Safety seguridad sécurité, Warning, Advertencia – BabyTrend ST39966 - FREESTYLE STROLLER - CHLOE User Manual

Page 9: Mise en garde

Advertising
background image

Copyright © 2010, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.

Copyright © 2010, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.

de sécurité des épaules et de la taille

dans la boucle de l’entre-jambes. Serrer

la ceinture de sécurité pour qu’elle soit

serrée mais confortable autour de la taille

de l’enfant. Veuillez voir le schéma 9b.

• To release, apply pressure to both

sides of each male clip until the

clip is released. See figure 10.

This process requires a moderate

amount of effort so as to prevent an

accidental release by your child.

• Para soltarlas, presione el Botón Rojo

en el Broche Central y se desprenderán

las dos Hebillas del Arnés. Vea la figura

10. Este proceso requiere una cantidad

moderada de esfuerzo a fin de evitar

que su hijo se suelte accidentalmente.

• Pour libérer la ceinture, appliquer une

pression aux deux côtés de chaque

boucle male jusqu’à ce que la boucle soit

libéré. Voir la figure 10. Ce processus

exige un effort modéré afin d’empêcher

une ouverture accidentelle par votre

enfant.

16

15

• Carefully place the child in the stroller

seat and bring the safety harness around

the child’s waist and over the shoulders.

Place the crotch strap between the child’s

legs. Insert the male end of each shoulder/

waist belt into the buckle on the crotch

strap. Tighten the harness to be snug

around the child’s waist and over the

child’s shoulders. Please see figure 9b.

• Las correas del hombro del arnés de 5

puntos tienen 3 posiciones de sujeción.

Escoja la posición que sitúe a la correa del

hombro al mismo nivel o a un nivel inferior

a la parte superior del hombro del niño.

Para ajustar la altura de arnés desganche

el cinturón del broche entrepiernas. (Fig.

9a) Pase el cinturón através de la ranura

del arnés. Estas ranuras estan localizadas

en la parte posterior del asiento por

debajo de la tela. Pase el cinturón atraves

de la ranura apropiada y enganche el

cinturón al broche de entrepiernas.

• Coloque cuidadosamente al niño en el

asiento del carrito y pase el arnés de

seguridad por la cintura del niño y por

encima de los hombros. Coloque la correa

de la entrepierna entre las piernas del niño.

Introduzca el extremo macho del cinturón

de cada hombro o de la cintura en la hebilla

de la correa de la entrepierna. Ajuste el

arnés de modo que esté ceñido alrededor

de la cintura del niño y por encima de sus

hombros. Por favor, vea la figura 9b.

• Les courroies du harnais à 5 points ont 3

positions d’attache. Choisir la position

qui place la courroie a niveau avec, ou

au-dessus de l’épaule de l’enfant. Pour

ajuster le niveau de l´harnais, demontez

aux boucles des ceintures. (Fig 9a)

Mettez les ceintures de l’harnais dans

les fentes. Vous pouvez du siège.

Remettez dans les fentes correspondant

et remonter les boucles des ceintures.

• Placer soigneusement l’enfant dans le siège

de la poussette et tirer la ceinture de sécurité

autour de la taille de l’enfant. Attacher

l’entre-jambes entre les jambes de l’enfant.

Insérer l’extrémité male de chaque ceinture

SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉ

SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉ

Fig. 9a

Fig. 9b

Shoulder Strap

Correa del hombro

Sangle d’épaule

Squeeze

Apriete

Pincer

Adjust for a snug fit

Ajuste ceñidamente

A ustez à l’ajustement

confortable

Crotch Strap

Correa de la entrepierna

Sangle Entre-jambes

Waist Strap

Correa de la cintura

Sangle de la taille

Fig. 10

10)

SEAT BACK POSITION

POSICIÓN DEL RESPALDO

POSITION DU DOSSIER

WARNING:

The upright position should be used only

for a child that is at least 6 months old.

ADVERTENCIA:

La posición erguida se debe usar

únicamente para un niño de al menos 6 meses.

MISE EN GARDE :

La position verticale devrait

être utilisée uniquement pour un enfant âgé d’au moins 6 mois.

• The seat has a multiple position recline

that is controlled by a cord and spring

loaded adjuster behind the seat. To

recline the seat, pull back on the loop of

the adjuster. (Fig.11a) To place the seat

back in a more upright position, grab the

11)

Advertising