALVEO BEST helm voldoet aan de eisen van de EN 397 norm, behalve voor

de kinband en de vereiste verticale vrije ruimte binnenin. De kinband heeft een

weerstand van 50 daN (vereiste van de norm EN 12492) die ervoor zorgt dat de

helm op het hoofd blijft bij een val.

De ALVEO BEST voldoet aan de facultatieve eisen van de norm EN 397:

bescherming tegen schokken tot -30 °C, weerstand tegen laterale vervorming,

bescherming tegen ongewenst contact met geleiders onder spanning van

maximum 440 V wisselstroom en bescherming tegen projecties van smeltend

metaal.

Gebruik deze helm niet bij activiteiten waarvoor hij niet is ontworpen.

Het beoefenen van activiteiten op hoogte houdt zware risico’s in voor het hoofd.

Het dragen van een helm vermindert sterk dit risico maar kan het niet uitsluiten.

Bij zeer krachtige schokken, absorbeert deze helm zoveel mogelijk energie door

zich te vervormen, soms tot hij breekt.

OPGELET

De activiteiten die het gebruik van dit product vereisen, zijn van nature

gevaarlijk.

U bent verantwoordelijk voor uw handelingen en beslissingen.

Alvorens dit product te gebruiken, dient u:

- Alle gebruiksinstructies te lezen en te begrijpen.

- Een aangepaste training te hebben gevolgd voor het gebruik van dit product.

- Zich vertrouwd te maken met uw product; zijn prestaties en beperkingen leren

kenen.

- De inherente risico’s te begrijpen en te aanvaarden.

Het niet-respecteren van één van deze waarschuwingen kan de oorzaak

zijn van ernstige of dodelijke verwondingen.

Verantwoordelijkheid

OPGELET, een aangepaste training in de praktijken van dit toepassingsveld, is

noodzakelijk vóór gebruik.

Dit product mag enkel gebruikt worden door bevoegde en beraden personen of die

onder direct visueel toezicht van een competent en beraden persoon geplaatst zijn.

Het aanleren van de gepaste technieken en veiligheidsmaatregels gebeurt onder uw

eigen verantwoordelijkheid.

U neemt persoonlijk alle risico’s en verantwoordelijkheid voor eventuele schade,

verwondingen of overlijden, ongeacht de manier waarop dit zou kunnen optreden

na verkeerdelijk gebruik van onze producten. Indien u niet in staat bent om deze

verantwoordelijkheid op te nemen of om dit risico te lopen, gebruik dit materiaal

dan niet.

Terminologie van de onderdelen

(1) Schaal, (2) Hoofdomtrek, (3) Hoofdomtrek-instelwieltjes, (4) Regelgespen voor

de kinband, (5) Gesp voor het sluiten en aanspannen van de kinband, (6) Laterale

gleuven voor bevestiging van geluidsdopjes, (7) Bevestigingshaakjes voor

hoofdlamp, (8) Gleuf vooraan voor bevestiging van de hoofdlamp, (9) Gaatje voor

het bevestigen van het vizier, (10) Interne schaal.

Voornaamste materialen: schaal in ABS-kunststof op basis van acrylonitril,

butadieen en styreen, riemen in polyester.

Check: te controleren punten

Vóór elk gebruik, controleer de toestand van de schaal en van het

bevestigingsysteem voor de hoofdomtrek (op scheuren of vervormingen, zowel

aan de buitenkant als aan de binnenkant…). Controleer de toestand van de riemen

en de stiksels. Check de goede werking van de verstelling van de hoofdomtrek en

van de kinbandgesp.

OPGELET, na een belangrijke schok kunnen verborgen scheuren de

absorptiecapaciteit en de resistentie van de helm verminderen. Men dient een helm

af te schrijven na een belangrijke val.

Meer details over de uit te voeren controle voor elk PBM op www.petzl.com/ppe

Bij twijfel, contacteer uw lokale PETZL dealer.

Gebruiksaanwijzing

1. De voorbereiding

Gebruik enkel de gladde zones voor uw stickers en persoonlijke markering. De

PETZL stickers zijn toegelaten. Voor alle andere stickers, check de compatibiliteit

van deze producten met de ABS-kunststof op basis van acrylonitril, butadieen en

styreen. OPGELET, de bestanddelen van de lijm in stickers of van verf, kunnen

mettertijd de eigenschappen van de helm aantasten.

2. Het instellen

2a. Vergroot de hoofdomtrek door middel van de instelwieltjes en plaats de helm

op het hoofd.

2b. Plaats de gespen onder de oren. Pas de kinband aan (van voor naar achter)

door de riem in de regelgespen voor de kinband te glijden.

2c. Regel de hoofdomtrek met de instelwieltjes om de maat te vergroten of te

verkleinen.

2d. Sluit de kinband door middel van een sluitingsgesp. U moet een sluiting-

»klik» horen. Span de kinband comfortabel aan. Een goed aansluitende kinband

vermindert het risico de helm te verliezen.

U moet even aan de kinband trekken om te checken of de gesp goed

gesloten is.

Om de gesp te openen, druk de knop van de sluitingsgesp van de kinband in.

2e. Regel de verticale positie van de hoofdomtrek-instelling om deze hoger of lager

in de nek te plaatsen.

OPGELET, zie erop toe dat de riem niet te los zit tussen het verstelsysteem en de

schaal.

3. Test

Zorg ervoor dat de helm goed bevestigd en gecentreerd is op het hoofd. Hoe beter

een helm is aangepast (beperkte verschuiving naar voor, achter of lateraal), hoe

beter hij de veiligheid kan waarborgen.

Accessoires

- Voor de bevestiging van de geluidsdopjes, gebruik de laterale gleuven. Gebruik

een schroevendraaier om ze te verwijderen.

- Voor de bevestiging van het vizier, gebruik het standaard bevestigingsgaatje voor

vizier, of de laterale gleuven.

- Voor de bevestiging van de hoofdlamp, gebruik de haakjes voor hoofdlamp, of de

gleuf vooraan de helm.

Voorzorgen bij het gebruik

- Helmen zijn gevoelig aan slechte behandeling. Ga er niet op zitten, pers ze

niet onderin je tas, laat ze niet vallen, vermijd contact met scherpe of snijdende

voorwerpen...

Stel uw helm niet bloot aan hoge temperaturen, zoals bv. in volle zon in de wagen.

- Bepaalde chemische producten, in het bijzonder solventen, kunnen de

eigenschappen van uw helm aantasten. Bescherm uw helm tegen spatten van dit

soort producten.

- Deze helm werd getest voor gebruik bij temperaturen tussen -30 °C en +50 °C.

Algemene Informatie van Petzl

Levensduur / Afschrijven

Voor de Petzl producten in PVC en textiel, is de maximale levensduur 10 jaar vanaf

de fabricagedatum. Zij is van onbepaalde duur voor metalen producten.

OPGELET, een uitzonderlijk voorval kan u ertoe brengen het product af te

schrijven na één enkel gebruik (type en intensiteit van gebruik, gebruiksomgeving:

agressieve milieus, zeewater, scherpe randen, extreme temperaturen, chemische

producten, enz...).

Een product moet worden afgeschreven wanneer:

- het ouder dan 10 jaar is en samengesteld uit PVC of textiel.

- het een belangrijke val (of belasting) heeft ondergaan.

- het resultaat van de controles van het product geen voldoening geeft. U twijfelt

aan zijn betrouwbaarheid.

- u zijn volledige gebruikshistoriek niet kent.

- het product in onbruik geraakt is (evolutie van de wetten, de normen, de

technieken of onverenigbaarheid met de andere delen van de uitrusting, enz...).

Vernietig deze afgeschreven producten om een verder gebruik te

vermijden.

Test de goede werking van het product

Naast de controles vóór elk gebruik, laat u best een grondig nazicht uitvoeren door

een bevoegd inspecteur. De frequentie van dit nazicht moet aangepast worden

in functie van de wetten die van toepassing zijn, het type en intensiteit van het

gebruik. Petzl raadt u aan om dit nazicht minstens om de 12 maanden uit te voeren.

Verwijder de markeer-etiketten niet om het product steeds te kunnen traceren.

De resultaten van dit nazicht moeten worden vastgelegd in een productfiche: type

van uitrusting, model, coördinaten van de fabrikant, serienummer of individueel

nummer, data van: fabricage, aankoop, eerste ingebruikneming, volgende

periodieke nazichten; nota’s: gebreken, opmerkingen; naam en handtekening van

de inspecteur.

U vindt een voorbeeld op www.petzl.com/ppe

Berging, transport

Plooi de hoofdomtrek en kantel hem naar binnen in de helm.

Druk uw helm niet samen.

Bewaar het product droog, goed beschermd voor UV-stralen, chemische

producten, in een zone met een gematigde temperatuur, enz... Reinig en droog het

product indien nodig.

Reiniging

Reinig de schaal met zeep en lauw water, spoel dan met zuiver water.

Veranderingen, herstellingen

Veranderingen en herstellingen buiten de Petzl ateliers zijn verboden (behalve

vervangstukken).

3 jaar garantie

Voor fabricagefouten of materiaalfouten. Met uitzondering van: normale slijtage,

oxidatie, veranderingen of aanpassingen, slechte berging, slecht onderhoud,

nalatigheid of toepassingen waarvoor dit product niet bestemd is.

Verantwoordelijkheid

PETZL kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor rechtstreekse of

onrechtstreekse gevolgen, ongevallen of eender welke schades die voorvallen bij of

voortkomen uit het gebruik van haar producten.

Advertising