Gelijkzetten van de klok, Omschakelen van het am afsteminterval, Bediening van de radio – Sony SRF-M90 User Manual

Page 2: Voorzorgsmaatregelen, Technische gegevens, Verhelpen van storingen, Allereerst, Kenmerken, Inleggen van de batterijen, Precauções

Advertising
background image

ST

ON

MONO

OFF

MEGA
BASS

FM

2

,

,

,

,

,

,

,

,

,

,

y

y

y

y

y

y

y

y

y

y

VOL

MEMORY
PRESET

ENTER/
CLOCK

POWER

(AUTO
OFF)

BAND

TUNE/
TIME
SET

Gelijkzetten van de
klok

De ingebouwde klok van deze radio geeft de
tijd aan in een 12-uurs aanduiding.
Na het eerste inleggen van de batterijen zal de
aanduiding “AM 12:00” in het uitleesvenster
gaan knipperen. Druk op de ENTER/CLOCK toets
om het knipperen te laten stoppen.

1

Druk op de POWER (AUTO OFF) toets
om de radio uit te schakelen.

2

Houd nu de ENTER/CLOCK toets
ingedrukt en druk daarbij op de TUNE/
TIME SET +
of toets tot de juiste tijd
in het uitleesvenster verschijnt.

Telkens wanneer u op een van deze toetsen
drukt, verspringt de tijdsaanduiding één
cijfer voor- of achteruit. Bij ingedrukt houden
van de toets veranderen de cijfers sneller.

3

Laat de ENTER/CLOCK toets los en de
klok zal gaan lopen, waarbij de “:”
dubbele punt tussen de cijfers knippert.

• Om de tijd precies op de sekonde gelijk te

zetten, laat u de ENTER/CLOCK toets los op
het moment dat het tijdsignaal van de radio,
TV of telefoon klinkt.

• 12-uurs aanduiding: “AM 12:00” = middernacht,

“PM 12:00” = twaalf uur ‘s middags

Omschakelen van het
AM afsteminterval

Het afsteminterval van deze radio is in de fabriek
vooringesteld op 9 kHz of 10 kHz, afhankelijk
van de frekwentietoewijzing van het gebied,
zoals in onderstaande tabel is aangegeven.
Desgewenst kunt u het afsteminterval als volgt
veranderen.

Gebied

AM afsteminterval

Noord- en Zuid-Amerika 10 kHz
Overige werelddelen

9 kHz

1

Druk op de POWER (AUTO OFF) toets
om de radio uit te schakelen.

2

Houd de ENTER/CLOCK toets
ingedrukt en houd daarbij nu ook de
POWER (AUTO OFF) toets langer dan
5 sekonden ingedrukt.

Nu klinkt er ter bevestiging een pieptoon en
in het uitleesvenster gaat het nieuw gekozen
afsteminterval knipperen. Door stap 2 te
herhalen, kunt u het afsteminterval weer op
de oorspronkelijke waarde instellen.

Opmerking

• Bij omschakelen van het afsteminterval blijft

de ingestelde tijd ongewijzigd, maar
verdwijnen de vastgelegde voorkeurzenders
uit het geheugen.

Bediening van de
radio

1

Sluit de hoofdtelefoon aan op de 2
uitgang.

2

Schakel de radio in met de POWER
(AUTO OFF)
toets.

3

Kies de gewenste afstemband met de
BAND keuzetoets.

4

Druk op de TUNE/TIME SET + of toets
om op een radiozender af te stemmen.

5

Stel de geluidssterkte in met de VOL
regelaar.

• Om de radio uit te schakelen, drukt u op de

POWER (AUTO OFF) toets.

• Na 90 minuten wordt de radio automatisch

uitgeschakeld, om onnodig uitputten van de
batterijen te voorkomen. Om dan naar de
radio te blijven luisteren, drukt u weer op de
POWER (AUTO OFF) toets.

• Verbeteren van de radio-ontvangst

FM: Strek het snoer van de hoofdtelefoon zo

ver mogelijk uit, want dit doet tevens
dienst als FM-antenne.

AM: De kwaliteit van de ontvangst hangt af

van de richting van de vast ingebouwde
ferrietstaaf-antenne. Draai de radio in
een horizontaal vlak om de beste stand
te vinden.

Verbeteren van de klank van stereo
radio-uitzendingen

Voor het luisteren naar stereo uitzendingen kunt
u de FM schakelaar gewoonlijk in de “ST” stand
laten staan. Als een stereo radio-uitzending erg
zwak of met veel storing doorkomt, zet u de FM
schakelaar op “MONO”. Gewoonlijk kunt u deze
schakelaar op “ST” laten staan. (Met de
schakelaar in de “MONO” stand is er geen
stereo-effekt meer, maar zal de ontvangst wel
duidelijker klinken.)

Voor krachtige basweergave

Zet de MEGA BASS schakelaar in de ON stand.
Het “MEGA BASS” basversterkingssysteem
zorgt voor extra versterking van de lage tonen.
Als het geluid met de extra basversterking echter
vervormd klinkt, zet u de MEGA BASS
schakelaar op OFF.

Geheugenafstemming

In het afstemgeheugen van de radio kunt u 7
van uw favoriete FM zenders vastleggen en 7
favoriete AM zenders.

1

Stem af op de radiozender die u wilt
vastleggen. (Zie onder “Bediening van
de radio”.)

2

Houd de ENTER/CLOCK toets
ingedrukt tot er in het uitleesvenster
een voorkeurzendernummer gaat
knipperen.

3

Druk enkele malen op de MEMORY
PRESET
toets om het gewenste
voorkeurzendernummer te kiezen.

4

Druk op de ENTER/CLOCK toets.

Nu klinkt er ter bevestiging een pieptoon en
verschijnt het zendernummer van de
vastgelegde voorkeurzender in het
uitleesvenster.

Voorbeeld: Vastleggen van de FM zender op

90 MHz onder
voorkeur-zendernummer 2 voor
de FM.

Voor elk van de voorkeurzenders die u wilt
vastleggen, herhaalt u deze stappen.

• Om een tegenvallende zender te vervangen

door een andere, legt u de nieuwe zender
onder hetzelfde nummer vast. De eerdere
zender wordt hierbij automatisch gewist.

Afstemmen op een vastgelegde
voorkeurzender

1

Schakel de radio in met de POWER
(AUTO OFF)
toets.

2

Kies de gewenste afstemband met de
BAND keuzetoets.

3

Druk net zovaak op de MEMORY
PRESET
toets tot u het gewenste
zendernummer hebt.

4

Stel de geluidssterkte in met de VOL
regelaar.

Voorzorgsmaatregelen

• Gebruik dit apparaat uitsluitend op 3 V

gelijkstroom, van twee R03 (AAA-formaat)
batterijen.

• Stel de radio niet bloot aan grote hitte of

koude en niet aan direkte zonnestraling,
vocht, stof, zand, of mechanische trillingen of
schokken. Nooit achterlaten in een auto die in
de zon geparkeerd staat.

• Mocht er vloeistof of een voorwerp in het

apparaat terechtkomen, verwijder dan de
batterijen en laat het apparaat eerst door een
deskundige nakijken alvorens het weer in
gebruik te nemen.

• Voor het reinigen van de behuizing gebruikt u

een zacht doekje, licht bevochtigd met wat
milde vloeibare zeep.

• In voertuigen of gebouwen kan de radio-

ontvangst wel eens problematisch of lawaaiig
zijn. Probeer dan of de ontvangst beter is in de
buurt van een raam.

Opmerkingen betreffende
hoofdtelefoons

Voor veilig verkeer
Vermijd het luisteren naar uw hoofdtelefoon
tijdens autorijden, fietsen en dergelijke. Het is
gevaarlijk en op veel plaatsen verboden. Zelfs als
u over straat loopt, kan luisteren met een te hoog
volume al gevaar met zich meebrengen. Vooral
bij het oversteken van de straat, weg of spoorlijn
is het beter de hoofdtelefoon af te nemen of in
ieder geval het geluid wat zachter te zetten.

Denk om uw gehoor
Vermijd het langdurig luisteren naar luide muziek
via de hoofdtelefoon. Dit zou kunnen leiden tot
beschadiging van uw gehoor. Als uw oren suizen,
dient u de geluidssterkte te verminderen of liever
de hoofdtelefoon een tijdje niet te gebruiken.

Houd rekening met anderen
Houd a.u.b. rekening met uw medemensen, en
stel de weergave niet te hard in, ook al om
geluiden in uw omgeving en mensen die tegen u
praten altijd te kunnen horen.

Waarschuwing

Als er bliksem is terwijl u buiten naar dit
apparaat aan het luisteren bent, neem dan
onmiddellijk de hoofdtelefoon af.
Mocht u vragen hebben of problemen met het
apparaat, neem dan a.u.b. kontakt op met uw
dichtstbijzijnde Sony handelaar.

Technische gegevens

Tijdsaanduiding: 12-uurs tijdcyclus
Afstembereik:
Model voor Noord- en Zuid-Amerika

Afstemband

Frekwentiebereik Afsteminterval

FM

87,5 – 108 MHz

0,1 MHz

AM

530–1710 kHz

10 kHz

531–1710 kHz

9 kHz

Model voor overige landen

Afstemband

Frekwentiebereik Afsteminterval

FM

87,5–108 MHz

0,05 MHz*

AM

531–1602 kHz

9 kHz

530–1610 kHz

10 kHz

* De frekwentie-aanduiding verloopt hierbij in

stapjes van 0,1 MHz. (Bijvoorbeeld: de
afstemfrekwenties 88,00 en 88,05 MHz zullen
beide worden aangegeven als “88,0 MHz”.)

Uitgangsaansluiting: 2 Hoofdtelefoon-

aansluiting (stereo ministekkerbus)

Uitgangsvermogen: 4 mW + 4 mW (via

hoofdtelefoon) (bij 10% harmonische
vervorming)

Stroomvoorziening: 3 V gelijkstroom, van twee

stuks R03 (AAA-formaat) batterijen

Automatisch uitschakelen: na 90 minuten
Afmetingen: Ca. 45

Ч

88

Ч

19,8 mm (b/h/d),

zonder uitstekende delen en knoppen

Gewicht: Ca. 54,1 gram, inklusief hoofdtelefoon
Bijgeleverd toebehoren: Stereo hoofdtelefoon (1)

Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden, zonder kennisgeving.

Verhelpen van
storingen

Mocht er een probleem zijn, dat aan de hand van
de volgende kontrolepunten niet op te lossen is,
neem dan a.u.b. kontakt op met uw
dichtstbijzijnde Sony handelaar.

Zwak of wegvallend geluid, of slechte radio-
ontvangst
• De batterijen zijn (bijna) leeg.
• In een auto of gebouw kunt u proberen of de

ontvangst in de buurt van een raam beter is.

De aanduidingen in het uitleesvenster zijn
onduidelijk, of er wordt niets aangegeven.
• De batterijen van de radio zijn (bijna) leeg.
• Wellicht gebruikt u de radio in een omgeving

met een erg hoge of lage temperatuur of erg
veel vocht.

Met de MEMORY PRESET toets kan niet op
de gewenste voorkeurzender worden
afgestemd.
• De gewenste radiozender is nog niet

vastgelegd, of onder een ander nummer.

• De zenderfrekwentie is uit het geheugen

gewist; leg de zender opnieuw vast.

Er klinkt geen geluid en de “i

i

i

i

i” batterij-leeg

aanduiding knippert in het uitleesvenster.
• De batterijen zijn (bijna) leeg.

Nederlands

A

Nederlands

Allereerst

Hartelijk dank voor uw aankoop van deze Sony
radio! Dit apparaat zal u vele uren trouwe dienst
bewijzen en u veel luisterplezier verschaffen.
Lees, alvorens de radio in gebruik te nemen,
a.u.b. de gebruiksaanwijzing aandachtig door en
bewaar deze voor eventuele naslag.

Kenmerken

• Kwarts- en fasegekoppeld PLL (Phase Locked

Loop) synthesizer afstemsysteem met een
microprocessor om nauwkeurige afstemming
te vergemakkelijken.

• Afstemgeheugen voor 7 FM zenders en 7 AM

zenders.

• Indrukwekkende basweergave met het

“MEGA BASS” systeem voor lagetonen-
versterking.

• Voor stroombesparing wordt de radio na 90

minuten automatisch uitgeschakeld.

Betreffende het AM afsteminterval

Het afsteminterval voor de AM is per werelddeel
verschillend. Het afsteminterval van dit apparaat
is in de fabriek vooringesteld op 10 kHz (bij de
modellen voor Noord- en Zuid-Amerika) of op 9
kHz (bij de modellen voor de rest van de wereld).

Gebied

AM afsteminterval

Noord- en Zuid-Amerika 10 kHz
Overige werelddelen

9 kHz

Inleggen van de
batterijen

(zie afb. A)

1

Open het deksel van het batterijvak aan
de achterkant van de radio.

2

Plaats twee R03 (AAA-formaat)
batterijen in het vak, met de juiste
polariteit van plus en min.

3

Sluit het deksel.

Gebruiksduur van de batterijen
Met Sony R03 (AAA-formaat) UM-4 (NU) batterijen

FM

Ca. 13 uur

AM

Ca. 22 uur

Wanneer de batterijen te vervangen

• Wanneer de batterijen leegraken, klinkt het

geluid gaandeweg zwakker en gaat in het
uitleesvenster de “i” batterij-leeg
aanduiding branden of knipperen.
Vervang dan beide batterijen door nieuwe.

• Let voor het vervangen van de batterijen op

dat de radio is uitgeschakeld. Laat het
vervangen van de batterijen niet langer dan 30
sekonden duren; anders kunnen de juiste tijd
en de vooringestelde radiozenders uit het
geheugen verdwijnen. In dat geval zult u de
juiste tijd en de gewenste radiozenders
opnieuw moeten vastleggen.

• Om na het vervangen van de batterijen de

“i” batterij-leeg aanduiding te laten doven,
drukt u op de POWER (AUTO OFF) toets.

Betreffende de batterijen

• Leg de batterijen vooral in de juiste richting

(polariteit) in het batterijvak.

• Tracht niet om gewone staafbatterijen op te

laden.

• Gebruik geen verschillende typen batterijen

tegelijk.

• Wanneer de batterijen leeg raken, vervangt u

ze steeds allebei tegelijk door nieuwe.

• Als u de radio geruime tijd niet zult

gebruiken, kunt u beter de batterijen er uit
verwijderen, om schade door eventuele
batterijlekkage en corrosie te vermijden.

• Hebben de batterijen gelekt, veeg het batterijvak

dan met een zacht doekje zorgvuldig schoon,
alvorens nieuwe batterijen in te leggen.

Achterkant
Atrás
XXXX

R03(AAA)X2

Para aprimorar a sensibilidade a
programas estéreo

Na audição de um programa estéreo sob
condições normais, ajuste o selector FM (na parte
traseira do aparelho) à posição ST. Caso o
programa estéreo seja demasiadamente fraco e
ruidoso, ajuste o selector FM à posição MONO.
(Quando o selector é ajustado à posição MONO,
o som torna-se monofónico.)

Para obter sons graves profundos

Ajuste MEGA BASS a ON. O sistema «MEGA
BASS» produz graves potentes.
Quando o som se torna distorcido, comute
MEGA BASS a OFF.

Sintonização programada

Pode-se programar um total de 7 estações em FM
e 7 em AM.

1

Sintonize uma estação a programar.
(Consulte «Funcionamento do rádio».)

2

Mantenha pressionada ENTER/CLOCK
até que o número de memória pisque
no mostrador.

3

Pressione a tecla MEMORY PRESET
repetidamente para seleccionar o
número de memória.

4

Carregue em ENTER/CLOCK.

Pode-se escutar um sinal sonoro de
confirmação e o número de memória aparece
no mostrador.

Exemplo: Para ajustar FM 90 MHz no

número de memória 2 para FM.

Para programar uma outra estação, repita tais
passos.

• Para alterar a estação programada, programe

uma nova estação no devido número de
memória. A estação prévia será cancelada.

Sintonização de estações
programadas

1

Carregue em POWER (AUTO OFF).

2

Seleccione a banda com BAND.

3

Pressione a tecla MEMORY PRESET
repetidamente.

4

Ajuste VOL (volume).

Precauções

• Opere o aparelho somente a 3 V CC, com duas

pilhas R03 (tamanho AAA).

• Evite exposição a temperaturas extremas, luz

solar directa, humidade, areia, poeira ou
choques mecânicos. Nunca o deixe no interior
de um automóvel estacionado sob o sol.

• Caso algo caia dentro do aparelho, remova as

pilhas e solicite uma averiguação técnica a
pessoal qualificado antes de voltar a utilizar o
aparelho.

• Para limpar a parte externa, utilize um pano

macio levemente humedecido com solução de
detergente suave.

• No interior de veículos ou edifícios, a

recepção do rádio pode ser dificultada por
ruídos. Experimente a audição nas
proximidades de uma janela.

Notas acerca dos auscultadores

Segurança nas estradas
Não utilize os auscultadores durante a condução
de veículos, bicicletas ou quaisquer veículos
motorizados. Do contrário, poderá criar riscos ao
tráfego e situações ilegais em muitas áreas. Pode
também ser potencialmente perigoso utilizar os
seus auscultadores a altos volumes durante
caminhadas, especialmente em cruzamentos para
pedestres. Recomenda-se extrema cautela ou a
interrupção do uso em situações potencialmente
perigosas.

Prevenção contra lesões no ouvido
Evite utilizar os auscultadores a altos volumes.
Especialistas em audição advertem contra o uso
contínuo, prolongado, a volumes elevados. Caso
perceba tinidos nos seus ouvidos, reduza o
volume ou interrompa o uso.

Consideração por terceiros
Mantenha o volume a um nível moderado. Isto
permitir-lhe-á escutar os sons externos e ser
atencioso(a) com as pessoas ao seu redor.

Advertência

Na ocorrência de relâmpagos durante a
utilização do aparelho, retire os auscultadores
imediatamente.
Caso surjam quaisquer dúvidas ou problemas
concernentes a este aparelho, consulte o seu
agente Sony mais próximo.

Especificações

Indicação da hora: em ciclos de 12 horas
Gama de frequência:
Modelo para as América do Norte e do Sul

Banda Gama de frequência Intervalo de canais
FM

87,5 – 108 MHz

0,1 MHz

AM

530–1.710 kHz

10 kHz

531–1.710 kHz

9 kHz

Modelo para outros países

Banda Gama de frequência Intervalo de canais
FM

87,5–108 MHz

0,05 MHz*

AM

531–1.602 kHz

9 kHz

530–1.610 kHz

10 kHz

* A indicação da frequência aumenta ou

diminui em intervalos de 0,1 MHz. (Exemplo:
Frequências de 88,00 e 88,05 são indicadas
como «88,0 MHz».)

Saída: Tomada 2 (minitomada estéreo para

auscultadores)

Potência de saída: 4 mW + 4 mW

(auscultadores) (a uma distorção harmónica
de 10%)

Alimentação requerida: 3 V CC, duas pilhas

R03 (tamanho AAA)

Desactivação automática da alimentação:

90 minutos

Dimensões: Aprox. 45

Ч

88

Ч

19,8 mm (l/a/p),

incluindo controlos e partes salientes

Peso: Aprox. 54,1 g, incluindo auscultadores
Acessórios fornecidos:

Auscultadores estéreo (1 par)

Design e especificações sujeitos a alterações sem
aviso prévio.

Guia para solução de
problemas

Caso algum problema persista mesmo após as
verificações abaixo, consulte o seu agente Sony
mais próximo.

Som muito fraco ou interrompido, ou
recepção insatisfatória
• Pilhas fracas.
• No interior de veículos ou edifícios, escute

perto de uma janela.

A indicação está opaca ou simplesmente não
aparece.
• Pilhas fracas.
• O aparelho está sendo utilizado sob

temperaturas extremamente altas ou baixas,
ou em locais demasiadamente húmidos.

Nгo й possível receber a estação quando uma
tecla MEMORY PRESET é pressionada.
• Foi seleccionado o número de memória errado.
• A memória da estação foi apagada; programe

novamente a estação.

O som nгo й escutado e «i

i

i

i

i» pisca no

mostrador.
• Pilhas fracas.

Português

Introdução

Gratos pela escolha do rádio Sony! Este aparelho
proporcionar-lhe-á incontáveis horas de serviço
confiável e audição prazerosa.
Antes de utilizar o rádio, leia estas instruções
atentamente e guarde-as para futuras consultas.

Características

• Sistema sintetizador PLL (elo de fase síncrona)

controlado a quartzo, utilizando um
microcomputador para facilitar sintonizações
de alta precisão.

• Possibilidade de programação de até 7

estações em FM e 7 estações em AM.

• Possibilidade de desfruto de sons graves

potentes, utilizando-se o sistema «MEGA
BASS».

• Desligamento automático da alimentação após

cerca de 90 minutos.

Notas acerca do intervalo de canais
AM

O intervalo de canais AM difere conforme a
região. O intervalo de canais deste aparelho vem
pré-ajustado da fábrica em 10 kHz (modelos para
os países das Américas do Norte e do Sul)/9 kHz
(modelos para os outros países).

Área

Intervalo de canal

Países norte e

10 kHz

sul-americanos
Outros países

9 kHz

Instalação de pilhas

(Veja Fig. A)

1

Abra a tampa na parte posterior do rádio.

2

Instale duas pilhas R03 (tamanho AAA,
não fornecidas), observando a
correspondência correcta dos pólos.

3

Feche a tampa.

Duração das pilhas
Com pilhas Sony R03 (AAA) UM-4 (NU)

FM

Aprox. 13 horas

AM

Aprox. 22 horas

Sabendo quando substituir as pilhas

• Quando as pilhas se tornam fracas, o som fica

debilitado e distorcido, e «i» aparece ou
pisca no mostrador. Substitua as pilhas por
outras novas.

• Antes de substituir as pilhas, certifique-se de

que o rádio está desligado. Substitua as pilhas
dentro de 30 segundos. Doutro modo, o acerto
do relógio e as estações programadas podem
ser cancelados. Neste caso, volte a acertar o
relógio e a programar as estações.

• Após substituir as pilhas, para apagar «i»,

carregue em POWER (AUTO OFF).

Notas acerca das pilhas

• Insira as pilhas, observando a correspondência

correcta dos pólos.

• Não tente recarregar pilhas secas.
• Não utilize diferentes tipos de pilha

simultaneamente.

• Ao substituir as pilhas, troque ambas por novas.
• Quando o aparelho não for ser utilizado por

um intervalo prolongado, remova as pilhas a
fim de evitar avarias decorrentes de fuga de
electrólito e corrosão.

• Caso ocorra fuga de electrólito das pilhas,

limpe o compartimento de pilhas com um
pano macio antes de inserir outras novas.

Acerto do relógio

A indicação da hora deste relógio é mostrada
no sistema de ciclos de 12 horas.
A indicação «AM 12:00» piscará quando as
pilhas forem instaladas pela primeira vez.
Carregue em ENTER/CLOCK para cessar o
piscamento da indicação.

1

Pressione POWER (AUTO OFF) para
desligar a alimentação.

2

Enquanto mantém pressionada ENTER/
CLOCK
, carregue em TUNE/TIME SET
+
ou para regular o relógio à hora
corrente.

Cada vez que se pressiona esta tecla, os dígitos
avançam ou retrocedem em uma unidade.
Quando se mantém a tecla pressionada, os
dígitos alteram rapidamente.

3

Quando se libera ENTER/CLOCK, o
relógio começa a funcionar e «:» passa a
piscar.

• Para regular a hora corrente com precisão dos

segundos, libere ENTER/CLOCK junto com o
sinal telefónico da hora.

• Sistema de ciclos de 12 horas: «AM 12:00» =

meia-noite, «PM 12:00» = meio-dia.

Alteração do intervalo
de canal AM

O intervalo de sintonização deste aparelho vem
pré-ajustado da fábrica em 9 kHz ou 10 kHz de
forma a corresponder ao sistema de alocação de
frequências do país conforme listado.
Quando necessário, altere o intervalo de canal
antes de escutar o rádio.

Área

Intervalo de canal

Países norte e

10 kHz

sul-americanos
Outros países

9 kHz

1

Pressione POWER (AUTO OFF) para
desligar a alimentação.

2

Enquanto mantém pressionada ENTER/
CLOCK
, mantenha pressionada
também POWER (AUTO OFF) por
mais de 5 segundos.

Pode-se escutar um sinal sonoro de
confirmação e o intervalo de canais piscará
no mostrador.
Caso execute o passo 2 novamente, o
intervalo de canais voltará a alterar-se.

Nota

• Quando o intervalo de canais AM é alterado, a

hora do relógio é mantida, porém as estações
programadas são apagadas.

Funcionamento do
rádio

1

Ligue os auscultadores a 2.

2

Carregue em POWER (AUTO OFF).

3

Carregue em BAND para seleccionar a
banda.

4

Pressione TUNE/TIME SET + ou para
sintonizar uma estação.

5

Ajuste VOL (volume).

• Para desligar o rádio, carregue em POWER

(AUTO OFF).

• O rádio será automaticamente desligado em

cerca de 90 minutos para evitar o desgaste
desnecessário das pilhas. Para escutar o rádio
continuamente, carregue no interruptor
POWER (AUTO OFF) novamente.

• Para aprimorar a recepção rádio

FM: Estire o fio dos auscultadores, o qual

funciona como antena FM.

AM: Gire o aparelho horizontalmente para

obter uma óptima recepção. Uma antena
de barra de ferrite está incorporada no
aparelho.

Advertising