Danger, Danger peligro, Safety signs – John Deere AC-G6000DY User Manual

Page 10: Operation, D'utilisation operación

Advertising
background image

10

Operator’s Manual

SAFETY SIGNS

34-1916-031607-E-F-S.

Using a generator indoors CAN KILL YOU IN MINUTES.
Generator exhaust contains carbon monoxide. This is a

poison you cannot see or smell.

NEVER use inside a home

or garage, EVEN IF doors

and windows are open.

Only use OUTSIDE and far

away from windows, doors,

and vents.

DANGER

DANGER

PELIGRO

Utilizando un generador adentro

PUEDE MATARLE EN MINUTOS.
El escape de generador contiene

monóxido de carbono. Este es un

gas tóxico que usted no puede ver ni

puede oler.
Nunca utilice dentro de un hogar ni el

garaje, INCLUSO SI puertas y

ventanas estén abiertas.
Solo utilice AFUERAS y lejos de

ventanas abiertas, las puertas, y

descargas.

L'utilisation d'un groupe électrogène à

l'intérieur PEUT VOUS TUER EN

QUELQUES MINUTES.
Le gaz d'échappement du groupe

électrogène contient de l'oxyde de

carbone. C'est un gaz toxique que l'on

ne peut pas voir ou sentir.
Ne JAMAIS utiliser à l'intérieur d'une

maison ou d'un garage, MÊME SI les

portes et fenêtres s'ont ouvertes.
N'utiliser qu'à l'EXTÉRIEUR et bien éloigné

des fenêtres, portes, et conduits d'aération.

GND

34-0889

062104-ENG.

OPERATION

Read unit Operator's Manual carefully before operating this

unit. Always make sure unit is level and properly grounded.

Check engine oil before starting.

START-UP:

1. Open fuel valve.

2. Move engine speed control to the run position.

3. Turn the key to start position, release as soon as it starts.

4. Allow unit to warm-up (2 min.) before applying load.

5. Turn main breaker ON to main position.

SHUT-DOWN:

1. Remove all electrical loads by turning off and unplugging

cords.

2. Turn key to off position.

3. Depress stop lever on engine speed control.

4. Close fuel valve.

*For recoil start see engine manual.

D'UTILISATION

OPERACIÓN

Lire soigneusement le manuel de l'utilisateur avant de se servir de l'appareil.

S'assurer toujours que l'appareil est sur une surface plane et qu'il est correctement

relié à la terre. Vérifier le niveau d'huile du moteur avant le démarrage. *Pour un

démarrage avec lanceur à rappel, voir le manuel du moteur.

DEMARRAGE:

1. Ouvrir la soupape de carburant de l'appareil ou du moteur.

2. Placer la commande de régime du moteur en position de marche.

3. Tourner la clef jusquà la position de démarrage, puis la relâcher dés le démarrage.

4. Permettre à l'appareil de tourner pendant deux (2) minutes pour qu'il se

réchauffe avant d'appliquer une charge.

5. Toumer l’disjoncteur de secteur sur la position marche (ON).

ARRET:

1. Supprimer toutes les charges électriques en éteignant et en

débranchant les raccords électriques.

2. Tourner la clef jusqu'à la position d'arrêt.

3. Abaisser le levier d'arrêt de la commande de régime du moteur.

4. Fermer la soupape de carburant sur l'appareil ou le moteur.

Lea manual de operador antes de operar esta unidad. Siempre asegúrese que

unidad sea plana y conecte a tierra correcto. Revise el

aceite de motor antes de empezando. *Para arranque de retroceso vea el

manual de motor.

OPERACIÓN:

1. Abra válvula de comestible en unidad o motor.

2. Mueva el control de la velocidad de motor a la posición de función.

3. Gire la llave a la posición de arranque, solte tan pronto como lo comienza.

4. Permite 2(min) para calentarse de la unidad antes de aplicando la carga.

5. Dble cortacircuitos principal a posició de ON.

ARRET:

1. Quite todas cargas eléctricas como apagando y desenchufando las cuerdas.

2. Gire el interruptor de la llave a la posición de OFF.

3. Deprima la palanca de parada en el control de la velocidad de motor.

4. Cierre válvula de comestible en unidad o motor.

TEST GFCI RECEPTICAL(S) BEFORE EACH USE. SEE OPERATORS MANUAL FOR INSTRUCTIONS.
EXAMINEZ GFCI RECEPTICAL AVANT CHAQUE UTILISATION. VOIR LES OPÉRATEURS MANUELS POUR DES INSTRUCTIONS.
PRUEBE GFCI RECEPTICAL ANTES DE CADA USO. VEA A LOS OPERADORES MANUALES PARA LAS INSTRUCCIONES.

NEUTRAL BONDED TO FRAME

COLLÉ NEUTRE À L’ARMATURE

CONSOLIDADO NEUTRAL AL MARCO

HOURMETER

COMPTEUR HORAIRE
CONTADOR HORARIO

20 AMP

CIRCUIT BREAKER

DISJONCTEUR

DISYUNTOR

125 VOLT - 20 AMP

125 VOLT - 20 AMPÈRE

125 VOLTIO - 20 AMPERIO

20 AMP

CIRCUIT BREAKER

DISJONCTEUR

DISYUNTOR

125 VOLT - 20 AMP

125 VOLT - 20 AMPÈRE

125 VOLTIO - 20 AMPERIO

20 AMP

CIRCUIT BREAKER

DISJONCTEUR

DISYUNTOR

MAIN CIRCUIT BREAKER

DISJONCTEUR DE SECTEUR

CORTACIRCUITOS PRINCIPAL

125/250 VOLT - 20 AMP

125/250 VOLT - 20 AMPÈRE

125/250 VOLTIO - 20 AMPERIO

30 AMP

CIRCUIT BREAKER

DISJONCTEUR

DISYUNTOR

125 VOLT - 30 AMP

125 VOLT - 30 AMPÈRE

125 VOLTIO - 30 AMPERIO

34-2324 E-F-S 010908

34-1916

34-1676

34-2324

34-0889

Advertising