Caleffi 574 User Manual

Page 13

Advertising
background image

13

Estrarre gli anelli elastici ferma-ritegno con una pinza
a becchi lunghi.

Remove the split rings holding the check valves in
place with a pair of long-jaw pliers.

Mit Hilfe einer Zange die Sicherungsringe, die den
Rückflußverhinderer in Position halten, herausholen.

A l'aide d'une pince à becs longs, enlever les clips de
fixation des clapets.

Quitar con una pinza de picos largos los anillos
elásticos que sujetan la válvula de retención.

Retirar os anéis elásticos de retenção com uma pinça
de pontas compridas

Verwijder de klemringen die de terugslagkleppen op
hun plaats houden m.b.v. een lange punttang.

Ta bort Seegersäkringarna som håller backventilerna.
Använd en lämplig tång.

3

Sfilare i ritegni a monte e a valle, utilizzando un
comune giratubi o pinza di dimensioni adeguate.

Remove the upstream and downstream check valves
using a common pipe wrench or suitable size pliers.

Mit Hilfe einer Zange die Rückflußverhinderer
herausholen.

Enlever les clapets amont et aval, en utilisant une clй
а tube ou une pince de dimension adéquate.

Retirar as retenções a montante e a jusante, utilizando
uma chave de parafusos ou pinça de dimensões
adequadas.

Verwijder

de

bovenstroomse

en/of

de

benedenstroomse terugslagklep m.b.v. een geschikte
tang.

Ta bort uppströms och nedströms backventiler med
hjälp av en tång.

4

Dopo la verifica ed eventuali sostituzioni, nel rimontare i

ritegni, accertarsi che gli anelli elastici siano perfettamente
in sede.

After carrying out the inspection and after replacing any
necessary components when refitting the check valves
make sure that the split rings are perfectly located in the
seat.

Nach der Überprüfung und dem eventuellen austausch
der Teile, beim Einbau der Rückflußverhinderer darauf

achten, daß die Sicherungsringe richtig in ihren Sitz montiert sind. Après vérification et remplacements éventuels,
s’assurer, en remontant les clapets que les joncs sont parfaitement en place.

Tras el control y la eventual sustitución, al montar otra vez las válvulas de retención, controlar que los anillos elásticos
estén perfectamente ubicados.

Após o controlo e possíveis substituições, ao voltar a montar as retenções, certificar-se que os anéis elásticos estão
perfeitamente no seu sítio.

Na controle en eventuele vervanging dient men erop te letten dat bij het opnieuw monteren van de terugslagkleppen de
klemringen goed op hun plaats zitten.

Efter kontroll och efter utbyte återmonteras backventilerna. Se till att Seegersäkringarna kommer rätt i spåren.

5

Advertising