IDEX Health & Science Flowmaster – version with Timer Function User Manual

Page 5

Advertising
background image

Flowmaster / ISMATEC SA / 11.07.07/CB/GP

5

Transportieren der Pumpe

Die Pumpe hat ein Gewicht von 26 kg.

Sie soll grundsätzlich mit einem Hilfsmittel
(Wagen) transportiert werden.

Zum Anheben ist eine Hilfsperson
beizuziehen.

Transporting the pump

The pump weighs 26 kg (58 Ib).

On principal, it should only be transported
by using a transporting aid, e.g. a cart.

For lifting the pump ask for assistance.

Transport de la pompe

La pompe pèse 26 kg.

En principe, ne la transporter qu'avec un
appareil de transport (chariot).

Ne jamais la soulever seul. Demander de
l'aide à une deuxième personne.

Safety precautions

Do not manipulate the pump

head before the pump is

switched off and disconnected

from the mains supply.

Be particularly cautious that no

parts of your body such as

fingers, long hair, etc. or
jewellery, or loose objects such

as cables or tubing, etc. can be
trapped by the revolving rotor.

Tubing can tear and burst

during operation. If this could

cause damage, the necessary
safety measures based on the
specific situation must be

taken. When pumping corrosive

media we recommend to place
the pump in a collecting basin.

Only new fuses, according to

the specifications stated on
page 32 in this manual, must
be used.

The fuse holder must not be
short-circuited.

Do not open or remove the

housing while the pump is

operating.

Repairs may only be carried

out by a skilled person who is
aware of the hazard involved.

For service and repairs carried

out by the customer or by

third-party companies ISMATEC

SA denies any responsibility.

Mesures de sécurité

Ne manipulez jamais la tête de

pompe avant que la pompe
n’ait été mise hors service et dé-
connectée du réseau électrique.

Veillez tout particulièrement à

ce qu’aucune partie de votre
corps comme des doigts, des
cheveux longs, etc. ou encore
des bijoux ou des objets isolés
tels que des câbles ou des tubes
ne puissent être entraînés par le
rotor rotatif.

En cours d’exploitation, les

tubes peuvent se déchirer ou
même éclater. Si cela pouvait
causer des dommages, il faut
prendre les mesures de sé-
curité adaptées à la situation
spécifique. Pour le pompage
de matières agressives, il est re-
commandé de placer la pompe
dans une cuve de rétention.

N’utilisez que des fusibles neufs

correspondant aux spécificati-
ons indiquées en page 32 du
présent manuel.

Le porte-fusibles ne doit pas

être court-circuité.

N’ouvrez pas et n’enlevez pas le

boîtier pendant que la pompe
fonctionne.

Les réparations ne doivent être

effectuées que par une person-
ne connaissant parfaitement les
risques liés à de tels travaux.

ISMATEC SA décline toute

responsabilité pour les dom-
mages découlant de travaux
d’entretien et de réparation
effectués par le client ou par de
tierces personnes.

Sicherheitsvorkehrungen

Manipulieren Sie nicht am

Pumpenkopf, bevor die Pumpe
ausgeschaltet und vom Netz
getrennt ist.

Achten Sie besonders darauf,

dass keine Körperteile wie Fin-
ger, Haare, usw. oder Schmuck
sowie lose Gegenstände wie
Kabel, Schläuche, usw. in den
rotierenden Pumpenkopf

gelangen.

Falls wegen Schlauchbruchs

durch auslaufende Medien
Schäden verursacht werden
können, sind vor Inbetriebnah-
me die notwendigen
Sicherheitsvorkehrungen zu
treffen. Beim Pumpen aggressi-
ver Medien empfehlen wir, die
Pumpe in eine Auffangwanne
zu stellen.

Es dürfen nur neue Sicherun-

gen, die den Angaben auf Seite
32 entsprechen, verwendet
werden.

Der Sicherungshalter darf nicht
überbrückt werden.

Das Gehäuse darf während des

Betriebes nicht geöffnet bzw.
abgenommen werden.

Reparaturen dürfen nur von

einer Fachkraft ausgeführt
werden, die sich der möglichen
Gefahren bewusst ist.

Durch Kunden bzw. Drittperso-

nen ausgeführte Arbeiten am
und im Gerät erfolgen auf

eigene Gefahr.

Advertising