Sony ICF-M600 User Manual

Page 2

Advertising
background image

C

Nederlands

WAARSCHUWING

Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht
om het risiko van brand of een electrische
schok te verlagen.

Open om dezelfde reden ook nooit de
ombouw van het toestel. Laat inwendig
onderhoud door bevoegd vakpersoneel
verrichten.

Installeer de apparatuur niet in een beperkte ruimte
zoals een boekenrek of inbouwkast.
Om de kans op brand of een elektrische schok te
verkleinen, mag u geen voorwerpen met een vloeistof
erin, zoals een bloemenvaas, op het apparaat zetten.
Sluit het apparaat aan op een gemakkelijk bereikbaar
stopcontact. Als u een abnormaliteit in het apparaat
waarneemt, trekt u onmiddellijk de stekker uit het
stopcontact.

Voor u begint

Dank u voor uw aankoop van deze Sony radio!
Dit toestel garandeert u vele uren trouwe dienst en
luistergenot.
Voor u de radio in gebruik neemt, moet u deze
gebruiksaanwijzing aandachtig lezen en bewaren
zodat u ze later nog kunt raadplegen.

Kenmerken

• Kwarts gestuurd PLL-synthesizersysteem (Phase

Locked Loop) met een microcomputer voor
nauwkeurig afstemmen.

• Draaiknop met analoog aanraakpunt voor het

selecteren van zenders.

• Geheugen voor 10 voorkeurzenders.
• 5 PRESET TUNING toetsen op het voorpaneel

waarop u gemakkelijk kunt drukken.

• Een ingebouwde luidspreker met grote diameter

(9,2 cm) voor hoge geluidskwaliteit.

• Standby-timer waarmee de radio op een ingestelde

tijd wordt ingeschakeld.

• Sluimerfunctie waarmee de radio automatisch wordt

uitgeschakeld (kan worden ingesteld op 15, 30, 45
of 60 minuten).

• U kunt kiezen uit twee spanningsbronnen: batterijen

of netspanning.

Spanningsbronnen
kiezen

De batterijen installeren
(Zie fig.
A)

Druk de lipjes van het deksel van de batterijhouder
naar binnen en trek het deksel naar u toe om het te
openen.
Plaats vier R14 (C) batterijen (niet meegeleverd) met
+ en – in de juiste richting en sluit het deksel.

“0:00” knippert in het display wanneer u batterijen
voor het eerst aanbrengt. Stel de klok in om het
display niet meer te doen knipperen. (Zie “De klok
instellen”)
Opmerkingen
Wanneer u het toestel op batterijen laat werken,
koppel dan het netsnoer los van de AC IN aansluiting.
Het toestel kan niet op batterijen werken wanneer het
netsnoer is aangesloten op AC IN.
Gebruiksuren van de batterij
(bij benadering)

(JEITA*)

Bij gebruik van

FM

Sony alkalinebatterij LR14

190

(C-formaat)

Sony R14

72

(C-formaat)

* Conform JEITA (Japan Electronics and Information

Technology Industries Association) De levensduur
van batterij kan variëren afhankelijk van de
gebruiksomstandigheden.

Wanneer de batterijen vervangen

Wanneer de batterijen bijna leeg zijn, wordt het geluid
zwak of vervormd en knippert “E” in het display.
Wanneer de batterijen leeg zijn, licht “E” op en
schakelt het toestel uit. Wanneer dit gebeurt, moet u
de batterijen vervangen door nieuwe.
Druk na het vervangen van de batterijen op
OPERATE om de indicatie te laten verdwijnen.
Opmerking bij het vervangen van de
batterijen
• Controleer of de radio is uitgeschakeld alvorens de

batterijen te vervangen.

• Vervang de batterijen binnen 60 seconden.

Anders worden de instellingen voor de klok, de
standby-timer en de voorkeurzenders teruggezet
naar de beginwaarden en knippert “0:00” in het
uitleesvenster. In dit geval moet u de functies
opnieuw instellen.

Opmerkingen over de batterijen
• Laad de droge batterijen niet op.
• Draag de droge batterijen niet samen met

muntstukken of andere metalen voorwerpen. Als de
positieve en negatieve aansluitpunten van de
batterijen per ongeluk in contact komen met
metalen voorwerpen, kan warmte worden
geproduceerd.

• Gebruik geen verschillende typen batterijen

tegelijkertijd.

• Als u de batterijen vervangt, moet u alle batterijen

vervangen door nieuwe.

Gebruik op netstroom
(zie Fig.
B)

Sluit het netsnoer (meegeleverd) aan op AC IN
op het toestel en steek de stekker in een
stopcontact.
Opmerking bij de netsnoeraansluiting
• Als de batterijen niet zijn geplaatst en het netsnoer

langer dan 40 seconden wordt losgekoppeld, worden
de instellingen van de klok, de standby-timer en de
voorkeurzenders teruggezet naar de beginwaarden.
In dit geval moet u de functies opnieuw instellen.

• Schakel de radio uit alvorens de stekker in het

stopcontact te steken of uit te trekken. Indien u dat
niet doet, schakelt de radio uit en verschijnt “E”
ook al zijn de batterijen niet uitgeput. Druk op
OPERATE om “E” af te zetten.

• Wanneer het netsnoer niet wordt gebruikt, moet u de

radio uitschakelen en vervolgens het netsnoer
loskoppelen van AC IN en de stekker uit het
stopcontact trekken. Wanneer het netsnoer wordt
aangesloten op AC IN zonder dat de stekker in een
stopcontact zit, verschijnt “E” zelfs wanneer de
batterijen niet leeg zijn. Koppel het netsnoer los van
AC IN om “E” te laten verdwijnen en druk
vervolgens op OPERATE.

Voorkomen dat instellingen per
ongeluk worden gewist

Haal de batterijen niet uit het toestel, ongeacht het feit
of de radio op batterijen dan wel netspanning werkt of
gedurende lange tijd niet wordt gebruikt. De batterijen
dienen als noodvoeding voor de computer in het
toestel. De batterijen raken echter langzaam uitgeput.
Vervang ze om het jaar.

Ongewenste
bediening
voorkomen

— HOLD functie

Schuif HOLD in de richting van het pijltje.
“-” verschijnt om aan te geven dat alle
functietoetsen zijn vergrendeld.
Schuif HOLD in de tegenovergestelde richting van het
pijltje zodat “-” verdwijnt om de toetsen te
ontgrendelen.

De klok instellen

“0:00” knippert in het display wanneer de batterijen
worden aangebracht of het netsnoer voor het eerst
wordt aangesloten.
De klok kan alleen worden ingesteld wanneer de radio
is uitgeschakeld.

1

Houd CLOCK langer dan 2 seconden
ingedrukt.

De uren beginnen te knipperen.

2

Draai aan TUNE/TIME SET om het juiste
uur in te stellen en druk vervolgens op
CLOCK.

De minuten beginnen te knipperen.

3

Draai aan TUNE/TIME SET om de juiste
minuten in te stellen en druk vervolgens op
CLOCK.

De klok begint dan te lopen en “:” begint te
knipperen.

Om de tijd tot op de seconde nauwkeurig in te stellen,
stelt u de minuten in en drukt u op CLOCK om te
synchroniseren met een tijdsignaal (bijvoorbeeld het
signaal van de sprekende klok).

Tijd instellen

Wanneer u TUNE/TIME SET naar

of

draait,

lopen de cijfers stapsgewijs vooruit of achteruit, en
wanneer u naar

of

draait, lopen de cijfers snel.

Opmerkingen
• Wanneer u CLOCK of TUNE/TIME SET niet

binnen de 65 seconden bedient, wordt de
klokinstelstand verlaten.

• 24-urensysteem: “0:00” = middernacht,

“12:00” = middag

Ontvangst
verbeteren

(zie fig. C)

Schuif de telescoopantenne uit en regel lengte en hoek
voor de beste ontvangst.
Opmerking
Bij het verstellen van de antenne
houdt u de voet ervan vast. Trek
niet alleen aan het uiteinde van de
antenne, want daarmee kunt u de
antenne beschadigen.

Bediening van de
radio

— Handafstemming
1

Druk op OPERATE.

2

Druk herhaaldelijk op FM1/FM2 om de
band te kiezen.

Bij elke druk verandert de band als volgt.

* Er wordt alleen onderscheid gemaakt tussen

FM1 en FM2 bij Preset Tuning. Bij Manual
Tuning kunt u een van beide banden selecteren.

3

Draai aan TUNE/TIME SET om de
gewenste zender te kiezen.

Wanneer u TUNE/TIME SET naar

of

draait, lopen de frequentiecijfers stapsgewijs
vooruit of achteruit, en wanneer u naar

of

draait, lopen de frequentiecijfers snel.

Wanneer de laagste frequentie is gelokaliseerd,
weerklinken er twee korte pieptonen.

4

Regel het volume met VOL.

Druk op OPERATE om de radio uit te schakelen.

Luisteren met een oortelefoon (niet
meegeleverd)
Sluit een oortelefoon aan op v. De luidspreker werkt
niet.

Vooraf instellen op uw
favoriete zenders

— Preset Tuning

U kunt maximaal 10 FM-zenders vooraf instellen (5
zenders voor FM1 en 5 zenders voor FM2) .

Een zender voorinstellen
1

Stem met “Handafstemming” af op de
zender die u wilt instellen.

2

Houd de PRESET TUNING toets die u
wilt instellen, meer dan 2 seconden
ingedrukt.

U hoort twee korte pieptonen en het
voorinstelnummer verschijnt in het uitleesvenster.

Voorbeeld: Uitleesvenster wanneer u FM 90,00
MHz vooraf instelt in PRESET TUNING 2 voor
FM2.

Herhaal deze stappen om een andere zender voorin te
stellen.

Afstemmen op een
voorinstelzender
1

Druk op OPERATE.

Druk nogmaals op OPERATE om de radio af te
zetten.

2

Druk op FM1/FM2 om de band te kiezen.

3

Druk op de gewenste PRESET TUNING
toets.

4

Regel het volume met VOL.

Opmerking
Wanneer de gewenste PRESET TUNING toets langer
dan 2 seconden wordt ingedrukt in stap 3, wordt de
zender die is opgeslagen onder de PRESET TUNING
toets vervangen door de zender waarop is afgestemd.

Standby Timer
instellen

U kunt de radio op een bepaald tijdstip laten
inschakelen. De standby timer kan worden ingesteld
terwijl de radio aan of uit staat.
Zie “Tijd instellen” onder “De klok instellen” om de
uren en minuten in te stellen met TUNE/TIME SET.

1

Houd STANDBY langer dan 2 seconden
ingedrukt.

” en de “uren” beginnen te knipperen.

2

Draai aan TUNE/TIME SET om het uur in
te stellen waarop de radio moet
aanschakelen, en druk vervolgens op
STANDBY.

De minuten beginnen te knipperen.

3

Draai aan TUNE/TIME SET om de
minuten in te stellen en druk vervolgens op
STANDBY.

” licht op en de standby timer is

geactivateerd.

4

Schakel de radio uit als deze is ingeschakeld.

De radio wordt ingeschakeld op het
vooringestelde tijdstip en “SLEEP” licht op. Na
60 minuten schakelt de radio automatisch uit.

Als de standby timer is ingesteld, wordt de radio
elke dag op het vooringestelde tijdstip
ingeschakeld.

Opmerkingen
• Wanneer u niet binnen de 65 seconden op

STANDBY of TUNE/TIME SET drukt, wordt de
standby timer instelstand verlaten.

• Wanneer u de radio niet uitschakelt, werkt de

standby timer niet.

Standby Timer uitschakelen

Druk kort op STANDBY zodat “

” verdwijnt.

Als u de standby-timer wilt inschakelen, drukt u
nogmaals kort op STANDBY zodat “

” gaat

branden.

Español

ADVERTENCIA

Para reducir el riesgo de incendios o
electrocución, no exponga el aparato a la
lluvia ni a la humedad.

Para evitar descargas eléctricas, no abra la
caja. En caso de averías, solicite los
servicios de personal cualificado.

No sitúe el aparato en un espacio cerrado, como una
estantería o un armario empotrado.
Para reducir el riesgo de incendio o sacudida eléctrica,
no ponga objetos que contengan líquido, tal como
floreros, encima del aparato.
Conecte la unidad a una toma de corriente de ca
fácilmente accesible. Si nota alguna anormalidad en la
unidad, desconecte la clavija principal de la toma de
corriente de ca inmediatamente.

Antes de comenzar

Muchas gracias por la elección de esta radio Sony.
Disfrutará escuchándola y obtendrá muchas horas de
servicio fiable.
Antes de utilizarla, lea detenidamente estas
instrucciones y consérvelas para consultarlas en el
futuro.

Características

• Sistema de sintetizador con bucle de fase cerrada

(PLL) controlado por cuarzo que utiliza un
microprocesador para facilitar la sintonía precisa.

• Mando para seleccionar emisoras con una tecla

analógica.

• Memorización de 10 emisoras.
• 5 teclas PRESET TUNING en el panel frontal

fáciles de pulsar.

• Gran altavoz incorporado de 9,2 cm de diámetro

para obtener sonido de alta calidad.

• Temporizador despertador que conectará la radio a

la hora programada.

• El cronodesconectador puede ajustarse para que la

radio se apague automáticamente transcurridos 15,
30, 45 ó 60 minutos.

• Posibilidad de elección entre dos fuentes de

alimentación: pilas o corriente.

Elección de fuentes
de alimentación

Instalación de las pilas
(Consulte la fig.
A)

Pulse y mantenga pulsadas las dos lengüetas de los
extremos de la tapa del compartimento de la pila y tire
hacia usted para abrir la tapa.
Coloque cuatro pilas R14 (tamaño C) (no suministradas)
con la polaridad correcta y cierre la tapa.

“0:00” parpadeará en el visualizador cuando coloque las
pilas por primera vez. Para detener el parpadeo del
visualizador, ajuste el reloj. (Consulte “Ajuste del reloj”)
Nota
Cuando utilice la unidad con pilas, retire el cable de
alimentación de ca de la toma AC IN. La unidad no
funciona con pilas si el cable de alimentación de ca
está conectado a la toma AC IN.

Duración de las pilas
(horas aproximadas)

(JEITA*)

Si utiliza

FM

Pila alcalina LR14 de

190

Sony (tamaño C)

Pila R14 de Sony

72

* Valores medidos a partir de los estándares de JEITA

(Japan Electronics and Information Technology
Industries Association). La duración real de las pilas
puede variar en función de cada unidad.

Cuándo reemplazar las pilas

Cuando las pilas empiezan a agotarse, el sonido se
debilita o se distorsiona y “E” parpadea en el
visualizador. Más tarde, cuando las pilas estén
completamente agotadas, “E” se iluminará y la
unidad se apagará. Si esto ocurre, cambie las pilas por
unas nuevas.
A continuación, pulse la tecla OPERATE para que
desaparezca la indicación.
Notas sobre la sustitución de las pilas
• Antes de cambiar las pilas, compruebe que ha

apagado la radio.

• Sustituya las pilas en 60 segundos.

De lo contrario, los ajustes del reloj, del
temporizador despertador y de las emisoras
memorizadas se borrarán y aparecerá “0:00” en el
visualizador. Si esto ocurre, vuelva a ajustar las
funciones.

Notas acerca de las pilas
• No cargue las pilas secas.
• No transporte las pilas secas junto con monedas u

otros objetos metálicos, ya que si los terminales
positivo y negativo de las pilas entran en contacto
accidentalmente con los objetos metálicos, puede
generarse calor.

• No utilice pilas de distintos tipos a la vez.
• Cuando sustituya las pilas, sustitúyalas todas por

pilas nuevas.

Utilización de corriente
(Consulte la fig.
B)

Conecte el cable de alimentación de ca (suministrado)
a la toma AC IN de la unidad y enchúfelo en la toma
de corriente.
Notas sobre la conexión del cable de
alimentación de ca
• Si las pilas no están instaladas y se desconecta el cable

de alimentación de ca durante más de 40 segundos, los
ajustes del reloj, del temporizador despertador y de las
emisoras memorizadas se borrarán. Si esto ocurre,
vuelva a ajustar las funciones.

• Antes de conectar o desconectar el cable de

alimentación de ca de la toma mural, asegúrese de
apagar la radio. De lo contrario, la radio se apagará
y el visualizador mostrará “E” aunque las pilas no
se hayan agotado. Para apagar “E”, pulse
OPERATE.

• Si no va a utilizar el cable de alimentación de ca,

asegúrese de apagar la radio y desenchufarlo de la
toma AC IN y de la toma de corriente. Si conecta el
cable de alimentación de ca a la toma AC IN sin
conectarlo a la toma de corriente, aparecerá “E”,
aunque las pilas no estén agotadas. Para apagar
“E”, desconecte el cable de alimentación de ca de
la toma AC IN y, a continuación, pulse OPERATE.

Para evitar que la configuración
se borre accidentalmente

Tanto si utiliza las pilas o la alimentación ca como
fuente de alimentación de la radio, como si no utiliza
la unidad durante largo tiempo, no extraiga las pilas
de la unidad. Las pilas se utilizan como respaldo del
procesador que contiene la unidad. Sin embargo, las
pilas se descargarán gradualmente. Cambie las pilas
una vez al año.

Para evitar
modificaciones
accidentales

— Función HOLD (bloqueo)

Deslice el interruptor HOLD en el sentido de la
flecha.
Aparecerá “-” para indicar que todas las teclas de
función están bloqueadas.
Para desbloquear las teclas, deslice el interruptor
HOLD en sentido contrario a la flecha, de modo que
“-” desaparezca.

Ajuste del reloj

“0:00” parpadeará en el visualizador cuando las pilas
estén instaladas o cuando se conecte por primera vez
el cable de alimentación de ca.
El reloj sólo puede ajustarse cuando la radio está
apagada.

1

Pulse CLOCK durante más de 2 segundos.

La “hora” parpadeará.

2

Gire TUNE/TIME SET para ajustar la hora
a la hora actual y pulse CLOCK.

Los “minutos” parpadearán.

3

Gire TUNE/TIME SET para ajustar los
minutos a la hora actual y pulse CLOCK.

El reloj se pondrá en funcionamiento y “:”
parpadeará.

Para ajustar la hora actual exacta, ajuste los minutos y,
a continuación, pulse CLOCK para sincronizar con
una señal horaria (como la señal horaria del teléfono).

Cómo ajustar los dígitos de la
hora

Si gira el mando TUNE/TIME SET hacia

o

, los

dígitos de la hora avanzarán o retrocederán de uno en
uno y, si lo gira hacia

o

, cambiarán con rapidez.

Notas
• Si no pulsa CLOCK o TUNE/TIME SET antes de

que transcurran 65 segundos, el modo del ajuste del
reloj se cancelará.

• Sistema de 24 horas: “0:00” = medianoche,

“12:00” = mediodía

Mejora de la
recepción

(Consulte la fig. C)

Extienda la antena telescópica y ajuste la longitud y el
ángulo para mejorar la recepción.
Nota
Ajuste el sentido de la antena
sujetándola por la parte inferior.
La antena puede sufrir daños si la
mueve de forma violenta.

Operación de la
radio

— Sintonía manual
1

Pulse OPERATE.

2

Pulse FM1/FM2 repetidamente para
seleccionar la banda.

Cada vez que pulse esta tecla, la banda cambiará
en el orden siguiente.

* FM1 y FM2 sólo se diferencian en la sintonía

memorizada. Para la sintonía manual,
seleccione cualquiera de las dos bandas.

3

Gire TUNE/TIME SET para seleccionar la
emisora deseada.

Si gira el mando TUNE/TIME SET hacia

o

,

los dígitos de la frecuencia avanzarán o
retrocederán de uno en uno y, si lo gira hacia

o

, cambiarán con rapidez.

Oirá dos breves pitidos que indican que la unidad
ha sintonizado la frecuencia más baja.

4

Ajuste el volumen mediante VOL.

Para apagar la radio, pulse OPERATE.

Para escuchar la radio con auriculares (no
suministrados)
Conecte los auriculares a la toma v. El sonido no se
oirá a través del altavoz.

Memorización de
las emisoras
favoritas

— Sintonía memorizada

Es posible memorizar hasta 10 emisoras de FM (5
emisoras para FM1 y 5 para FM2).

Memorización de emisoras
1

Sintonice la emisora que desee memorizar
siguiendo las instrucciones de “Sintonía
manual”.

2

Mantenga pulsado durante más de 2
segundos el botón PRESET TUNING en el
que desea memorizar la emisora.

Oirá dos breves pitidos y el número de la emisora
memorizada aparecerá en el visualizador.

Ejemplo: Ventana del visualizador cuando
memoriza FM 90,00 MHz en PRESET TUNING
2
de FM2.

Para memorizar otra emisora, repita estos pasos.

Sintonización de una emisora
memorizada
1

Pulse OPERATE.

Para apagar la radio, pulse de nuevo OPERATE.

2

Pulse FM1/FM2 para seleccionar la banda.

3

Pulse la tecla PRESET TUNING deseada.

4

Ajuste el volumen mediante VOL.

Nota
Si mantiene pulsado el botón PRESET TUNING
deseado durante más de 2 segundos en el paso 3,
sustituirá la emisora memorizada anteriormente de
dicho botón por la emisora que ha sintonizado.

Ajuste del
temporizador
despertador

Puede programar la radio para que se encienda a la
hora deseada. El temporizador despertador puede
ajustarse con la radio encendida o apagada.
Para ajustar la hora y los minutos con TUNE/TIME
SET
, consulte “Cómo ajustar los dígitos de la hora”
en “Ajuste del reloj”.

1

Pulse STANDBY durante más de 2 segundos.

” y la “hora” parpadearán.

2

Gire TUNE/TIME SET para ajustar la hora
a la que desea que la radio se encienda y
pulse STANDBY.

Los “minutos” parpadearán.

3

Gire TUNE/TIME SET para ajustar los
minutos y pulse STANDBY.

” se iluminará y se activará el temporizador

despertador.

4

Si la radio está encendida, apáguela.

La radio se encenderá a la hora programada y
“SLEEP” se iluminará. La radio se apagará
automáticamente transcurridos 60 minutos.

Sleep Timer
instellen

Door de sleep timer in te stellen, kunt u inslapen met
muziek. De radio schakelt automatisch uit na de
ingestelde tijdsduur. De sleep timer kan worden
ingesteld om de radio te laten uitschakelen na 15, 30,
45 of 60 minuten.

1

Druk op SLEEP.

De sleep timerinstelling “60” verschijnt en
“SLEEP” knippert.

Als u op SLEEP drukt terwijl de radio is
uitgeschakeld, wordt de radio ingeschakeld.

2

Druk herhaaldelijk op SLEEP om de
gewenste sleep timerinstelling te kiezen
terwijl “SLEEP” knippert.

Bij elke druk verandert de weergave als volgt:

Na ongeveer 3 seconden licht “SLEEP” op begint
de sleep timer te werken.

Als u “OFF” selecteert, verdwijnt “SLEEP” uit
het display en wordt de sluimerfunctie niet
ingesteld.

De sluimerfunctie uitschakelen

Druk op OPERATE om de radio uit te zetten voordat
de ingestelde tijd is verstreken, druk nogmaals op
OPERATE om de radio aan te zetten of druk op
SLEEP om de sluimerfunctie in te stellen op “OFF”
in stap 2.

Sleep Timerinstelling wijzigen

Door herhaaldelijk op SLEEP te drukken kunt u de
sleep timerinstelling wijzigen, ook nadat de sleep
timer werd geactiveerd.

Voorzorgsmaatregelen

• Laat het toestel werken op de spanning vermeld bij

“Technische gegevens”.

• Het toestel blijft onder (net)spanning staan zolang

de stekker in het stopcontact zit, ook al is het toestel
zelf uitgeschakeld.

• Een naamplaatje met de bedrijfsspanning en andere

gegevens bevindt zich aan de onderkant van het
toestel.

• Stel het toestel niet bloot aan extreme temperaturen,

directe zonnestraling, vocht, zand, stof of
mechanische schokken. Laat het toestel nooit achter
in een auto die in de zon geparkeerd staat.

• Als er iets in het toestel terechtkomt, moet u de

batterijen verwijderen en het toestel laten nakijken
door een deskundige voordat u het weer gaat
gebruiken.

• In voertuigen of gebouwen kan radio-ontvangst

moeilijk of gestoord zijn. Probeer zo dicht mogelijk
bij een venster te luisteren.

• De luidsprekers zijn voorzien van een krachtige

magneet en dus moet u creditcards met magnetische
codering of horloges met veermechanisme uit de
buurt van het toestel houden om beschadiging door
de magneet te vermijden.

• Reinig de behuizing met een zachte doek gedrenkt

in een mild zeepsopje.

Met alle vragen over eventuele problemen met uw
toestel kunt u steeds terecht bij uw dichtstbijzijnde
Sony handelaar.

Problemen
oplossen

Indien het probleem na het verrichten van de
onderstaande handelingen nog niet is opgelost,
raadpleeg dan de dichtstbijzijnde Sony dealer.
De toetsen werken helemaal niet.
• “-” verschijnt. Schuif HOLD in de

tegenovergestelde richting van het pijltje zodat
“-” verdwijnt.

Display moeilijk of niet afleesbaar.
• Zwakke batterijen.
• Het toestel wordt gebruikt bij extreem hoge of lage

temperaturen of op een zeer vochtige plaats.

Zeer zwak of onderbroken geluid, of slechte
ontvangst.
• Zwakke batterijen.
• Luister in een voertuig of een gebouw dichter bij

een venster.

Bij het indrukken van PRESET TUNING kan
geen zender worden ontvangen.
• Er is geen zender vooringesteld.
• Het zendergeheugen is geïnitialiseerd of een andere

zender is vooringesteld. Stel de zender opnieuw
voorin.

De radio wordt niet ingeschakeld, zelfs niet
als op OPERATE wordt gedrukt, of de radio
wordt plotseling uitgeschakeld.
• De batterijen zijn leeg en “E” verschijnt. Vervang

alle batterijen door nieuwe.

De voorinstelzenders kunnen zijn geïnitialiseerd
wanneer het toestel werd nagekeken.
Noteer uw instellingen zodat u ze achteraf weer kunt
invoeren.

Technische
gegevens

Tijdweergave:

24-urensysteem

Frequentiebereik:

87,5 – 108 MHz

Afsteminterval:

0,05 MHz

Luidspreker:

9,2 cm, 8

Vermogen:

400 mW (bij 10 % harmonische vervorming)

Uitgang:

v

(oortelefoon) aansluiting (ø 3,5 mm mini-

aansluiting)

Voeding:

230 V wisselstroom, 50Hz
6 V DC, vier R14 (C) batterijen

Afmetingen:

Ong. 240,5

Ч 146,5 Ч 58 mm (b/h/d)

incl. uitstekende onderdelen en
bedieningselementen

Gewicht:

Ong. 1000 g incl. batterijen

Meegeleverde toebehoren:

Netsnoer (1)

Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving.

FM1*

FM2*

MHz

SLEEP

PRESET

MHz

SLEEP

PRESET

OFF

60

45

30

15

MHz

SLEEP

PRESET

MHz

SLEEP PRESET

Si programa el temporizador despertador, la radio
se encenderá cada día a la hora programada.

Notas
• Si no pulsa STANDBY o TUNE/TIME SET antes

de que transcurran 65 segundos, el modo de ajuste
del temporizador despertador se cancelará.

• Si no apaga la radio, el temporizador despertador no

se activará.

Desactivación del temporizador
despertador

Pulse ligeramente STANDBY para que desaparezca

”.

Para activar el temporizador despertador, pulse de
nuevo STANDBY ligeramente para que “

” se

ilumine.

Ajuste del
cronodesconectador

Activando el cronodesconectador, podrá dormirse con
el sonido de la radio. La radio se apagará
automáticamente una vez transcurrido el tiempo
programado. El cronodesconectador puede ajustarse
para que la radio se apague transcurridos 15, 30, 45 ó
60 minutos.

1

Pulse SLEEP.

Aparecerá el ajuste “60” del cronodesconectador
y “SLEEP” parpadeará.

Si pulsa SLEEP con la radio apagada, ésta se
encenderá.

2

Pulse SLEEP repetidamente para
seleccionar el ajuste deseado del
cronodesconectador mientras “SLEEP”
parpadea.

Cada vez que lo pulse, el visualizador cambiará de
la forma siguiente:

Transcurridos aproximadamente 3 segundos,
“SLEEP” se iluminará y el cronodesconectador
empezará a funcionar.

Si selecciona “OFF”, “SLEEP” desaparece del
visualizador y el cronodesconectador no se ajusta.

Para desactivar el
cronodesconectador

Pulse OPERATE para apagar la radio antes de que
transcurra el intervalo establecido y, a continuación,
pulse OPERATE de nuevo para encenderla o SLEEP
para ajustar el cronodesconectador en “OFF” en el
paso 2.

Para cambiar el ajuste del
cronodesconectador

Pulse SLEEP repetidamente para seleccionar el
ajuste deseado del cronodesconectador, incluso
después de que éste se haya activado.

Precauciones

• Utilice la unidad con las fuentes de alimentación

indicadas en “Especificaciones”.

• La unidad no se desconecta de la fuente de

alimentación de ca mientras permanece conectada a
la toma de corriente, aunque esté apagada.

• La placa de características, en la que se indica la

tensión de alimentación, el consumo, etc., se
encuentra en la parte posterior inferior.

• Evite la exposición de la unidad a temperaturas

extremas, luz solar directa, humedad, arena, polvo o
golpes. No la deje nunca en un automóvil
estacionado al sol.

• Si cae algún objeto en el interior de la unidad,

extraiga las pilas y haga que sea revisada por
personal cualificado antes de volver a utilizarla.

• En vehículos o edificios, es posible que la recepción

de la radio resulte difícil o ruidosa. Sitúela cerca de
una ventana.

• Debido a que los altavoces utilizan un imán intenso,

mantenga las tarjetas de crédito que utilizan códigos
magnéticos y los relojes de cuerda alejados de la
unidad para evitar posibles daños causados por el
imán.

• Para limpiar la unidad, utilice un paño suave

humedecido con una solución de detergente poco
concentrada.

Si tiene problemas o preguntas acerca de esta unidad,
consulte al proveedor Sony más próximo.

Solución de
problemas

Si el problema persiste después de haber realizado las
comprobaciones siguientes, consulte a su proveedor
Sony más cercano.
Las teclas no funcionan en absoluto.
• Aparece “-”. Coloque la tecla HOLD en sentido

contrario a la flecha para que desaparezca “-”.

La visualización es débil o no se visualiza
ninguna indicación.
• Las pilas están a punto de agotarse.
• Está utilizando la unidad a temperaturas

extremadamente altas o bajas, o en un lugar con
excesiva humedad.

El sonido es muy débil o ininterrumpido, o la
recepción es insatisfactoria.
• Las pilas están a punto de agotarse.
• En un vehículo o en un edificio, sitúe la unidad

cerca de una ventana.

No es posible recibir una emisora al pulsar
una tecla PRESET TUNING.
• La emisora no se ha memorizado.
• La memoria de la emisora se ha borrado o se ha

memorizado otra emisora. Vuelva a memorizar la
emisora.

La radio no se enciende, aunque se pulse la
tecla OPERATE, o bien se apaga
repentinamente.
• Las pilas están agotadas y aparece “E”. Cambie

todas las pilas por pilas nuevas.

Si se realiza una operación de mantenimiento, es
posible que las emisoras memorizadas se borren.
Conserve una copia de los ajustes por si desea volver
a memorizarlos.

Especificaciones

Visualización de la hora:

Sistema de 24 horas

Gama de frecuencias:

87,5 – 108 MHz

Intervalo entre canales

0,05 MHz

Altavoz:

9,2 cm, 8

Salida de potencia:

400 mW (a un 10 % de distorsión armónica)

Salida:

Toma v (auricular) (minitoma de 3,5 mm de
diámetro)

Requisitos de alimentación:

230 V ca, 50 Hz
6 V cc, cuatro pilas R14 (tamaño C)

Dimensiones:

Aprox. 240,5

Ч 146,5 Ч 58 mm (an/al/pr) partes

salientes y controles incluidos

Masa:

Aprox. 1000 g, incluyendo las pilas

Accesorios suministrados:

Cable de alimentación de ca (1)

El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.

A

R14 (tamaño C)

× 4

R14 (C)

× 4

Inserte primero el lado E de la pila.
Breng de
E kant van de batterij eerst in.

B

A la toma AC IN
Naar AC IN aansluiting

A la toma de pared
Naar een stopcontact

Cable de alimentación de ca
Netsnoer

Parte posterior
Achterkant

Parte posterior
Achterkant

FM1*

FM2*

MHz

SLEEP

PRESET

OFF

60

45

30

15

PRESET TUNING

SELECT/ PRESET

FM1/FM2

CLOCK

STANDBY

SLEEP

HOLD

OPERATE

1

2

3

4

5

MHz

FM12

SLEEP PRESET

Antena telescópica
Telescoopantenne

TUNE/TIME SET

VOL

Toma v
v

aansluiting

AC IN jack
AC IN
aansluiting

MHz

SLEEP PRESET

Advertising