Installation (in-dash mounting), Einbau (im armaturenbrett), Installation (montage dans le tableau de bord) – JVC KW-NT30 User Manual

Page 2

Advertising
background image

2

1

6

4

7

5

3

2

8

9

INSTALLATION (IN-DASH MOUNTING)

The following illustration shows a typical installation. However, you
should make adjustments corresponding to your specific car. If you
have any questions or require information regarding installation kits,
consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer or a company
supplying kits.
• If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed

by a qualified technician.

Before installing the unit

• When mounting the unit, be sure to use the screws provided, as

instructed. If other screws are used, parts could become loose or
damaged.

• When tightening screws or bolts, be careful not to pinch any

connection cord.

• Make sure not to block the fan on the rear to maintain proper

ventilation when installing the unit.

When installing the unit without using the sleeve and
brackets

• Use flat head screws or round head screws, depending on the

installation location. When you use round head screws to install
the unit, use the screws removed from the metal protection plates
(see below). When you use screws other than those supplied, use
8 mm-long screws. If longer screws are used, they could damage the
unit.

• Tighten the screws firmly to prevent the unit from falling off.

EINBAU (IM ARMATURENBRETT)

Die folgende Abbildung zeigt die typische Installation. Sie müssen
aber Justierungen entsprechend des vorliegenden Fahrzeugs
vornehmen. Wenn Sie Fragen haben oder weitere Informationen zu
Einbausätzen benötigen, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler für
JVC Autoradiohändler oder einen Fachhändler für die Einbausätze.
• Wenn bezüglich des richtigen Einbaus dieses Geräts Zweifel

bestehen, immer einen qualifizierten Techniker um Rat fragen.

Vor dem Einbau des Geräts

• Bei der Montage dieses Geräts sollen immer die mitgelieferten

Schrauben wie beschrieben verwendet werden. Wenn andere
Schrauben verwendet werden, besteht die Gefahr, dass sich Teile
lockern oder beschädigt werden könnten.

• Beim Festziehen von Schrauben oder Steckschrauben immer darauf

achten, keine Kabel einzuklemmen.

• Sicherstellen, dass nicht das Gebläse an der Rückseite verdeckt wird,

um richtige Ventilation beim Einbau zu gewährleisten.

Beim Einbau des Geräts ohne Halterung und Konsolen

• Verwenden Sie Flachkopfschrauben oder Rundkopfschrauben, je

nach dem Einbauort. Bei Verwendung von Rundkopfschrauben
zum Einbau dieses Geräts verwenden Sie die von den Schutz-
Metallplatten entfernten Schrauben (siehe unten). Wenn Sie andere
als die mitgelieferten Schrauben verwenden, nehmen Sie Schrauben
mit mehr als 8 mm Länge. Wenn längere Schrauben verwendet
werden, kann dann das Gerät dadurch beschädigt werden.

• Ziehen Sie die Schrauben fest an, um Herunterfallen des Geräts zu

verhindern.

INSTALLATION (MONTAGE DANS LE TABLEAU
DE BORD)

L’illustration suivante est un exemple d’installation typique.
Cependant, vous devez faire les ajustements correspondant à votre
voiture. Si vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des
kits d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une
compagnie d’approvisionnement.
• Si vous n’êtes pas sûr de pouvoir installer l’appareil correctement,

faite-le installer par un technicien qualifié.

Avant d’installer l’appareil

• Lors du montage de l’appareil, assurez-vous d’utiliser les vis fournies,

de la façon indiquée. Si vous utilisez d’autres vis, certaines pièces
peuvent être perdues ou endommagées.

• Lorsque vous serrez des vis ou des boulons, faites attention de ne pas

pincer un cordon de connexion.

• Assurez-vous de ne pas bloquer le ventilateur sur le panneau arrière

lors de l’installation afin de permettre une ventilation correcte.

Lors de l’installation de l’appareil sans utiliser de
manchon et les supports

• Utilisez des vis à tête plate ou des vis à tête ronde, en fonction de

l’emplacement de l’installation. Quand vous utilisez des vis à tête ronde
pour installer l’appareil, utilisez les vis retirées des plaques métalliques
de protection (voir ci-dessous). Quand vous utilisez d’autres vis que
les vis fournies, utilisez des vis d’une longueur de 8 mm. Vous risquez
d’endommager l’appareil si vous utilisez des vis plus longues.

• Serrez les vis solidement pour éviter que l’appareil tombe.

1

Remove the audio system originally installed in the car, together

with its mounting brackets.
• Be sure to keep all the screws and parts removed from your car

for future use.

2

Detach the monitor panel.

3

Detach the trim plate.

4

Detach the sleeve from the unit.

5

Install the sleeve in the dashboard of the car.

6

Do the required electrical connections.

• See pages 3 – 6.

7

Install the main unit in the sleeve.

• Make sure to use the round head screws (M2.6 x 3 mm)

originally attached to the unit. If longer screws are used, they
could damage the unit.

8

Attach the trim plate.

9

Attach the monitor panel.

1

Retirez le système audio d’origine installé dans la voiture en même

temps que les supports de montage.
• Assurez-vous de conserver toutes les vis et pièces détachées de

votre voiture pour une utilisation dans le future.

2

Détachez le panneau du moniteur.

3

Détachez la plaque de garniture.

4

Détachez le manchon de l’appareil.

5

Installez le manchon dans le tableau de bord de la voiture.

6

Réalisez les connexions électriques requises.

• Référez-vous aux pages 3 – 6.

7

Installez l’appareil principal dans le manchon.

• Assurez-vous d’utiliser les vis à tête ronde (M2,6 x

3 mm) originellement attachés à l’appareil. Vous risquez
d’endommager l’appareil si vous utilisez des vis plus longues.

8

Fixez la plaque d’assemblage.

9

Attachez le panneau du moniteur.

Remove the metal protection plates before installation.

• Keep the round head screws (M5 × 8 mm) for installation use if

necessary.

Entfernen Sie die Schutz-Metallplatten vor dem Einbau.

• Bewahren Sie die Rundkopfschrauben (M5 x 8 mm) bei Bedarf zur

Installation auf.

Retirez les plaques métalliques de protection avant
l’installation.

• Conservez les vis à tête ronde (M5 × 8 mm) afin de pouvoir les utiliser

si nécessaire pour une installation.

1

Bauen Sie die ursprünglich im Fahrzeug vorhandene Audioanlage

zusammen mit ihren Befestigungsteilen aus.
• Alle aus dem Fahrzeug ausgebauten Schrauben und anderen

Teile müssen zur Wiederverwendung aufbewahrt werden.

2

Nehmen Sie das Monitorfeld ab.

3

Nehmen Sie den Frontrahmen ab.

4

Die Halterung vom Gerät abnehmen.

5

Die Halterung im Armaturenbrett des Fahrzeugs einbauen.

6

Erfordert keine elektrischen Verbindungen.

• Siehe Seite 3 – 6.

7

Das Hauptgerät in der Halterung einbauen.

• Stellen Sie sicher, nur die ursprünglich am Gerät angebrachten

Rundkopfschrauben (M2,6 x 3 mm) zu verwenden. Wenn längere
Schrauben verwendet werden, kann dann das Gerät dadurch
beschädigt werden.

8

Den Frontrahmen anbringen.

9

Bringen Sie das Monitorfeld an.

Sleeve
Halterung
Manchon

Bracket
Konsole
Support

Bracket

Konsole

Support

Round head screws (M2.6 x 3 mm)
Rundkopfschrauben (M2,6 x 3 mm)
Vis à tête ronde (M2,6 x 3 mm)

Monitor panel
Monitorfeld
Panneau du moniteur

Trim plate
Frontrahmen
Plaque d’assemblage

Metal protection plates
Schutz-Metallplatten
Plaques métalliques de protection

Round head screws (M5 × 8 mm)

Rundkopfschrauben (M5 × 8 mm)

Vis à tête ronde (M5 × 8 mm)

Round head screws (M5 × 8 mm)
Rundkopfschrauben (M5 × 8 mm)
Vis à tête ronde (M5 × 8 mm)

Sleeve
Halterung
Manchon

Trim plate
Frontrahmen
Plaque d’assemblage

Instal_KWNT30[E]_EGF.indb 2

Instal_KWNT30[E]_EGF.indb 2

3/9/2011 11:06:29 AM

3/9/2011 11:06:29 AM

Advertising