Espanol – LED LENSER M17R User Manual

Page 24

Advertising
background image

44

43

El último sugiere por sí si hay fuerzas de aceleración actuando sobre la M17R. En esta manera, la M17R se puede fijar en el soporte dentro del

vehículo si el soporte cargador está fijado permanentemente a un vehículo.

Usando una conexión al cargador de coche opcionalmente disponible, la M17R también se puede cargar al mechero y tomas de corriente en el

vehiculo. Estos accesorios combinan entre sí automáticamente a la respectiva tensión de entrada (12V/24V).
11. Indicación de carga

Aproximadamente 2 cm antes del final del tubo de la M17R, hay un aro delgado, el cual, durante el proceso de carga, indica el estado de la carga de

la batería a través de luces de diferentes colores.

Rojo (brillando continuamente) – carga en proceso

Verde (brillando continuamente) – carga completa, la M17R está lista para usar con la capacidad de la batería llena. Generalmente toma 2 a 3 horas

para que una M17R vacía llegue a estar completamente cargada.

Sin luz – la causa de esto puede ser que el Sistema de Carga Flotante

Pro

no está recibiendo potencia eléctrica adecuada. Pero puede ser también

que haya un contacto suelto. Por tanto, compruebe si objetos (magnéticos) o suciedad están dificultando un buen contacto entre los contactos de

carga del final de la M17R y el enchufe de carga magnético. Si es necesario, quítelos. Si es necesario, también corrija la posición o el ángulo de la

M17R en el enchufe de carga. Si, dado un suministro de energía eléctrica adecuado, los indicadores de carga todavía no lucen, aísle inmediatamente

el transformador o el cargador de coche opcional (12V / 24V) de la M17R del sistema de suministro de potencia y póngase en contacto con su

distribuidor.
12. Indicador de Potencia 360º

El indicador de potencia 360º consiste en 10 elementos de luz azul, que están colocados en círculo alrededor de dos contactos de carga concéntricos

al final del tubo de la M17R.

Durante el uso, el número de elementos brillando de color azul se va reduciendo y justo antes de que el Módulo de Potencia esté vacío, el último

elemento se pone en rojo.

Dependiendo de cuando los contactos de carga son presionados, por el número de elementos brillando se puede determinar lo siguiente.

1) indicación del estado de la batería

Si los contactos de carga son presionados mientras la M17R está apagada, los elementos sirven como un indicador del estado de carga de la batería.

Si, por ejemplo, todos los 10 elementos lucen en azul brevemente, la M17R está completamente cargada.

2) indicación del tiempo de funcionamiento

Si los contactos de carga de la M17R son presionados mientras la M17R está siendo utilizada con una Función de Luz, el número de elementos

brillando proporciona una indicación de la duración de luz relativa restante de la actual Función de Luz.

La M17R también muestra esta información por un breve momento cuando una función de luz ha sido seleccionada por toque o pulsación al “Fast

Action Switch”, esto es, aun sin que el indicador de potencia 360º haya sido accionado.
13. Cambio de la batería

Por favor cargue la batería recargable a tiempo. Si el Módulo de Potencia muestra una conducta atípica, por favor cámbielo. Para cambiar este

acumulador, primero apague la linterna sin falta, y desenrosque la parte que está detrás del “Fast Action Switch”. Tiene así separados el cabezal de la

linterna del Módulo de Potencia (tubo con pack baterías “Safety Ytrion Cell”). Para deshacerse del Módulo de Potencia usado, por favor lea el punto

14.

Rosque un nuevo Módulo de Potencia sobre el cabezal de la linterna hasta que ya no pueda girar más. Gracias al innovador nuevo sistema de

contacto y la conexión fija entre el tubo de la linterna y el pack baterías “Safety Ytrion Cell” (Módulo de potencia), no es posible transposición de la

polaridad.
14. Baterías recargables / acumuladores

Solamente el Módulo de Potencia LED LENSER convenientemente aprobado, consistente en el pack baterías “Safety Ytrion Cell” y el tubo, puede ser

usado en esta linterna. El Módulo de Potencia fue desarrollado para asegurar el más alto nivel de seguridad y beneficio.

Si usted ha separado el Módulo de Potencia usado del cabezal de la linterna como se describe en el punto 13, por favor desenrosque la parte trasera

del tubo en el nivel del display de carga. Entonces verá una PCB del pack baterías “Safety Ytrion Cell” sobre este lado también, mirando en el tubo.

La PCB está sostenida en su sitio sobre este lado en el tubo por un estrecho aro de plástico con rosca. Para quitar el pack batería “Safety Ytrion

Cell” del tubo, desenrosque este aro plástico del tubo. Para hacerlo, use las dos ranuras en el aro plástico que se distancian 180º uno de otra pero

asegúrese de que los contactos del pack batería “Safety Ytrion Cell” no hacen corto circuito. El pack batería “Safety Ytrion Cell” se puede ahora quitar

y deshacerse de él de acuerdo con la normativa vigente. El tubo se puede tirar con la basura doméstica.

En contraste con el Módulo de Potencia (tubo con pack baterías “Safety Ytrion Cell”), no se puede reponer un pack batería “Safety Ytrion Cell” en un

Módulo de Potencia. Tampoco se permite, después de quitar el pack batería “Safety Ytrion Cell”, cargarlo de cualquier otra manera o en cambio, usar

acumuladores o baterías en el Módulo de Potencia. El Módulo de Potencia solamente se puede abrir una vez, para deshacerse separadamente del

pack batería Ytrion Cell y el tubo; de lo contrario, la garantía del fabricante se invalidará.

En general, para deshacerse de las baterías así como particularmente para baterías de litio, acumuladores y packs acumuladores, la norma a

aplicar es que solamente se pueden desechar en estado descargado y en forma técnicamente correcta. Si no están descargados, entonces antes de

eliminarlos hay que asegurarse que no es posible un corto circuito pegando cinta adhesiva no conductora sobre los contactos.

Básicamente, la posibilidad de cortocircuitos de acumuladores y baterías se debe eliminar y ellos no pueden ser abiertos ni entrar en el cuerpo

humano de ninguna manera ni se pueden tirar al fuego.
15. Limpieza

Para la limpieza por favor use un paño limpio y seco, sin pelusa.

Si la linterna es salpicada por agua salada, ésta debe ser retirada inmediatamente y totalmente con un paño.

Si ya no es posible rotar el aro selector del “Fast Action Switch” suavemente, debe ser separado de la M17R, y limpiar de suciedad el envés del tubo

de la linterna. Para hacerlo, separe el cabezal de la linterna del Módulo de Potencia. Quite cuidadosamente la junta tórica de goma negra que está

ubicada sobre el hilo del cabezal de la linterna. Cuando el interruptor está ahora pulsado profundo, el aro selector se puede retirar sobre el interruptor

en la dirección del hilo. Por favor asegúrese aquí que la pequeña bola con resorte y su carcasa sobre el interruptor no se pierden.

Ambas superficies se pueden limpiar ahora y las partes se pueden montar nuevamente en la secuencia opuesta.

Si la lente reflectora está floja en el cabezal de la linterna o, por ejemplo, se ha depositado suciedad en su lado interno, usted puede aplicar las

siguientes medidas para remediarlo.

El primer centímetro de la M17R con los 12 agujeros indicados sobre la periferia se puede desenroscar. Hay un aro plástico que fija la lente reflectora

en él, y puede ser ajustado o retirado para limpiarlo. Usted puede limpiar la lente reflectora si es necesario, con un paño limpio, seco, sin pelusa.

Después, por favor monte todo en la secuencia opuesta.
16. Alcance del suministro

La M17R se entrega en un maletín con los siguientes accesorios:

1 x Sistema de Carga Flotante

Pro

- clavija a la corriente

- cargador con cable de extensión (entrada: 100V a 240V / 50Hz a 60Hz)

- enchufe de carga magnético (cargador magnético) con cable y luz de posición azul como conexión entre el cargador y la M17R

- soporte cargador – para ajustar los componentes del cargador, por ejemplo, a una pared

1 x manual de instrucciones

1 x tarjeta inteligente de instrucciones como un complemento al manual de instrucciones

1 x clip inteligente para ajustar la M17R por ejemplo a cinturones de 60mm de ancho máximo

Se están diseñando otros accesorios para la M17R (p.ej. protector anti-roll, filtros de colores, conos de señalización, acumuladores de repuesto,

sistema de carga flotantePro , cargadores para coche, etc.)

Puede obtener información sobre estos accesorios adicionales además del kit suministrado en nuestra página de internet.
17. Advertencia:

No trague ninguna pequeña parte o baterías. Los productos o partes de los mismos (incluidas las baterías) se deben almacenar fuera del alcance de

los niños.

Por razones de seguridad y homologación (CE), el producto no debe ser modificado y/o cambiado. El producto es para ser usado exclusivamente

como linterna manual. Si la M17R es usada para cualquier otro fin, o usada incorrectamente, se puede dañar y el uso sin peligro ya no se garantiza

(daño por fuego, corto circuito, shock eléctrico, etc.). Entonces no hay responsabilidad por daño a personas o a la propiedad, y la garantía del

fabricante también quedará invalidada.

La gama de temperatura en la que puede funcionar la M17R es -20ºC a +50ºC. Asegúrese de que la M17R no está sujeta a temperaturas extremas,

vibraciones intensas, atmósfera explosiva, solventes y/o vapores. También se tiene que evitar la exposición continua a luz solar directa y alta

humedad.

Cambios, reparaciones y mantenimiento además de los descritos en los documentos que acompañan al producto solo pueden ser realizados por

personal técnico autorizado.

Si a pesar de haber cargado y roscado/cerrado correctamente, el producto no funciona normalmente y con seguridad o muestra daños, debe ser

considerado inoperante y no usarse más. En este caso, para temas de garantía, contacte con su distribuidor.
18. Instrucciones de Seguridad

• Este producto no es un juguete para niños

• Como tiene partes pequeñas que pueden ser tragadas, no es adecuado para personas menores de 5 años

• El artículo no puede ser usado para examinar la vista (p.ej. pruebas de pupila)

• Cuando se use, debe evitarse la acumulación de calor, p.ej. cubriéndolo

• Si el producto no funciona correctamente, lo primero que debe comprobarse es si esto es debido a la batería descargada o porque el tubo y la

cabeza de la linterna no están roscados suficientemente fuerte entre sí.

• Si se usa en tráfico, por favor siga la normas legales

• Debido a los imanes permanentes en el aro selector del “Fast Action Switch” y en el enchufe de carga magnética del Sistema de Carga Flotante

PRO

, ambas partes deben estar a una distancia de seguridad de, por ejemplo, marcapasos o medios de almacenamiento magnético

El peligro que representa la principal amenaza en este producto a través de la radiación óptica es el peligro de luz azul (400nm a 780nm). Valores de

umbral de riesgo térmico claramente no se alcanzan.

El riesgo para el observador depende del uso o de cómo se instala el producto. No obstante, no hay peligro óptico en tanto las respuestas de aversión

limiten el tiempo de exposición y en tanto la información contenida en estas instrucciones sean observadas.

Las reacciones de aversión son provocadas por la exposición y deben significar todas las reacciones naturales que protegen al ojo de peligros a

través de radiación óptica. Esto incluye en particular reacciones de aversión conscientes tales como movimiento del ojo o la cabeza (p.ej. girar hacia

otro lado).

Cuando se usa el producto es de particular importancia tener en cuenta que las reacciones de aversión de personas a quienes se dirige la luz pueden

ser debilitadas o completamente suspendidas como resultado de medicación, drogas o enfermedad.

Debido al efecto cegador del producto, el uso incorrecto puede conducir a problemas visuales reversibles, esto es temporales (ceguera psicológica)

o persistencia de las imágenes, o puede provocar sentimientos de incomodidad, como mareo o cansancio. La intensidad de este sentimiento de

incomodidad temporal o el tiempo hasta que se calme depende fundamentalmente de la diferencia en brillo entre la fuente de luz cegadora y el área

alrededor. Las personas fotosensibles en particular debieran consultar al médico antes de usar este producto.

Como cuestión de principio, la regla es que las fuentes de luz de alta intensidad tienen un alto potencial de riesgo secundario, debido a su efecto

cegador. Como cuando se mira otras fuentes de luz brillantes (p.ej. los faros de un coche), los problemas de visión limitados temporalmente y la

persistencia de imágenes pueden conducir a irritación, inconvenientes, molestias y aun accidentes, dependiendo de la situación.

La información se aplica al uso de un solo producto. Si más productos emisores de luz del mismo o diferente tipo son usados juntos, la intensidad de

la radiación óptica puede incrementarse.

Todo contacto prolongado del ojo/visión con la fuente de radiación de este producto por el usuario u otras personas, con y sin otros instrumentos de

concentración de luz, debe ser evitado como cuestión de principio! En cambio, los ojos deben cerrarse deliberadamente en tales casos y la cabeza

debiera girarse fuera del haz de luz.

En caso de uso comercial o uso del producto por cuerpos públicos, el usuario debe ser instruido en cuanto a todas las leyes y normas aplicables que

correspondan al caso individual de uso.
Importantes reglas de conducta:

• No dirija el haz de luz directamente a los ojos de una persona.

• El usuario o cualquier otra persona no debe mirar directamente al haz de luz.

• En caso de radiación óptica dando en los ojos, estos deben cerrarse deliberadamente y la cabeza debe girarse fuera del haz de luz.

• El manual de instrucciones y esta información debe guardarse cuidadosamente y debe pasarse junto con el producto.

• Está prohibido mirar directamente en la luz que emite este producto.

˚ Espanol

˚ Espanol

Advertising