Installing the gps aerial, Electrical connections, Installation de l’antenne gps – JVC KW-NT30 User Manual

Page 3: Installieren der gps-antenne, Elektrische anschlüsse, Raccordements electriques

Advertising
background image

3

Install the unit at an angle of less than 30˚ vertically and of less than 5˚ horizontally.
Bauen Sie das Gerät ein einem Winkel von weniger als 30° senkrecht und weniger als 5° waagerecht ein.
Installez l’appareil avec un angle vertical de moins de 30˚ et un angle horizontal de moins de 5˚.

Installing the GPS aerial

• People who use pacemakers should avoid a physical contact with

the magnetic aerial and should not handle it themselves. This causes
malfunctions of the pacemakers.

• Keep the magnetic aerial away from the storage media such as disks,

credit cards; otherwise, their data will be collapsed.

• The aerial should be attached so firmly that it cannot be detached in

the event of a collision or sudden braking.

Installation de l’antenne GPS

• Les personnes utilisant un stimulateur cardiaque doivent éviter tout

contact physique avec l’antenne magnétique et ne doivent pas la
manipuler elles-même. Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement
du stimulateur cardiaque.

• Tenez l’antenne magnétique à distance des supports de mémoire tels

que les disques, les cartes de crédit; sinon, les données pourraient être
corrompues.

• L’antenne doit être fixée suffisamment solidement pour qu’elle ne

puisse pas se détacher en cas de choc ou de coup de frein brutal.

Installieren der GPS-Antenne

• Personen mit Herzschrittmachern müssen physischen Kontakt

mit der Magnetantenne vermeiden und sollten diese nicht
selber handhaben. Dadurch können Fehlfunktionen bei
Herzschrittmachern verursacht werden.

• Halten sie die Magnetantenne von Speichermedien wie Disketten

oder Kreditkarten fern; andernfalls können darauf befindliche Daten
zerstört werden.

• Die Antenn muss fest angebacht werden, damit sie sich bei

plötzlichem Bremsen nicht lösen kann.

30˚

ELECTRICAL CONNECTIONS

To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the
battery’s negative terminal and make all electrical connections before
installing the unit.
• Be sure to ground this unit to the car’s chassis again after

installation.

• Be sure any cable is not caught on the car’s chassis or under seats.

ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE

Zur Vermeidung von Kurzschlüssen empfehlen wir, daß Sie den
negativen Batterieanschluß abtrennen und alle elektrischen
Anschlüsse herstellen, bevor das Gerät eingebaut wird.
• Sicherstellen erneut, daß das Gerät nach dem Einbau Chassis

des Fahrzeugs geerdet wird.

• Sicherstellen, dass sich kein Kabel am Chassis oder unter den Sitzen

des Fahrzeugs verfangen hat.

RACCORDEMENTS ELECTRIQUES

Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher
la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements
électriques avant d’installer l’appareil.
• Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de

cet appareil au châssis de la voiture après l’installation.

• Assurez-vous qu’aucun câble n’est coincé sur châssis de la voiture ou

sous les sièges.

PRECAUTIONS on power supply and speaker connections:
• DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the

car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.

• BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the

speakers, check the speaker wiring in your car.

VORSICHTSMASSREGELN beim Anschließen der Stromversorgung
und Lautsprecher:
• Die Lautsprecherleitungen des Netzkabels NICHT an der

Autobatterie anschließen, da sonst das Gerät schwer
beschädigt wird.

• VOR dem Anschließen der Lautsprecherleitungen des

Spannungsversorgungskabels an die Lautsprecher, die
Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto überprüfen.

PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion des enceintes:
• NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon

d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait
sérieusement endommagé.

• AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation

aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture.

Inside the car

Beneath a non-metallised*

2

window, fix the aerial on the dashboard.

*

2

The windows with screen aerial, windscreen heating or thermally

insulated screens will interfere with GPS reception, and will
degrade the reliability of the Navigation System.

• Make sure that the aerial is not covered by any components and

parts of the car and it can receive the signals from all directions.

À l’intérieur de la voiture

Derrière une fenêtre non métallisée*

2

, fixez l’antenne sur le tableau de

bord.
*

2

Les vitres avec une antenne incrustée, les chauffages de pare-brise

ou les écrans d’isolation thermique interfèrent avec la réception
GPS et réduisent la fiabilité du système de navigation.

• Assurez-vous que l’antenne n’est recouverte par aucun composant

ou aucune partie de la voiture et peut recevoir les signaux de toutes
les directions.

Im Fahrzeug

Befestigen Sie die Antenne am Armaturenbrett unter einem nicht-
metallisierten*

2

Fenster.

*

2

Fenster mit Scheibenantennen, Scheibenheizdrähten oder

thermisch isolierte Scheiben können den GPS Empfang stören und
die Zuverlässigkeit des Navigationssystems beeinträchtigen.

• Stellen Sie sicher, dass die Antenne nicht von Komponenten oder

Fahrzeugteilen verdeckt ist und Signale aus allen Richtungen
empfangen kann.

À l’extérieur de la voiture

Fixez l’antenne sur une surface métallique plate préalablement
nettoyée.
• Câblez le cordon d’antenne de façon à empêcher la pluie de pénétrer

à l’intérieur.

• Une fois fixée, l’antenne magnétique ne se détachera pas même

à une vitesse de 180 km/h (maximum). L’antenne doit être fixée
spécialement pour les vitesses plus élevées.

• Détachez l’antenne avant de laver votre voiture dans un poste de

lavage.

Außerhalb des Fahrzeugs

Befestigen Sie die Antenne an einer gesäuberten, flachen metallische
Oberfläche.
• Verdrahten Sie das Antennenkabel so, dass kein Regenwasser

eindringen kann.

• Die magnetisch angebrachte Antenne kann auch bei einer

Geschwindigkeit von 180 km/h verwendet werden (Maximum). Für
höhere Geschwindigkeiten muss die Antenne speziell gesichert
werden.

• Nehmen Sie die Antenne vor dem Waschen des Fahrzeugs in einer

Wagenwäsche ab.

Outside the car

Fix the aerial to a pre-washed, flat, metallic surface.
• Wire the aerial cord so as not to allow the rain to leak in.
• The aerial magnetically attached will be used even at a speed of

180 km/h (maximum). The aerial must be specially secured for
higher speeds.

• Detach the aerial before you wash the car with the car-wash

facilities.

GPS aerial

GPS-Antenne

Antenne GPS

GPS aerial

GPS-Antenne

Antenne GPS

Attachment mat (Double face tape)

Anbringungsmatte (Doppelseitiges Klebeband)

Feuille de fixation (Ruban adhésif double-face)

1

2

Instal_KWNT30[E]_EGF.indb 3

Instal_KWNT30[E]_EGF.indb 3

3/9/2011 11:06:30 AM

3/9/2011 11:06:30 AM

Advertising