Tool operation, Operación de la herramienta, Utilisation de l’outil – Tyrex DCF5000 User Manual

Page 10: English espanol francais

Advertising
background image

Tool Operation

Operación de la Herramienta

Utilisation de l’Outil

English

Espanol

Francais

10

(3) Continue to allow the motor to
run. The next screw will be auto-
matically fed into place when the
tool is being depressed against the
work surface.

This tool is equipped with a depth
control adjustment.

Test drive one screw before final-
izing the depth to ensure appropriate
depth of drive.

Adjust the depth of drive by turning
the depth adjustment thumbwheel:
Refer to the graphics on the tool for
proper direction.

(3) Continúe haciendo funcionar
el motor. El siguiente tornillo se
alimentará automáticamente
cuando se ejerza presión contra la
superficie de trabajo.

(3) Appuyez de nouveau sur la

gâchette pour permettre au moteur

de tourner. La vis suivante sera

automatiquement alimentée à sa

place dès que vous appuierez l’outil

sur la surface de travail.

Esta herramienta está equipada con
un ajuste de control de profundidad.

Cet outil est équipé d’un système de

réglage de la profondeur.

Inserte un tornillo de prueba antes
de llegar al máximo de la profundi-
dad a fin de asegurar que se cuenta
con la profundidad de embutido
apropiada.

Faites un essai avec une vis avant

de procéder au réglage final de la

profondeur afin de vous assurer que

la pénétration est correcte.

Para ajustar la profundidad de em-
butido, haga girar la perilla de ajuste
de profundidad. Consulte la dirección
de giro correcta en los gráficos
ilustrados en la herramienta.

Réglez la pénétration en tournant la

molette de réglage de la profondeur :

Référez-vous au graphique figurant

sur l’outil pour trouver la bonne

direction.

This tool has a depth-sensing clutch.

When the screw is countersunk to

the pre-set depth, it automatically

disengages and makes a click or

racheting sound. This is normal and

signals completion of the drive.

Esta herramieenta tiene un em-

brague que determina la profundi-

dad. Cuando el tornillo se embute a

una profundidad preconfigurada, el

embrague se desacopla automática-

mente y hace un clic o un sonido de

trinquete. Esto es normal e indica la

finalización del impulso.

Cet outil posséde un dispositif

de mesure de profondeur avec

débrayage. Lorsque la vis arrive

à la profondeur prédéterminée, le

dispositif se débraie automatique-

ment et produit un clic, signifiant que

le vissage est terminé.

(2) Press the nosepiece, with constant
force, against the work surface. Do not
remove the tool from the work surface
until the clutch disengages and the bit
stops rotating, signaling a fully driven
screw.

(2) Presione la pieza de la boca,

ejerciendo una fuerza constante,

contra la superficie de trabajo. No

retire la herramienta de la superficie

de trabajo hasta que el embrague se

desenganche y la broca deje de girar,

lo que indica que el tornillo se ha

embutido totalmente.

(2) Appuyez le nez sur la surface de

travail avec une pression constante.

N’enlevez pas l’outil de la surface

de travail avant débrayage et arrêt

de la rotation de la broche indiquant

que l’opération de vissage est

complètement terminée.

To lock the switch in the on position
for continuous operation, depress
the trigger switch and push in
the

locking button. The tool will

continue to run. To turn the tool off,
from a locked on condition, squeeze
and release the trigger once. Before
using the tool (each time), be sure
that the locking button release
mechanism is working freely.

Para bloquear el interruptor en
la posición de encendido para
funcionamiento continuo, oprima
el gatillo y pulse el

botón de blo-

queo. La herramienta continuará
funcionando.

Para apagar la herramienta,

desde una condición de encendido
continuo, oprima y suelte el gatillo
una sola vez. Antes de usar la
herramienta (cada vez), cerciórese
de que el mecanismo soltador
del botón de bloqueo funcione
libremente.

Pour bloquer la détente en position
pour un fonctionnement en continu
sans avoir à la maintenir, appuyez
dessus et pressez le

bouton de

blocage. L’outil va continuer à
tourner. Pour le couper à partir de ce
mode, appuyez de nouveau sur la
détente et relâchez-la. Avant chaque
démarrage de l’outil, vérifiez que le
mécanisme de libération du bouton
de blocage fonctionne bien.

Advertising