Harken 1080 MKIII Jib Reefing & Furling User Manual

Page 14

Advertising
background image

8

Unit 3.25 MKIII

April 2000

La longueur d'axe à axe de l'étai est une mesure

qui est utilisée à de nombreuses étapes du pré-

assemblage ainsi que pour la mesure des voiles.

Après avoir déterminé la longueur de votre étai

inscrivez la sur la dernière page de couverture de

ces instructions de montage pour pouvoir s'y référer

plus facilement.

Das Bolzen-Bolzen-Mass wird bei vielen Schritten

der Montage und für das Vorlieksmass verwendet.

Schreiben Sie Ihr Mass auf die Rückseite dieser

Anleitung, weil Sie es immer wieder brauchen.

La lunghezza perno-a-perno dello strallo di prua è la

misura usata in molte esemplificazioni (indicazioni,

passaggi ecc.) del montaggio e per la misura delle

vele. Dopo aver determinato la lunghezza del pro-

prio strallo di prua, scriverla nel riquadro sulla 4°

copertina di questo manuale in modo da avere un

riferimento per il futuro.

La longueur "d'axe à axe" de l'étai est mesurée à partir

du centre de l'axe supportant l'étai dans le cardan de

la tête de mât, jusqu'à l'axe qui assemble l'étai à la

cadène d'étrave.
Vérifiez que le ridoir est au bon réglage avant de

mesurer.
La mesure doit inclure tous les ridoirs et cardans

placés à l'extrémité basse, mais ne comprend pas le

cardan de tête de mât.
Tous les étais doivent être frappés sur les têtes de mât

avec un cardan pour permettre les flexions latérales

du câble.

Cardans supplémentaires sur étrave

Votre enrouleur Harken possède un cardan à la partie

inférieure du ridoir. Un cardan (ou articulation) sup-

plémentaire n'est donc pas nécessaire en bas de l'étai,

mais peut être monté si le câble est trop court, s'il est

souhaitable de surélever le tambour pour laisser plus

de place au passage de l'ancre.
Si un cardan supplémentaire est utilisé, n'oubliez pas

de le soustraire de la longueur axe à axe de l'étai.
Certains bateaux avec une étrave très étroite ou avec

un bout dehors ne peuvent accepter l'enrouleur en

configuration normale pour un problème de place. Il

est alors nécessaire d'utiliser un cardan supplémentaire

pour réhausser l'enrouleur et éliminer ces problèmes.
Le système est conçu pour avoir un point d'amure

aussi près du pont que possible. S'il est nécessaire de

réhausser le tambour pour laisser passer l'ancre, ou

loger l'enrouleur dans le balcon avant, ne montez pas le

tambour plus haut que nécessaire. Monter le tambour

signifie un guindant de génois plus court, et augmente

l'aptitude à gîter. Si vous avez besoin de plus de visi-

bilité sous votre génois, montez le tambour au mini et

voyez les instructions page 30.
Nos enrouleurs ne doivent pas être montés au dessus

d'un ridoir ou de longue lattes ridoir. Si malgré tout

vous voulez le faire, discutez en avec Harken.

Das Vorstag wird so gemessen: von der Mitte des

Bolzens, der das Vorstag am Masttop befestigt, bis

zur Mitte des Bolzens, der das Vorstag mit dem

Bugbeschlag verbindet.
Der Wantenspanner muss in gespannter Stellung sein.
Das Mass muss alle Toggel und Spanner einschliessen,

ausser den Toggel am Masttop, falls vorhanden.
Jedes Vorstag muss mit einem Toggel am Mast mon-

tiert werden.

Zusätzliche Toggel am Bugbeschlag

Ihre Anlage ist mit einem integrierten Toggel versehen.

Ein weiterer Toggel am unteren Ende ist nicht notwen-

dig, kann jedoch montiert werden, falls das Vorstag

zu kurz ist oder mehr Platz für einen Anker gewünscht

wird.
Sollte ein zusätzlicher Toggel montiert werden, muss

die dadurch erreichte Verlängerung vom Vorstag-Mass

abgezogen werden.
Bei manchen Schiffen mit sehr schmalem Bug oder

Bugsprit passt die Trommel nicht zwischen den

Bugkorb. Oft kann dieses Problem mit einem Toggel

gelöst werden.
Die Anlage ist so konstruiert, dass das Segel möglichst

tief auf Deck angeschlagen ist. Obwohl es manchmal

notwendig ist, die Trommel höher zu montieren, um

mehr Platz für den Anker zu schaffen, sollten Sie

darauf achten, die Trommel nicht höher als notwendig

zu montieren. Das Hochsetzen der Trommel kürzt

die Vorliekslänge. Falls Sie unter Ihrem Segel durch-

schauen wollen, sollten Sie die Trommel so tief wie

möglich montieren. Lesen Sie auf der Seite 30 unter

Verlängerungen bitte nach, wie das Segel in diesem Fall

angeschlagen werden soll.
Roll/ReffAnlagen sollten nicht oberhalb von

Wantenspannern oder langen Verlängerungen montiert

werden. Falls Sie dies beabsichtigen, sollten Sie die

Montage erst mit Ihrem HARKEN Importeur besprechen.

Tutti gli stralli sono misurati dal centro del perno che

unisce lo strallo allo snodo sull'albero, al centro del

perno che unisce lo strallo alla landa sulla barca.
Prima di misurare lo strallo, bisogna assicurarsi che

l'arridatoio sia regolato alla giusta misura.
La misura deve comprendere arridatoio e landa infe-

riori, ma non lo snodo sull'albero.
Tutti gli stralli devono essere fissati a una forcella

sull'albero.

Snodi supplementari sulla prua

Questo avvolgifiocco ha uno snodo integrato con

la parte inferiore dell'arridatoio. Uno snodo supplemen-

tare non è necessario ma può essere usato se

il cavo dello strallo è troppo corto o se si desidera

montare il tamburo più alto rispetto alla coperta in

modo da avere più spazio per l'ancora.
Nel caso venga usato lo snodo supplementare ci si

assicuri di sottrarre la misura perno-a-perno dello

snodo dalla lunghezza totale dello strallo.
Su alcune barche con una prua molto stretta o con

il bompresso può succedere che il tamburo non stia

nello spazio all'interno del pulpito. E' sufficiente usare

uno snodo per alzare il tamburo ed evitare questo

problema.
Il sistema è progettato per tenere la vela il più vicino

possibile alla coperta. Anche se può essere necessario

alzare il tamburo per creare lo spazio per l'ancora o

perché non sta all'interno del pulpito, non si monti il

tamburo più in alto del necessario. L'innalzamento del

tamburo riduce la lunghezza dell'inferitura e fa aumen-

tare lo sbandamento. Se si necessita di una migliore

visibilità sotto il genoa, il tamburo va montato più in

basso possibile seguendo le istruzioni a pagina 30 di

questo manuale.
L'unità di avvolgimento non va montata al di sopra

di un arridatoio o di una landa lunga. Se si ha questa

intenzione, è necessario discuterne prima attentamente

con la Harken Italy.

Préparation

avant montage

Détermination de la

longueur d'étai

Vorbereitung

Bestimmen der

Vorstag-Länge

Premontaggio

Determinazione

lunghezza

strallo di prua

Advertising