S2 s1 – IDEX Health & Science MCP Standard User Manual

Page 35

Advertising
background image

MCP Standard/ISMATEC SA/12.06.07/CB/GP

35

Settings of switch S1

Operation via foot-switch
With DIP switch 5 the user can
switch between two possibilities:
- »FS toggle« (On/Off)
- »FS direct«
(On = as long as pressure is
maintained on the foot-switch)

Sliding switch S2

This switch affects Pin 9,
motor speed
Position A: 0 – 10 V

DC

(Standard)

Position B: 0 – 12 kHz

k

Make sure that the pump is

disconnected from the mains
supply.

Valve interface

A detailed description of the valve
interface is available for download
on our web-site.

www.ismatec.com
k

Downloads

Réglages du switch S1

Exploitation par le biais de la
pédale de commande
Avec le DIP switch 5, l’utilisateur
peut choisir entre deux possibi-
lités:
- »FS toggle« (On/Off)
- »FS direct«
(on = aussi longtemps que l’inter-
rupteur au pied reste enfoncé)

Switch coulissant S2

Cet interrupteur influence
le pin 9, motor speed
Position A: 0 – 10 V

CC

(standard)

Position B: 0 – 12 kHz

k

Assurez-vous que la pompe

soit déconnectée du réseau

Interface pour valve

Une description détaillée de
l‘interface pour valve est disponib-
le sur notre site web.

www.ismatec.com
k

Downloads

Einstellungen Schalter S1

Fußschalter-Betrieb
Mit DIP-Switch 5 kann zwischen
zwei Möglichkeiten gewählt wer-
den:
- »FS toggle« (Ein/Aus)
- »FS direct«
(Ein = solange Fußschalter
gedrückt bleibt)

Schiebeschalter S2

Dieser Schalter beeinflusst Pin 9,
motor speed
Stellung A: 0 – 10 V

DC

(Standard)

Stellung B: 0 – 12 kHz

k

Vergewissern Sie sich, dass

die Pumpe vom Netz ge-
trennt ist.

Ventilschnittstelle

Eine detaillierte Beschreibung der
Ventilschnittstelle steht auf
unserer Website zum Download
bereit.
www.ismatec.com
k

Downloads

S2

S1

Pin 9 Ausgang

Output/Sortie

A = 0–10 V

DC

(Standard)

B = 0–12 kHz

A

B

DI

P-S

wi

tch

Eingang

Input/Entrée

* Default-Einstellung

* Default setting

* Valeurs par défaut

s

n

i

P

.

p

m

I

1

h

c

t

i

w

S

-

P

I

D

2

h

c

t

i

w

S

-

P

I

D

3

h

c

t

i

w

S

-

P

I

D

4

h

c

t

i

w

S

-

P

I

D

5

h

c

t

i

w

S

-

P

I

D

3

n

i

P

)

h

c

t

i

w

s

t

o

o

F

(

e

l

g

g

o

t

S

F

*

F

F

O

t

c

e

r

i

d

S

F

N

O

5

n

i

P

N

I

d

e

e

p

s

V

5

0

*

F

F

O

*

F

F

O

*

F

F

O

V

0

1

0

F

F

O

F

F

O

N

O

A

m

0

2

0

F

F

O

N

O

F

F

O

A

m

0

2

4

N

O

N

O

F

F

O

e

t

a

R

d

u

a

B

2

3

2

S

R

d

B

0

0

6

9

*

F

F

O

d

B

0

0

2

1

N

O

Hinweis

Das Gerät darf nur von einer Fach-
kraft geöffnet werden!

Spannungsführende Teile im Innern
des Gerätes können auch längere
Zeit nach Ziehen des Netzsteckers
noch unter Spannung stehen.

Please note

The instrument should only be ope-
ned by a qualified technician!

Capacitors inside the pump may still
be charged even though the mains
plug has been disconnected some
time ago.

Remarque

Cet appareil doit être ouvert par un
spécialiste uniquement!

Des pièces conductrices peuvent
encore être sous tension très
longtemps après que le câble ait été
débranché de la prise.

k

4/SAT

1.6 AF

470kΩ

20kΩ

240Ω

240Ω

Advertising