Choose a rhythm, Choix d’un rythme, Start the rhythm – Yamaha PSS-170 User Manual

Page 7: Adjust the volume, Adjust the tempo, Mise en service du rythme, Réglage de l’intensité sonore, Réglage du tempo, B. rhythmus-teil, B. sección de ritmo

Attention! The text in this document has been recognized automatically. To view the original document, you can use the "Original mode".

Advertising
background image

B. Rhythm Section

1. Choose a rhythm

Pick the rhythm that best suits the
music you're going to play and push
the relevant RHYTHM selector

B. Rhythmus-Teil

1. Den Rhythmus wählen

Wählen Sie durch Drücken eines
RHYTHM-Schalters © einen zu Ihrer
Musik passenden Rhythmus aus.

B. Section Rythme

1. Choix d’un rythme

Choisir le rythme qui conviendra le
mieux à la musique que Гоп
envisage de jouer et appuyer sur le

sélecteur RHYTHM ® approprié.

B. Sección de Ritmo

1. Escoja un ritmo

Seleccione el ritmo más apropiado a la
música que va a tocar y pulse el selector
RHYTHM © apropiado.

• When you turn the power on, the

8 BEAT rhythm is automatically
selected.

2. Start the rhythm

After selecting a rhythm, press the
START/STOP selector (i3).

• Use the SYNCHRO START selector

® if you want the rhythm to

begin from the moment you first
press a key. The 14 keys (up to
F^) beginning at the left of the
keyboard will activate the rhythm
sounds.

3. Adjust the volume

The ACCOMPANIMENT VOLUME
control ® let you adjust the
accompaniment volume In relation to
the melody volume.

4. Adjust the tempo

Use the TEMPO controls @ to
adjust the speed of the rhythm.

8 BEAT 16 BEAT COUNTRY SAMBA BOSSA NOVA

rz3 1---------- 1 I—I с~1 cm

DISCO

MARCH SWING

12 BEAT WALTZ

cm I---------- 1 |—I I---------- 1 I—c

RHYTHM

• Nach dem Einschalten des Instru­

mentes erhält man stets automatisch
den Rhythmus 8 BEAT.

2. Den Rhythmus starten

Drücken Sie nach der Rhythmuswahl
den START/STOP- Schalter ®, um
den Rhythmus zu starten.

• A la mise sous tension de l’instru­

ment, le rythme 8 BEAT est
automatiquement choisi.

2. Mise en service du rythme

Après avoir choisi le rythme, ^puyer

sur le sélecteur START/PLAY ®.

START/STOP

E------ 1

Um den Rhythmus automatisch beim
Anschlägen der ersten Taste beginnen
zu lassen, drücken Sie den SYNCHRO
START-^halter @. Der Rhythmus
setzt dann ein, sobald eine der 14
links am Keyboard liegenden Tasten
(bis zu F<*

2

) angeschlagen wird.

• Se servir du sélecteur SYNCHRO

START @ si Гоп désire que le
rythme commence dès l’instant où
l’on actionne la première touche.
Les 14 touches (jusqu’à Р^г) à partir
de la gauche du clavier activeront
les sons de rythme.

SYNCHRO START

E------ 1

3. Die Lautstärke einstellen

Mit dem ACCOMPANIMENT
VOLUME-Regler @ kann die
Begleitungs-Lautstärke an die Melodie-
Lautstärke angepaßt werden.

3. Réglage de l’intensité sonore

Le réglage ACCOMPANIMENT

VOLUME ® permet d’ajuster le
volume de l’accompagnement en
relation avec le volume de la mélodie.

ACCOMPANIMENT VOLUME

' I____L

4. Das Tempo einstellen

Die Einstellung der Rhythmus-
Geschwindigkeit erfolgt an den
TEMPO-Schaltern ®.

4. Réglage du tempo

Se servir des réglages TEMPO ®

pour ajuster la vitesse du rythme.

• A1 conectar la alimentación, se

selecciona automáticamente el ritmo
8 BEAT.

2. Inicie el ritmo

Después de seleccionar un ritmo, pulse
el selector START/STOP ®.

• Utilice el selector SYNCHRO

START @ si desea que el ritmo
comience desde el momento en que
pulse la primera tecla. Las 14 teclas
(hasta F

i

*

2

) comenzando por la

izquierda del teclado, activarán los
sonidos del ritmo.

3. Ajuste del volumen

El control de ACCOMPANIMENT
VOLUME ® le permite ajustar el
volumen del ritmo en relación al
volumen de la melodía.

4. Ajuste del tempo

Utilice los controles de TEMPO ®
para ajustar la velocidad del ritmo.

TEMPO

Advertising