Team Durango DEX210 User Manual

Page 5

Advertising
background image

Dual Rate

Dual-Rate

Dual Rate

Ajuste del ratio doble

デュアルレイト

双速率

© ARRMA Durango Ltd. All Rights Reserved. A member of the Hobbico group

Speed Controller

Fahrtregler

Contrôleur de vitesse

Variador de velocidad

ESC

速度控制器

Sensor port

Sensor-Buchse

Prise de capteur

Puerto de sensores

センサーポート

感应器端口

Deans® battery connector

Input Voltage

Eingangsspannung

Voltage d'entrée

Voltaje de entrada

入力電圧

免电池电路 (BEC) 输出

4-6 NiMh (4.8-7.2v) / 2S Lipo (7.4v)

Power capacitor

Deans®-Akkustecker

BEC Output

BEC Ausgang

Sortie BEC

Voltaje de salida del BEC

BEC 出力

免 电 池 电 路

(BEC) 输出

6.0v/2A Max

Power-Kondensator

Connecteur de batterie Deans®

Condensateur de puissance

Conector de batería Deans®

Condensador de potencia

Deans® バッテリーコネクタ

パワーキャパシター

Deans® 式电池插头

电力电容器

Receiver wire

Empfängerkabel

Câble de récepteur
Cable del receptor

受信機ワイヤー

接收线

Power Switch & Set button

Ein/Aus-Schalter & Set-Knopf

Bouton de réglage et interrupteur

Interruptor de encendido y botón Set

電源スイッチとセットボタン

开关 & 设定钮

Motor wires x 3

Motorkabel x 3

Câbles moteur x3

Cables del motor x3

モーターワイヤー(3 本)

马达线 x 3

Speed Passion Cirtix brushless ESC

Speed Passion Cirtix Brushless-Fahrtregler

Variateur de vitesse Speed Passion Cirtix

Variador electrónico de velocidad brushless Speed Passion Cirtix

Speed Passion Cirtix ブラシレス ESC

Speed Passion 无刷 Cirtix 电子变速器

Motor connectors x3

Motorverbinder x3

Connecteur Moteur x3

Conectores del motor x3

モーターコネクタ(3 個)

马达连接器 x 3

Speed Passion Ultra Sportsman V3 brushless motor
Speed Passion Ultra Sportsman V3 Brushless-Motor

Moteur Brushless Speed Passion Ultra Sportsman V3

Motor brushless Speed Passion Ultra Sportsman V3
Speed Passion ウルトラスポーツマン V3 ブラシレスモーター

Speed Passion Ultra Sportsman V3 无刷马达

Fit battery and connect ESC

Legen sie einen Akku ein und verbinden

sie ihn mit dem Regler

Insérer la batterie et connectez au

variateur électronique (ESC)

Coloque la batería y conecte al variador

バッテリーを装着し、ESCを接続します。

装入电池并连接电子变速器

Hold down bind button and turn transmitter on

Status LED stops blinking

Turn ESC off

Turn transmitter off

Replace motor wire

Remove bind plug

Halten sie den Bind-Knopf gedrückt und schalten sie den

Sender ein

Status-LED hört auf zu blinken

Fahrtregler ausschalten

Sender ausschalten

Motorkabel anstecken

Entfernen sie den

Empfänger Bind-Stecker

Maintenir le bouton et allumer l’émetteur

La LED de statut arrête de

clignoter

Éteindre le variateur

électronique

Éteindre l’émetteur

Remplacer le câble

moteur

Retirer la prise de liaison

Mantenga pulsado el botón de enlace y encienda la emisora

El LED de estado deja de

parpadear

Apague el variador

Apaque la emisora

Sustituya el cableado

del motor

Retire el conector de

enlace

バインドボタンを押さえたまま、プロポの電源を入れます。

ステータスLEDの点滅が止まります。

ESC の電源を切ります。

プロポの電源を切ります。

モーターワイヤーを交換します。 バインドプラグを外します。

按住 Bind 按钮,打开发射器

状态指示灯停止闪烁

关闭电子变速器

关闭发射器

装上马达线

移除 Bind 插件

Switch on ESC

Fahrtregler einschalten

Allumez le variateur électronique (ESC)

Encienda el variador

ESC の電源を入れます。

打开电子变速器

Receiver status LED will blink

Empfänger Status-LED blinkt

La LED de statut du récepteur va

clignoter

El LED de estado del receptor

parpadeará

受信機のステータスLEDが点滅します。

接受器显示灯将会闪烁

Remove one motor wire

Entfernen sie den Motorkabel

Retirer un câble moteur

Desconecte un cable del motor

モーターワイヤーを一本外します。

拔掉一条马达线

Insert bind plug in CH3 Socket

Stecken sie den Empfänger Bind-Stecker in

die CH3-Buchse

Insérer la prise de liaison dans le

connecteur CH3

Introduzca el conector de enlace en el CH3

del receptor

CH3ソケットにバンドプラグを差し込みます。

将对频插头插在 CH3 插座

Binding

Verbinden

Liaison

Enlace

バインディング

对频

Throttle Trim

Battery Status

Gastrimmung

Batterie-Status

Trim d'accélération

Statut de Batterie

Centrado del acelerador

Estado de la batería

スロットルトリム

バッテリーステータス

油门微调

电池状态

Throttle Trim: factory default zero, adjustment is not necessary.

If battery status LED is flashing, the TX-1 batteries need to be replaced.

Gastrimmung: Werkseinstellung null, Einstellung nicht erforderlich.

Wenn die Batterie-Status-LED blinkt, müssen die Batterien des TX-1-Senders erneuert werden.

Trim d’accélération : réglage non nécessaire, réglage au neutre d’origine.

Si la LED de statut flashe, la batterie du TX-1 doivent être remplacées.

Centrado del acelerador: ajustado al 0 de fábrica, no se necesita ninguna modificación

Si el LED de estado de la batería está parpadeando, las baterías de la emisora TX-1

han de ser reemplazadas

スロットルトリムは工場出荷時にゼロで設定されています。調節は不要です。

バッテリーステータス LED が点滅している場合は、TX- バッテリーを交換してください。

油门微调:原厂设定值为零,无需调整

如果电池状态指示灯闪烁,TX-1 电池需要更换。

Steering Trim

Lenkungstrimmung

Trim de direction

Centrado de la dirección

ステアリングトリム

转向微调

TD_RTRS_QSG_Rev.9_11072012.indd 5

11/07/2012 10:03:03

Advertising