CycleOps ERUTT3 User Manual

Page 8

Advertising
background image

8

3.5: Pour ôter le Joule 3.0, appuyez sur le levier de dégagement et faites glisser le
Joule 3.0 vers l'arrière. Remarque : des patins autocollants supplémentaires
pourront être utilisés si le levier de dégagement n'est pas accessible du fait de la
longueur ou de l'angle de la potence.

3.5: Um den Joule 3.0 zu entnehmen, drücken Sie den Auslösehebel
nach unten und schieben den Joule 3.0 zurück. Hinweis: Sie können
zusätzlich Haftunterlagen verwenden, wenn der Auslösehebel
wegen der Vorbaulänge oder einem ungünstigen Winkel nicht zugänglich ist.

3.5: Per estrarre Joule 3.0, premere la leva di rilascio e fare scorrere indietro
Joule3.0. Nota: se la leva di rilascio non è accessibile a causa della lunghezza o
dell'angolo dell’attacco, è possibile utilizzare ulteriori adesivi.

3.5: Druk het ontgrendelingshendeltje naar beneden en schuif de Joule™ 3.0 naar
achter om hem te verwijderen. Opmerking: De extra kleefkussentjes kunnen
gebruikt worden als de ontgrendelingshendel niet bereikbaar is door de lengte of de
hoek van de stang.

3.5: Joule 3.0

Joule 3.0

3.5

3.5: To remove Joule 3.0 , press down on the release lever and slide Joule 3.0
back. Note: additional sticky pads may be used if release lever is not
accessible due to stem length or angle.

3.5: Para sacar el dispositivo Joule 3.0 , presione la palanca de liberación y saque el
dispositivo. Nota: se pueden utilizar almohadillas adhesivas adicionales si el acceso
a la palanca de liberación resulta complicado a causa del ángulo o de la longitud de
la potencia.

3.6

3.7

3.8

For handlebar orientation, change the standard mount from the preassembled
stem orientation.
3.6: Remove screw that holds bottom of mount and rotate 90 degrees.
3.7: Insert screw through bottom of mount and tighten.
3.8: Insert two zip ties through bottom of mount. Apply sticky pad and tighten
zip ties to secure mount.

Para la instalación sobre el manillar, cambie la orientacion originalmente para el
vástago del soporte estándar.
3.6: Saque el tornillo que sujeta la parte inferior del soporte y gírelo 90 grados.
3.7: Insert screw through bottom of mount y apriete.
3.8: Inserte dos abrazaderas por la parte inferior del soporte. Coloque una
almohadilla adhesiva y coloque las abrazaderas para fijar el soporte.

Pour une orientation sur le cintre, modifiez l'orientation standard (préassemblée pour
la potence).
3.6: Otez la vis en maintenant le bas du socle et faites tourner ce dernier de 90
degrés.
3.7: Insérez la vis au bas du montage et serrez.
3.8:Insérez deux attaches de câble par le bas du socle. Appliquez le
patin autocollant et serrez les attaches de câble afin de fixer le socle.

Ändern Sie die vormontierte Standardhalterung zum Anbringen am Lenker.
3.6: Entfernen Sie die Schraube, die den Boden der Halterung hält, und drehen Sie
sie um 90 Grad.
3.7: Stecken Sie die Schraube durch den Boden der Halterung und ziehen Sie sie
fest.
3.8:Führen Sie zwei Kabelbinder durch den Boden der Halterung. Verwenden Sie
Haftunterlagen und Kabelbinder, um die Halterung zu befestigen.

Per l'orientamento per la piega, modificare l'orientamento preassemblato per
l’attacco del supporto standard.
3.6: Togliere la vite che fissa la parte inferiore del supporto e ruotare di 90 gradi.
3.7: Inserire la vite nella parte inferiore del supporto e serrarla.
3.8:Inserire due fascette nella parte inferiore del supporto. Applicare l'adesivo e
stringere le fascette per fissare il supporto.

Voor de stuurrichting wijzigt u de standaardbeugel van de vooraf gemonteerde
stangrichting.
3.6: Verwijder de schroef die de onderkant van de beugel bevestigt en draai het
onderdeel 90 graden.
3.7: Steek de schroef door de onderkant van de beugel en draai ze aan.
3.8:Steek twee bindertjes door de onderkant van de beugel. Breng het kleefkussen
aan en sluit de bindertjes aan om de beugel vast te zetten.

3.6:

90

3.7:
3.8:

2

3

3

Advertising