Safety seguridad sécurité, Mise en garde, Warning – BabyTrend ST39966 - FREESTYLE STROLLER - CHLOE User Manual

Page 10: Advertencia

Advertising
background image

Copyright © 2010, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.

Copyright © 2010, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.

MISE EN GARDE :

L’enfant peut glisser dans les

ouvertures pour les jambes et

s’étrangler. Ne jamais utiliser le

siège en position de transport

inclinée, sauf si le capot est relevé

pour couvrir l’ouverture avant.

• Before folding up the full enclosure flap,

(Fig. 12a) be sure to fully recline the seat

by pulling back on the loop of the adjuster

and to remove the crotch buckle by pulling

it through the slot. When not in use, be sure

to thread the crotch buckle back. (Fig. 12b)

• Antes de doblar la parte posterior, (Fig.

12a) assegúrese de reclinar el asiénto

jalando el ajustador a hacia atras y

remover el broche de entrepiernas

atraves de la ranura.Cuando no este

en uso, asegúrese de regresar el

broche de entrepiernas. (Fig 12b)

• Avant le pliage du lambeau, (Fig. 12a)

baissez incliner au siège avec le noeud,

et enlever également à la sangle

d´entrejamve par le fente. (Fig 12b)

INFANT CAR SEAT ATTACHMENT

ADJUNTO DE LA SILLITA PARA

EL AUTOMÓVIL

FIXATION DU SIÈGE D’AUTO

POUR

BÉBÉ

WARNING:

Failure to

follow these car seat attachment

instructions could result in

serious injury or death.

ADVERTENCIA:

El incumplimiento de estas

instrucciones adjuntas para la

sillita para el automóvil podría

ocasionar una lesión grave o

la muerte.

18

17

adjuster with one hand and pull the cord

to the desired position with the other hand.

(Fig. 11b) The cord will lock automatically.

• El asiento poseé múltiples posiciones de

reclinación que se controlan mediante

un ajuste accionado por cuerda y resorte

ubicado detrás del asiento. Para reclinar

el asiento, tire la arandela del ajuste hacia

atrás. (Fig. 11a) Para colocar el respaldo en

una posición más erguida, tome el ajuste con

una mano y tire de la cuerda hasta lograr la

posición deseada con la otra mano. (Fig. 11b)

La cuerda se trabará automáticamente.

• Le siège a des positions inclinées multiples

contrôlées par un cordon et un régleur à ressort

situés à l’arrière du siège. Pour incliner le siège,

tirez la boucle du régleur vers l’arrière. (Fig.11a)

Pour remettre le siège en position plus verticale,

saisissez le régleur d’une main et tirez le cordon

à la position voulue avec l’autre main. (Fig. 11b)

Le cordon va se verrouiller automatiquement.

FULL RECLINE/

CARRIAGE POSITION (if equipped)

COMPLETAMENTE RECLINADA/

MOISÉS (si está equipado)

POSITION COUCHÉE /

PLEINE TRANSPORT (si équipé)

WARNING:

Child may slip

into leg openings and strangle.

Never use seat in a reclined

carriage position unless enclosure

is raised to cover the front opening.

ADVERTENCIA:

Nunca

use el carrito en una posición

reclinada a menos que la

protección esté erguida y cubra la

abertura delantera, ya que el niño

podría deslizarse por las aberturas

de las piernas y estrangularse.

SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉ

Fig. 11a

Fig. 11b

SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉ

12)

Fig. 12a

Fig. 12b

Advertising