JVC LVT0282-002A User Manual

Page 4

Advertising
background image

4

FEATURES

1.

Portable system incorporating CD player

16-key remote control unit operates the
usual CD functions. (RC-BX25 only)

CD player with repeat play function us-
ing the remote control unit.(RC-BX25
only)

Digital LCD (Liquid Crystal Display) in-
dicates the playback tune number, re-
peat play mode (RC-BX25 only) and
function modes.

8-cm ‘‘CD singles’’ capability.

2.

One-touch operation (COMPU PLAY)

3.

Synchro-record start for CD recording
convenience

4.

Full auto-stop mechanism

5.

BASS BOOST switch

6.

1 bit DAC

CARACTERÍSTICAS

1. Sistema portátil con reproductor de CD

multifuncional

El controlador remoto de 16 teclas
comanda las funciones normales del
CD. (RC-BX25 exclusivamente)

Reproductor de CD con función de
reproducción repetida utilizando el con-
trol remoto. (RC-BX25 exclusivamente)

El display digital de cristal líquido indica
el nú mero de la melodía reproducida,
modo de reproducción repetida (RC-
BX25 exclusivamente) y el modo de
función.

Apto para discos compactos de 8 cm.

2. Operación de un solo toque (COMPU

PLAY)

3. Comienzo sincronizado de grabación de

CDs en cintas

4. Mecanismo de parada automática total
5. Interruptor de refuerzo de graves (BASS

BOOST)

6. DAC (Convertidor analógico digital) de

un 1 bit

CARATTERISTICHE

1.

Sistema portatile con lettore CD

Unità di telecomando a 16 tasti per
l’utilizzo delle normali funzioni del lettore
CD (solo RC-BX25)

Lettore CD con funzione di lettura
ripetuta con il telecomando (solo RC-
BX25.)

LCD (display a cristalli liquidi) digitale
che indica il numero di lettura del brano,
il modo di lettura ripetuta (solo RC-
BX25) e i modi di ingresso.

Capacità di lettura di CD singoli da 8
cm.

2.

Funzionamento ad un tocco (COMPU
PLAY)

3.

Avvio sincronizzato della registrazione
per una maggiore comodità nella
registrazione di CD

4.

Meccanismo di arresto completamente
automatico

5.

Interruttore BASS BOOST

6.

Convertitore da digitale ad analogico
(DAC) ad 1 bit

SAFETY PRECAUTIONS

Prevention of Electric Shocks, Fire Hazards
and Damages
1.

Even when the

(STANDBY/ON) button

is set to STANDBY, a very small current will
flow. To save power and for safety when not
using the unit for an extended period of time,
disconnect the power cord from the
household AC outlet.

2.

Do not handle the power cord with wet
hands.

3.

When unplugging from the wall outlet, al-
ways grasp and pull the plug, not the power
cord.

4.

Consult your nearest dealer when damage,
disconnection, or contact failure is found with
the cord.

5.

Do not bend the cord sharply, or pull or twist
it.

6.

Do not modify the power cord in any man-
ner.

7.

Do not remove screws to disassemble the
unit and do not touch anything inside the
unit to avoid accidents.

8.

Do not insert any metallic objects into the
unit.

9.

Unplug the power cord when there is a pos-
sibility of lightning.

10. If water gets inside the unit, unplug the

power cord from the outlet and consult your
dealer.

11. Do not block the ventilation holes of the unit

so that heat can escape.
Do not install the unit in a badly ventilated
place.

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

Prevención contra descargas eléctricas,
riesgos de incendios y daños

1.

Incluso cuando el interruptor
(STANDBY/ON) esté puesto en STANDBY,
circulará una pequeña cantidad de
corriente. Para ahorrar energía y por su
seguridad, desconecte el cable de
alimentación del tomacorriente cuando no
vaya a utilizar la unidad por mucho tiempo.

2. No toque el cable de alimentación con las

manos húmedas.

3. Al desenchufar el cable del tomacorriente,

tire de la clavija y no del cable.

4. Consulte a su distribuidor más cercano

cuando descubra una falla, desconexión
o falta de contacto en el cable.

5. No doble, tire o retuerza demasiado el ca-

ble.

6. No efectúe ninguna modificación en el

cable.

7.

No saque los tornillos para desarmar la
unidad ni toque nada dentro de la misma
con el fin de evitar accidentes.

8.

No introduzca ningún objeto metálico
dentro de la unidad.

9. Desenchufe el cable lo antes posible si hay

posibilidad de tormentas eléctricas.

10. Si entrara agua dentro de la unidad,

desenchufe el cable del tomacorriente y
consulte a su distribuidor.

11. No bloquee los orificios de ventilación de

la unidad porque sirven para que fluya el
calor.
No coloque la unidad en un lugar mal
ventilado.

PRECAUZIONI PER LA
SICUREZZA

Prevenzione di scosse elettriche, incendi e
danni
1. Anche quando l’interruttore

(STANDBY/

ON) si trova sulla posizione STANDBY, una
piccola quantità di corrente continua a fluire.
Per risparmiare energia e per ragioni di
sicurezza, scollegare il cavo di alimentazione
dalla presa di corrente c.a. quando si
prevede di non utilizzare l’unità per un
periodo prolungato.

2. Non maneggiare il cavo di alimentazione con

le mani bagnate.

3. Per scollegarsi dalla presa di rete, afferrare

e tirare sempre la spina e non il cavo di
alimentazione.

4. Consultare il rivenditore più vicino quando

si riscontrano danni, scollegamenti o contatti
scadenti nel cavo di alimentazione.

5. Non piegare eccessivamente il cavo e non

tirarlo o torcerlo.

6. Non modificare il cavo di alimentazione in

alcun modo.

7. Onde evitare incidenti, non rimuovere alcuna

vite per smontare l’unità e non toccare nulla
all’interno.

8. Non inserire alcun oggetto metallico

nell’unità.

9. Scollegare il cavo di alimentazione durante

temporali con fulmini.

10. Se dell’acqua dovesse penetrare all’interno

dell’unità, scollegare il cavo di alimentazione
dalla presa di rete e consultare il proprio
rivenditore.

11. Non bloccare i fori di ventilazione

dell’apparecchio per consentire la
dispersione del calore.
Non installare l’apparecchio in luoghi mal
ventilati.

EN,ES,IT2-23RC-BX25BX[E]

1/26/99, 11:14 AM

4

Advertising
This manual is related to the following products: