HEIDENHAIN TT 460 User Manual

Page 26

Advertising
background image

1.

4.

3.

+

+

5.

2.

+

+

1

2

3 4 5

6

IR/RF on/off

1 TT460IR

2 TT460RF

Pares en la transmisión por radio

Sólo para la primera puesta en marcha en modo transmisión por radio. Ajustar el conmutador giratorio en posición 2, cargar las baterías. El aparato

está 15 segundos preparado para la formación de pares

Para el funcionamiento en modo transmisión por radio tener en cuenta las instrucciones de montaje

de la SE 660.

Accoppiamento in modalità radio

Solo alla prima messa in funzione in modalità radio. Posizionare interruttore su 2, inserire le batterie. In 15 secondi, l’apparecchio è pronto per

l‘accoppiamento.

Per il funzionamento in modalità radio, prestare attenzione alle istruzioni di montaggio SE 660.

Couplage en mode Radio

Uniquement en mode Radio, à la première mise en service. Tourner le commutateur en position 2 et insérer les batteries. L’appareil dispose de 15

secondes pour être couplé.

Pour connaître le fonctionnement en mode Radio, se reporter aux instructions d’utilisation de l’unité

SE 660.

Paaren im Funkbetrieb

Nur bei Erstinbetriebnahme im Funk-Modus. Drehschalter auf Position 2 stellen, Batterien einlegen. Das Gerät ist 15 sec. paarungsbereit.

Für den Betrieb im Funk-Modus beachten Sie die Montageanleitung der SE 660.

26

Pairing during wireless operation

Only for commissioning in radio transmission mode. Set rotary switch to position 2, insert batteries. The device is ready for pairing for 15 sec.

For operation in radio transmission mode, please refer to the SE 660 Mounting Instructions.

Advertising