JVC KD-DV7402 User Manual

Warnings, Warnungen, Avertissements

Advertising
background image

1

KD-DV7402/KD-DV7401

Installation/Connection Manual
Einbau/Anschlußanleitung
Manuel d’installation/raccordement
Handleiding voor installatie/aansluiting

GET0534-005A

[E]

0208DTSMDTJEIN

EN, GE, FR, NL

ENGLISH

This unit is designed to operate on 12 V DC,
NEGATIVE ground electrical systems.
If your
vehicle does not have this system, a voltage inverter
is required, which can be purchased at JVC IN-CAR
ENTERTAINMENT dealers.

WARNINGS

DO NOT install any unit or wire any cable in

locations where;
– it may obstruct the steering wheel and

gearshift lever operations.

– it may obstruct the operation of safety

devices such as air bags.

– it may obstruct visibility.

DO NOT operate the unit while driving.
If you need to operate the unit while driving,

be sure to look around carefully.

The driver must not watch the monitor while

driving.

If the parking brake is not engaged, “DRIVER

MUST NOT WATCH THE MONITOR WHILE
DRIVING.” appears on the monitor, and no
playback picture will be shown.
– This warning appears only when the

parking brake lead is connected to the
parking brake system built in the car.

DEUTSCH

Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen
Anlagen mit 12 V Gleichstrom und (–) Erdung
ausgelegt.
Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über diese
Anlage, ist ein Spannungsinverter erforderlich, der
bei JVC Autoradiohändler erworben werden kann.

FRANÇAIS

Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des
sources de courant continu de 12 V à masse
NEGATIVE.
Si votre véhicule n’offre pas ce type
d’alimentation, il vous faut un convertisseur
de tension, que vous pouvez acheter chez un
revendeur d’autoradios JVC.

WARNUNGEN

• Installieren Sie Geräte oder verdrahten Sie

Kabel NICHT an den folgenden Orten;
– es kann die Handhabung von Lenkrad und

Schalthebel behindern.

– es kann die Funktion von

Sicherheitseinrichtungen wie etwa Airbags
behindern.

– an denen sie die Sicht behindern.

• NICHT das Gerät beim Fahren bedienen.
• Wenn Sie das Gerät beim Fahren bedienen

müssen, dürfen Sie nicht den Blick von der
Straße nehmen.

• Der Fahrer darf während der Fahrt auf

keinen Fall auf den Monitor sehen.

Wenn die Feststellbremse nicht verriegelt

ist, erscheint „FAHRER DARF MONITOR
NICHT BEIM FAHREN BETRACHTEN.“ auf dem
Monitor und es wird kein Wiedergabebild
angezeigt.
– Diese Warnung erscheint nur dann, wenn

der Draht der Feststellbremse mit dem
Feststellbremssystem des Fahrzeugs
verbunden ist.

AVERTISSEMENTS

• N’INSTALLEZ aucun appareil ni aucun câble

dans un endroit où:
– Il peut gêner l’utilisation du volant ou du

levier de vitesse.

– Il peut gêner le fonctionnement de

dispositifs de sécurité tels que les coussins
de sécurité.

– où il peut gêner la visibilité.

• NE manipulez pas l’appareil quand vous

conduisez.

• Si vous devez commander l’appareil pendant

que vous conduisez, assurez-vous de bien
regarder autour de vous.

• Le conducteur ne doit pas regarder le

moniteur lorsqu’il conduit.

Si le frein de stationnement n’est pas mis, “LE

CONDUCTEUR NE DOIT PAS REGARDER LE
MONITEUR EN CONDUISANT.” apparaît sur le
moniteur et l’image de lecture n’apparaît pas.
– Cet avertissement apparaît uniquement

quand le fil du frein de stationnement
est connecté au système de frein de
stationnement intégré à la voiture.

NEDERLANDS

Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische
systemen die werken op
12 V gelijkstroom met
negatieve aarding.
Als uw auto niet is uitgerust
met een dergelijk systeem, is een spanningsomzetter
vereist. Dit instrument kan worden aangeschaft bij
JVC car audio dealers.

WAARSCHUWINGEN

• Installeer toestellen en aansluitkabels NIET op

plaatsen waar;
– het de bediening van het stuur en

versnellingspook kan hinderen.

– het de werking van

veiligheidsvoorzieningen, bijvoorbeeld
airbags, kan hinderen.

– dit het uitzicht belemmert.

• Bedien het toestel NIET tijdens het besturen

van de auto.

• Kijk uitermate goed uit indien u het toestel

tijdens het rijden moet bedienen.

• De bestuurder moet tijdens het autorijden

niet naar het beeldscherm kijken.

“DE BESTUURDER MOET NIET NAAR DE

MONITOR KIJKEN TIJDENS HET RIJDEN.”
verschijnt op de monitor en er wordt geen
weergavebeeld getoond wanneer de
handrem niet is aangetrokken.
– Deze waarschuwing verschijnt uitsluitend

wanneer het handremdraad met het
handremsysteem van de auto is verbonden.

To prevent short circuits, we recommend that you
disconnect the battery’s negative terminal and make
all electrical connections before installing the unit.
Be sure to ground this unit to the car’s

chassis again after installation.

Notes:
• Replace the fuse with one of the specified rating.

If the fuse blows frequently, consult your JVC
IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.

• It is recommended to connect speakers with a

maximum power of more than 50 W (both at
the rear and at the front, with an impedance of
4

to 8 Ω). If the maximum power is less than

50 W, change “Amp Gain” setting to prevent the
speakers from being damaged (see page 48 of the
INSTRUCTIONS).

• To prevent short circuits, cover the terminals of

the UNUSED leads with insulating tape.

• The heat sink becomes very hot after use. Be

careful not to touch it when removing this unit.

Pour éviter tout court-circuit, nous vous
recommandons de débrancher la borne
négative de la batterie et d’effectuer tous les
raccordements électriques avant d’installer
l’appareil.
Assurez-vous de raccorder de nouveau la

mise à la masse de cet appareil au châssis de
la voiture après l’installation.

Remarques:
• Remplacer le fusible par un de la valeur

précisée. Si le fusible saute souvent, consulter
votre revendeur d’autoradios JVC.

• Il est recommandé de connecter des enceintes

avec une puissance maximum de plus de 50 W
(à l’arrière et à l’avant et avec une impédance
de 4 Ω à 8 Ω). Si la puissance maximum est
inférieure à 50 W, changez “Amp Gain” pour
éviter d’endommager vos enceintes (voir page
48 du MANUEL D’INSTRUCTIONS).

• Pour éviter les courts-circuits, recouvrez les

extrémités des fils INUTILISÉS avec une bande
isolante.

• Le dissipateur de chaleur devient très chaud

après usage. Faire attention de ne pas le toucher
en retirant cet appareil.

Heat sink

Abstrahlblech

Dissipateur de chaleur

Warmte-opnemer

Zur Vermeidung von Kurzschlüssen empfehlen wir,
daß Sie den negativen Batterieanschluß abtrennen
und alle elektrischen Anschlüsse herstellen, bevor das
Gerät eingebaut wird.
Sicherstellen, daß das Gerät nach dem

Einbau a Chassis des Fahrzeugs geerdet
wird.

Hinweise:
Die Sicherung mit einer der entsprechenden

Nennleistung ersetzen. Brennt die Sicherung
häufig durch, wenden Sie sich an ihren JVC
Autoradiohändler.

Es wird empfohlen, Lautsprecher mit

einer Maximalleistung von mehr als 50 W
anzuschließen (sowohl hinten als auch vorne,
mit einer Impedanz von
4

bis 8 ). Wenn die

Maximalleistung weniger als 50 W beträgt, stellen
Sie „Amp Gain“ anders ein, um Schäden an den
Lautsprechern zu vermeiden (siehe Seite 48 der
BEDIENUNGSANLEITUNG).

Zur Vermeidung eines Kurzschlusses die

Anschlußklemmen der NICHT VERWENDETEN
Leitungen mit Isolierklebeband umwickeln.

Das Abstrahlblech wird nach dem Gebrauch sehr

heiß. Beim Ausbau des Geräts darauf achten, das
Abstrahlblech nicht zu berühren.

Om kortsluiting te voorkomen adviseren wij u om de
minpool van de accu los te maken en alle elektrische
verbindingen tot stand te brengen voordat u het
apparaat in de auto installeert.
Aard dit toestel beslist weer op het chassis

van de auto na het installeren.

Opmerkingen:
Vervang de zekering door een exemplaar met

het aangegeven vermogen. Als de zekering
vaak doorslaat, moet u uw JVC car audio dealer
raadplegen.

Sluit bij voorkeur luidsprekers met een hoger

maximaal vermogen dan 50 W (zowel achter
als voor, met een impedantie van
4

t/m

8

) aan. Indien het maximale vermogen lager

dan 50 W is, moet u “Amp Gain” in de andere
stand stellen zodat de luidsprekers niet kunnen
worden beschadigd (zie bladzijde 48 van de
GEBRUIKSAANWIJZING).

Om kortsluiting te voorkomen, moet u de

aansluitklemmen van ONGEBRUIKTE gekleurde
draden met isolatieband bedekken.

De warmte-opnemer kan na gebruik erg heet

worden. Raak de warmte-opnemer niet aan
wanneer u dit apparaat van zijn plaats haalt.

© 2008 Victor Company of Japan, Limited

J
Rubber cushion
Gummipuffer
Amortisseur en caoutchouc
Rubberdop

F
Crimp connector
Quetschanschluß
Cosse à sertir
Krimpaansluiting

G
Washer (ø5)
Unterlegscheibe (ø5)
Rondelle (ø5)
Sluitring (ø5)

H
Lock nut (M5)
Sicherungsmutter (M5)
Ecrou d’arrêt (M5)
Contra-moer (M5)

I
Mounting bolt (M5

× 20 mm)

Befestigungsschraube (M5 × 20 mm)
Boulon de montage (M5 × 20 mm)
Bevestigingsbout (M5 × 20 mm)

C
Sleeve
Halterung
Manchon
Huis

E
Power cord
Stromkable
Cordon d’alimentation
Stroomkabel

Parts list for installation and
connection

If any item is missing, consult your JVC IN-CAR
ENTERTAINMENT dealer immediately.

K
Handles
Griffe
Poignées
Hendels

A / B
Hard case/Control panel
Etui/Schalttafel
Etui de transport/Panneau de commande
Behuizing/Bedieningspaneel

Teileliste für den Einbau und
Anschluß

Falls ein Artikel fehlt, wenden Sie sich sofort an
Ihren JVC-Autoradiohändler.

Liste des pièces pour l’installation
et raccordement

Si quelque chose manquait, consultez votre
revendeur autoradio JVC immédiatement.

N
Battery
Batterie
Pile
Batterij

D
Trim plate
Frontrahmen
Plaque d’assemblage
Sierplaat

Lijst van onderdelen die u bij
installatie en aansluiting nodig
hebt

Raadpleeg direct uw JVC auto-audiohandelaar
indien er iets ontbreekt.

M
Remote controller
Fernbedienung
Télécommande
Afstandsbediening

L
AV mini plug cable
AV-Ministeckerkabel
Câble AV à mini fiches
AV-ministekkerkabel

Install1-3_DV7402_005A_f.indd 1

Install1-3_DV7402_005A_f.indd 1

2/22/08 12:15:11 PM

2/22/08 12:15:11 PM

Advertising