Team Durango DEX210 User Manual

Page 4

Advertising
background image

© ARRMA Durango Ltd. All Rights Reserved. A member of the Hobbico group

Radio Gear

Fernsteuer

Ensemble radio

Equipo de radio

送受信機

无线电设备

Battery compartment

Batteriefach

Compartiment Batterie

Compartimento de la batería

バッテリーコンパートメント

电池盒

Status LED

Status-LED

LED Statu

LED de estado

ステータス LED

状态指示灯

BAT socket (not used)

BAT-Buchse (nicht verwendet)

Socket BAT (non utilisé)

Conector BAT (no utilizado)

BAT ソケット(使用しません)

电池插座 ( 未使用 )

Throttle socket (CH2)

Gasbuchse (CH2)

Socket accélérateur (CH2)

Conector del acelerador (CH2)

スロットルソケット (CH2)

油门插座 (CH2)

Steering (CH1) socket

Lenkungsbuchse (CH1)

(CH1) socket direction

Conector de la dirección (CH1)

ステアリング(CH1)ソケット

转向(CH1)插座

Throttle trigger (CH2)

Gashebel (CH2)

Manette (CH2) accélérateur
Gatillo del acelerador (CH2)

スロットルトリガー(CH2)

油门扳机(CH 2)

Steer wheel (CH1)

Lenkrad (CH1)

Volant de direction (CH1)

Volante de la dirección (CH1)

ステアリングホイール(CH1)

转向轮 (CH1)

Control panel

Kontrollfeld

Panneau de Contrôle

Panel de control

コントロールパネル

控制面板

Power switch

An/Ausschalter

Interrupteur d’allumage

Interruptor de encendido

電源スイッチ

开关

Aerial

Antenne
Antenne

Antena

アンテナ

天线

Aerial

Antenne
Antenne

Antena

アンテナ

天线

Conector de enlace/CH3

バインド /CH3 ソケット

对频 (CH3) 插座

Bind/CH3 socket

Bind/Kanal 3 (CH3) Buchse

CH3 socket de liaison

Steering reverse

Lenkungs-Reverse

Inversion de direction

Invertir dirección

ステアリングリバース

逆转向

Power LED
Power-LED

LED d’allumage

LED de encendido

パワー LED

开关指示灯

Steering trim

Lenkungstrimmung

Trim de direction

Centrado de la dirección

ステアリングトリム

转向微调

Throttle trim

Gastrimmung

Trim d’accélération

Centrado del acelerador

スロットルトリム

油门微调

Bind button

Bind-Knopf

Bouton de liaison

Botón de enlace

バインドボタン

对频按钮

Battery Status LED

Batterie-Status-LED

LED de statut de batterie

LED de estado de la batería

バッテリーステータス LED

电池状态指示灯

Steering dual rate

Lenkungs-Dual-Rate

Dual Rate de direction

Ajuste del ratio doble de la dirección

ステアリングデュアルレイト

转向双速率

Throttle reverse

Gas-Reverse

Inversion d’accélérateur

Invertir acelerador

スロットルリバース

逆向油门

Control Panel Kontrollfeld Panneau de Contrôle Panel de control

コントロールパネル 控制面板

Team Durango 2.4Ghz TX-1

Battery Mode

Batteriemodus

Mode de Batterie

Modo de batería

バッテリーモード

电池模式

Running

Fahr

Conduite

Conducción

走行

操作

The Electronic Speed Controller (ESC) detects the type of battery fitted, the LiPo low voltage cut-off (LVC) is set at 3.5v per cell, this prevents the battery

voltage dropping too low and causing damage. When the LVC is activated the car will reduce power. Stop as soon as is possible and recharge the battery.
Der elektronische Fahrtregler erkennt den verwendeten Akkutyp. Die Abschaltspannung für LiPo-Zellen liegt bei 3,5V pro Zelle und verhindert so eine

ungewollte Tiefentladung während des Betriebes. Die Unterspannungserkennung (LVC) verringert die Geschwindi.

Le Variateur électronique (ESC) détecte le type de batterie en place, la coupure voltage LiPo est réglée à 3,5V par élément, cela permet d’éviter les dommages lié au chute de

tension. Lorsque la protection est activée la voiture réduira de puissance. Arrêtez aussi tôt que possible et rechargez la batterie.
El variador electrónico de velocidad (ESC) detecta el tipo de batería instalada, el corte automático de bajo voltaje para LiPo (LVC) está configurado a 3.5v por célula, lo cual previene que el

voltaje de la batería baje demasiado causando daños. Cuando el LCV entre en funcionamiento el coche perderá potencia. Deténgase lo antes posible y recargue la batería.
ESCが装着したバッテリーの種類を探知します。リポ低電圧カットオフ(LVC)は1セルあたり3.5vに設定されており、バッテリー電圧の下がり過ぎや破損を防ぎます。LVCが作動するとマシンはパワーダウンします。

直ちに走行を止め、バッテリーを再充電してください。
电子变速器 ( ESC ) 可检测安装的电池类型,锂电池之低电压断电 ( LVC ) 设定值为每一颗 3.5 伏特,这样可以防止电池电压下降过低,造成损害。当 LVC 一启动将会降低车子动能。请尽快停止,并为电池充电。

Fit battery and connect to ESC

Fit AA batteries in transmitter

Switch on transmitter

Switch on ESC

Reverse process to switch off

Legen sie den Akku ein und verbinden

sie ihn mit dem Fahrtregler

Legen sie die AA-Batterien in den Sender ein

Schalten sie den Sender ein

Schalten sie den Empfänger ein

Verkehren sie in entgegengesetzter

Reihenfolge zum ausschalten

Insérer la batterie et connectez au

variateur électronique (ESC)

Insérer des batteries AA dans l’émetteur

Allumez l’émetteur

Allumez le variateur électronique (ESC)

Inversez la procédure pour éteindre

Coloque la batería y conecte al variador

Coloque las baterías AA en la emisora.

Encienda la emisora

Encienda el variador

Realice el proceso contrario para apagar

バッテリーを装着し、ESC に接続します。

プロポに単三電池を装着します。

プロポの電源を入れます。

ESC の電源を入れます。

電源を切る時は逆の順番で行います。

装入电池并连接电子变速器

可装 AA 电池之发射器

打开发射器

打开电子变速器

关闭逆向功能

Fit battery into battery recess

Legen sie den Akku ins Akkufach ein

Ranger les batteries dans le support de rangement

Coloque la batería en el hueco de la batería

バッテリーをバッテリーホルダーに装着します。

将电池放入电池凹槽

Replace battery strap and thumb-screws

Observing orientation, connect battery terminals

Bringen sie den Akkuhalter und die Rändelmuttern wieder an

Achten sie auf die korrekte Polung und verbinden sie die Akkustecker

Remettre les écrous et les straps de batterie

Vérifier le sens et connecter l’extrémité de batterie

Vuelva a colocar la tapa de la batería y los tornillos

Atendiendo a la orientación, conecte los terminales de la batería

バッテリーストラップとサムナットを交換します。

方向を確認し、バッテリーターミナルを接続します。

装上两个电池固定螺丝

检查方向,连接电池插头

TD_RTRS_QSG_Rev.9_11072012.indd 4

11/07/2012 10:02:35

Advertising