Entretien, Wartung und pflege, Servicing and – Dick SM-200 400V User Manual

Page 6: Maintenance et, Maintenance

Advertising
background image

1

Wartung und Pflege

Servicing and

Maintenance et

maintenance

entretien

Umweltschutz

Environmental protection Protection de

l’environnement

6

1

Schleif- und Abziehmaschine

SM-200T/TE

Grinding and honing machine
SM-200T/TE

Affûteuse et repasseuse

SM-200T/TE

A

Maschine zu gewährleisten. Beschädigte
Schutzvorrichtungen und Teile sollen
sachgemäß durch den Hersteller repariert
oder ausgewechselt werden, soweit nichts
anderes in der Betriebsanleitung angege-
ben ist. Beschädigte Schalter müssen beim
Hersteller ersetzt werden. Benutzen Sie
keine Maschine, bei der sich die Schalter
nicht ein- und ausschalten lassen.

15. Seien Sie stets aufmerksam.
Beachten Sie Ihre Arbeit. Gehen Sie
vernünftig vor. Verwenden Sie die Maschi-
ne nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.

16. Überdehnen Sie nicht Ihren Standbe-
reich.
Vermeiden Sie unnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für sicheren Stand und
halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.

17. Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel
stecken.
Überprüfen Sie vor dem Einschal-
ten, dass alle Schlüssel und Einstellwerk-
zeuge entfernt sind.

18. Greifen Sie niemals in rotierende
Schleifmittel und/oder versuchen Sie
nie, diese mittels Gegenstände zu brem-
sen.

19. ACHTUNG! Benutzen Sie zu Ihrer
eigenen Sicherheit ausschließlich DICK-
Originalzubehör und –Ersatzteile, die in der
Betriebsanleitung angegeben bzw. vom
Hersteller empfohlen werden. Benutzen Sie
die Schleifmaschine nur entsprechend der
bestimmungsgemäßen Verwendung (siehe
Kapitel 2.1)! Insbesondere Störungen,
welche die Sicherheit beeinträchtigen
können, vor einer weiteren Benutzung der
Maschine umgehend beseitigen (lassen)!

manufacturer unless otherwise indicated
elsewhere in this manual. Damaged
switches must be replaced by manufac-
turer. Do not use any machine if switches
cannot be turned on and/or off.

15. Always be alert.
Pay attention to your work. Do not use the
machine when lacking of concentration.

16. Take a comfortable position when
working.
Avoid adopting tiring posture. Keep
proper footing and balance at all times.

17. Remove adjusting keys.
Check that all keys and tools have been
removed before turning machine on.

18. Never touch rotating grinding means
and/or attempt to slow them down using
objects.

19. ATTENTION! For your own safety use
exclusively spare parts and accessories
mentioned in the operating instructions or
recommended by the manufacturer and use
the machine appropriately (see chapter 2.1)!
Especially malfunction which may affect
safety must be eliminated immediately before
further use of machine.

garantir un parfait fonctionnement de la
machine. Le fabricant doit réparer ou
remplacer en bonne et due forme les
dispositifs de protection et les pièces
endommagées dans la mesure où aucune
autre instruction n’est stipulée dans le
mode d’emploi. Le remplacement des
interrupteurs défectueux est réservé au
fabricant. Ne pas utiliser une machine dont
l’interrupteur ne peut être ni allumé ni
éteint.

15. Être toujours vigilant.
User toujours de prudence pendant votre
travail. Rester raisonnable. Ne pas utiliser
la machine lorsque vous n’êtes pas
concentré.

16. Adopter une position de travail
confortable.
Se tenir normalement. Adop-
ter une position stable et conserver à tout
moment l’équilibre.

17. Ne pas laisser de clй а outil dans la
machine.
Vérifier avant de mettre la ma-
chine en marche que toutes les clés et
outils de réglage ont été ôtés.

18. Ne jamais toucher les meules en
rotation et/ou ne jamais essayer de les
freiner en utilisant un objet quelconque.

19. ATTENTION! Pour votre propre sé-
curité: utiliser uniquement des accessoires
et des pièces de rechange DICK d’origine
recommandés par le fabricant ou menti-
onnés dans le mode d’emploi. N’utiliser
l’affûteuse que pour son usage prévu (voir
le chapitre 2.1)! Faire immédiatement
éliminer des dysfonctionnements qui
nuisent à la sécurité de la machine avant
de continuer de l’utiliser!

Sicherheitshinweise

Safety instructions

Consignes de sécurité

Altmaschinen sowie Austauschteile und
Verpackungen bestehen aus wertvollen,
recyclingfähigen Materialien. Der Eigentümer
ist verpflichtet, diese gemäß den gesetzlichen
Vorschriften auf eigene Kosten ordnungsge-
mäß und umweltgerecht zu entsorgen.
Sämtliche Kunststoff-Spritzgussteile sind
mit einem Recycling-Zeichen versehen.

Old machines and appliances as well as replaced
parts and packaging consist of valuable, recycla-
ble material. The owner is obliged to dispose of
them correspondingly and environmentally
acceptable in accordance with the legal regulati-
ons at his expense.
All injection moulded plastic parts are
marked with a recycling symbol.

Les machines usées, les pièces de rechange et
les emballages sont composés de matériaux
recyclables de qualité. Le propriétaire est tenu de
les éliminer correctement à ses propres frais dans
le respect de l’environnement et des dispositions
légales.
Toutes les pièces en plastique injecté sont
pourvues du label de recyclage.

1.1

1.2

Advertising