Sony M-560V User Manual

Microcassette, Corder

Advertising
background image

Nota

Seleccione la velocidad de grabación de cinta de 2,4 cm si reproduce la
cinta grabada en otra unidad. De otro modo, la calidad del sonido puede
modificarse.

Observaciones sobre VOR (Grabación activada por voz)

• El sistema VOR depende de las condiciones ambientales. Si no obtiene

los resultados deseados, sitúe VOR en la posición OFF.

• Si utiliza la unidad en un lugar ruidoso, ésta permanecerá en el modo

de grabación. De lo contrario, si el sonido es demasiado suave la unidad
no iniciará la reproducción. Ajuste VOR en H (alto) o L (bajo) según las
condiciones.

Para controlar el sonido
Conecte el auricular (no suministrado) a la toma EAR. No es
posible ajustar el volumen de control con VOL.

Para impedir que una casete se grabe accidentalmente
(consulte la figura
B-(c))
Rompa y retire las lengüetas de la casete. Para volver a utilizar la
casete para grabar, cubra el orificio de la lengüeta con cinta
adhesiva.

3-241-559-31 (1)

Operating Instructions

Manual de instrucciones

Manual de instruções (no verso)

Istruzioni per l’uso (sul retro)

M-650V/560V

Sony Corporation ©2002 Printed in China

Microcassette

-

Corder

Español

English

A

(a)

B

(a)

C

(b)

(b)

AC power adaptor (not supplied)
Adaptador de ca (no suministrado)

(c)

to the wall outlet
a toma de alimentación

(c)

Preparing Power Sources

Choose one of the following power sources.

Dry Batteries (see Fig. A-(a))

Make sure that nothing is connected to the DC IN 3V jack.
1

Open the battery compartment lid.

2

Insert two R6 (size AA) batteries with correct polarity and
close the lid.

To take out the batteris (see Fig. A-(b))

If the battery compartment lid is accidentally
detached (see Fig.
A-(c))
Attach it as illustrated.

When to replace the batteries
For M-560V
Replace the batteries with new ones when the REC/BATT lamp
dims.

For M-650V
Replace the batteries with new ones when the BATT lamp goes
off and the E lamp flashes.

Notes

• The unit will play back normally for a while, even after the E lamp

flashes. However, replace the batteries as soon as you can. If you do not,
the playback cannot be made with normal sound, noise may be
recorded and the recorded sound will not be loud enough (M-650V
only).

• In the following cases you do not need to replace the batteries:

– if the BATT lamp flashes with the playback sound when you turn up

the volume.

– if the E lamp lights momentarily when the tape starts running or at

the end of the tape (M-650V only).

– if the E lamp flashes during FF (CUE) or REW (REVIEW) (M-650V

only).

Battery life (Approx. hours)

(JEITA*)

Polarity of the plug

E

D

Standard
Estándar

Non-standard
No estándar

Approx. 5 mm
Aprox. 5 mm

Only standard
microcassettes have a
small indention of side A.
Sólo las cintas
microcasetes estándar
tienen una pequeña
hendidura en la cara A.

1

2

3

Approx. 2.5 mm
Aprox. 2,5 mm

Playing a Tape (see Fig. C)

1

Insert a cassette with the side to start playing facing the lid.

2

Select the tape speed to the same speed as that used for
recording.

3

Press n.

4

Turn VOL to adjust the volume.

If you plug in headphones (not supplied) to the EAR jack, you
will get monaural output from both left and right channels.

Troubleshooting

Should any problem persist after you have made these checks,
consult your nearest Sony dealer.

A cassette cannot be inserted.

t The cassette is being inserted in the wrong way.
t n has been already pressed.

The unit does not operate.

t The batteries have been inserted with incorrect polarity.
t The batteries are weak. Replace both batteries with new

ones.

t >PAUSE is slid in the direction of the arrow.
t The AC power adaptor is connected to the unit only and

you are going to use the unit on batteries.

Recording cannot be made.

t There is no cassette in the cassette compartment.
t The tab on the tape has been removed. To reuse the tape

for recording, cover the tab hole with adhesive tape.

Recording is interrupted.

t The VOR switch is set to H or L. When you do not use

VOR, set it to OFF.

During CUE/REVIEW the tape stops or does not run.
You cannot fast-forward or rewind.

t The batteries are weak. Replace both batteries with new

ones.

Recording cannot be erased completely.

t The head is contaminated. See “Maintenance”.

Playback cannnot be made.

t The tape has reached the end. Rewind the tape.

No sound comes from the speaker.

t The earphone is plugged in.
t The volume is turned down completely.

The sound drops out or comes with excessive noise.

t The volume is turned down completely.
t The batteries are weak. Replace both batteries with new

ones.

t The head is contaminated. See “Maintenance”.
t Direct placement of the cassette tape on the speaker

resulted in magnetization and deteriorated tonal quality.

t Use the unit away from radiowave-emitting devices such

as cellular phones.

Tape speed is too fast or too slow in the playback
mode.

t Improper setting of the TAPE SPEED switch. Set it to the

same speed as that used for recording.

t The batteries are weak. Replace both batteries with new

ones.

Tape speed is faster than the normal playback speed.

t The FAST PB switch (M-650V only) is slid in the direction

of the arrow.

Maintenance (see Fig. E)

To clean the tape head and path
Press n and wipe the head 1, capstan 2 and the pinch roller
3

with a cotton swab, moistened with alcohol every 10 hours of

use.

To clean the exterior
Use a soft cloth slightly moistened in water. Do not use alcohol,
benzine or thinner.

Specifications

Tape

(normal position type)

Recording system

2-track 1-channel monaural

Speaker

Approx. 3.6 cm (1

7

16

in.) dia.

Tape speed

2.4 cm/s (

15

16

ips), 1.2 cm/s (

15

32

ips)

Frequency range

300 - 4 000 Hz (with TAPE SPEED switch at 2.4 cm/s)

Input (M-650V only)

Microphone input jack (minijack/PLUG IN POWER)
sensitivity 0.24 mV for 3 k

or lower impedance microphone

Output

Earphone jack (minijack) for 8 - 300

earphone

Power output (at 10% harmonic distortion)

250 mW

Power requirements

3 V DC batteries R6 (size AA)

×

2/External DC 3 V power sources

Dimensions (w/h/d)

Approx. 62.2

Ч

119.1

Ч

25.4 mm incl. projecting parts and controls

Mass

M-650V: Approx. 115 g (main unit only)
M-560V: Approx. 113 g (main unit only)

Supplied accessories

Microcassette tape MC-30 (1) (M-650V for Europe/M-560V for Europe
and U.S.A.)
Alkaline batteries LR6 (2) (M-560V for U.S.A. only)

Design and specifications are subject to change without notice.

(d)

Microphone
Micrófono

z

> PAUSE

m

CUE/

REVIEW M

Tx

EAR

BATT/E
(M-650V only)
(sólo para M-650V)

MIC (PLUG IN
POWER)
(M-650V only)
(sólo para M-650V)

EAR

VOL

n

> PAUSE

m

CUE/

REVIEW M

Tx

About This Manual

The instructions in this manual are for 2 models. The M-650V is
the model used for illustration purposes.
Their differences are shown in the table below:

M-650V

M-560V

Tape counter

a

a

MIC jack

a

REC lamp

a

BATT/E lamp

a

REC/BATT lamp

a

VOR

a

a

FAST PB

a

Handstrap

a

a

: provided or supplied

—: not provided or not supplied

For information about the supplied accessories, see “Specifications” of
this manual.

Acerca de este manual

Las instrucciones de este manual hacen referencia a 2 modelos.
Se ha utilizado el modelo M-650V para las ilustraciones.
Las diferencias entre los modelos se muestran en la tabla
siguiente:

M-650V

M-560V

Contador de cinta

a

a

Toma MIC

a

Indicador REC

a

Indicador BATT/E

a

Lámpara REC/BATT

a

VOR

a

a

FAST PB

a

Asa de mano

a

a

: proporcionado o suministrado

—: no proporcionado o no suministrado

Para obtener información sobre los accesorios suministrados, consulte
la sección “Especificaciones” de este manual.

Insert the # side
first for each
battery.
Inserte primero el
lado
# de cada
pila.

Fuentes de alimentación

Elija una de las siguientes fuentes de alimentación.

Pilas secas (consulte la figura A-(a))

Compruebe que no se ha realizado ninguna conexión a la toma
DC IN 3V.
1

Abra la tapa del compartimiento de las pilas.

2

Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) con la polaridad correcta y
cierre la tapa.

Para extraer las pilas (consulte la figura A-(b))

Si la tapa del compartimiento de las pilas se
desprende accidentalmente (consulte la figura
A-(c))
Colóquela como se indica.

Cuándo reemplazar las pilas
Para M-560V
Sustituya las pilas por otras nuevas si el indicador REC/BATT
se atenúa.

Para M-650V
Reemplace las pilas por otras nuevas cuando la lámpara BATT
se apague y la lámpara E parpadee.

Notas

• La unidad reproducirá el sonido normalmente durante algún tiempo,

incluso después de que parpadee el indicador E. No obstante, deberá
sustituir las pilas lo antes posible. En caso contrario, la reproducción no
podrá realizarse con sonido normal, puede grabarse ruido y el sonido
grabado puede ser demasiado débil (sólo para M-650V).

• En los siguientes casos, no es necesario cambiar las pilas:

– Si la lámpara BATT parpadea con el sonido de reproducción cuando

aumenta el volumen.

– Si el indicador E se ilumina momentáneamente al iniciarse la cinta o

al final de ésta (sólo para M-650V).

– Si el indicador E parpadea durante las operaciones de FF (CUE) o

REW (REVIEW) (sólo para M-650V).

Duración de las pilas (horas aprox.)

(JEITA*)

Pilas

Grabación

Manganesas Sony R6P (SR)

8 (M-650V)

10 (M-560V)

Alcalinas Sony LR6 (SG)**

26 (M-650V)

30 (M-560V)

* Valor determinado por el estándar de JEITA (Japan Electronics and

Information Technology Industries Association) (Utilizando un
microcassette Sony).

**Cuando se utilizan pilas secas alcalinas “STAMINA” LR6 (SG) de Sony

(fabricadas en Japón).

Nota

La duración de las pilas puede verse reducida. Ello dependerá del uso de
la unidad.

Alimentación doméstica (consulte la figura
A-(d))

Conecte el adaptador de alimentación ca a DC IN 3V y a la toma
de red. Utilice el adaptador AC-E30HG (no suministrado). No
utilice ningún otro tipo de adaptador ca.

Nota

Las especificaciones de la unidad AC-E30HG varían en función de la zona.
Compruede la tensión local y la forma del enchufe antes de la adquisición.

Grabación (consulte la figura B-
(a))

Asegúrese de que no hay nada conectado a MIC (sólo para
M-650V).
1

Pulse el botón de restauración del contador de la cinta.

2

Pulse Tx e inserte una microcasete estándar con la cara
que desea grabar mirando hacia la tapa (consulte la figura
B-(b)).

3

Seleccione la velocidad de cinta que desee.
2,4 cm para obtener un sonido óptimo (recomendado para
uso normal): es posible realizar una grabación de 30 minutos
utilizando las dos caras de una cinta microcasete MC-30.
1,2 cm para mayor tiempo de grabación: es posible realizar
una grabación de 60 minutos utilizando las dos caras de una
cinta microcasete MC-30.

4

Sitúe VOR en la posición H, L u OFF.
Si sitúa VOR en la posición H o L, la unidad inicia
automáticamente la grabación del sonido y activa el modo
de pausa si no hay sonido (de este modo, se ahorra cinta y
pilas).
H : Para grabar en reuniones o en lugares silenciosos y/o
amplios.
L : Para grabar un dictado o en un lugar ruidoso.
Cuando el sonido no es suficientemente alto, seleccione la
posición OFF o es posible que la unidad no empiece a
grabar.

5

Pulse z.
n

se pulsa simultáneamente y se inicia la grabación.

Durante la reproducción de la cinta, la lámpara REC se
enciende y parpadea en función de la intensidad del sonido.
El nivel de grabación es fijo.

Para

Detener la grabación

Iniciar la grabación
durante la reproducción

Revisar una parte de
cinta recién grabada

Hacer una pausa en la
grabación

Extraer una casete

Reproducción de cintas (consulte
la figura
C)

1

Inserte una casete con la cara que va a reproducir mirando a
la tapa.

2

Seleccione la velocidad de cinta que se utilizó al grabarla.

3

Pulse n.

4

Gire VOL para ajustar el volumen.

Si conecta auriculares (no suministrados) a la toma EAR, los
canales izquierdo y derecho emitirán sonido monofónico.

Para

Detener la reproducción/
detener el avance o rebobinado
rápido de cinta*

Introducir una pausa en la
reproducción

Avanzar rápido

Rebobinar

Buscar hacia adelante durante
la reproducción (CUE)

Buscar hacia atrás durante
reproducción (REVIEW)

* Si deja la unidad encendida después de rebobinar la cinta, las pilas se

consumirán con rapidez. Asegúrese de desactivar el botón Tx.

Nota

Si la cinta se ha bobinado por completo mientras se realiza la búsqueda
hacia adelante/atrás durante la reproducción (CUE/REVIEW), el
interruptor mCUE/MREVIEW puede no volver a la posición central
al soltarlo. En este caso, desplace el interruptor a la posición central para
iniciar la reproducción.

Aumento de la velocidad de reproducción (sólo para
M-650V)
Deslice el interruptor FAST PB en la dirección de la flecha. La
velocidad de reproducción aumentará. Para volver a la
velocidad original, deslice el interruptor FAST PB a la posición
anterior.

Al final de la cinta
En el modo de grabación o reproducción, la cinta se detiene
cuando llega al final y los botones bloqueados se liberan
automáticamente (mecanismo de desconexión automática).
Asegúrese de ajustar mCUE/MREVIEW en la posición
central después del avance rápido o el rebobinado.

Grabación/reproducción con el
equipo conectado (sólo para
M-650V)

Grabación con un micrófono externo

Conecte un micrófono a la toma MIC. Utilice un micrófono de
baja impedancia (inferior a 3 k

) como ECM-T6 (no

suministrado). Al utilizar un micrófono con sistema de
alimentación de enchufe, la alimentación para el micrófono se
suministra desde esta unidad.

Nota

Al grabar con un micrófono externo, es posible que el sistema VOR no
funcione correctamente debido a la diferencia de sensibilidad.

Grabación desde otra grabadora de cintas

Conecte otra grabadora de cintas a la toma MIC con el cable de
conexión RK-G64HG (no suministrado).
Active el modo de grabación en esta unidad y el de
reproducción en otra unidad. En este caso, sitúe VOR en la
posición OFF.

Precauciones

Acerca de la alimentación
•Utilice la unidad sólo con 3 V cc.

Para utilizar ca, utilice el adaptador de ca recomendado para la
unidad. No emplee otro tipo de adaptador. Si va a utilizar
pilas, emplee dos pilas R6 (tamaño AA).

Acerca de la unidad
•Utilice sólo

(microcasetes estándar) con esta

unidad. Las casetes no estándar no pueden utilizarse porque
su dimensión “L” (consulte la ilustración) es diferente.
(consulte la figura D)

•No coloque la unidad cerca de fuentes de calor ni en un lugar

expuesto a la luz del sol, a cantidades de polvo excesivas o a
golpes mecánicos.

•Si se introduce algún objeto sólido o se derrama líquido dentro

de la unidad, extraiga las pilas o desconecte el adaptador de
alimentación de ca y haga que personal cualificado revise la
unidad antes de volver a utilizarla.

•Aleje las tarjetas de crédito personales con codificación

magnética o los relojes de cuerda, etc., de la unidad para evitar
que se produzcan posibles daños por el imán del altavoz.

•Si no va a utilizar la unidad durante un periodo de tiempo

prolongado, extraiga las pilas para evitar que se produzcan
daños derivados de fugas del electrolito o corrosión.

•Si la unidad no se ha utilizado durante varios días, active el

modo de reproducción y deje que se caliente durante unos
minutos antes de insertar una cinta.

Si tiene alguna duda o problema referentes a la unidad, póngase
en contacto con el proveedor Sony más cercano.

Solución de problemas

Si sigue teniendo problemas después de revisar esta lista,
consulte al proveedor Sony más cercano.

Una casete no puede insertarse.

t La casete se está colocando al revés.
t Ya se ha pulsado n .

La unidad no funciona.

t Las pilas se han insertado con la polaridad incorrecta.
t Las pilas disponen de poca energía. Sustituya las pilas por

unas nuevas.

t >PAUSE se ha deslizado en el sentido de la flecha.
t El adaptador de alimentación de ca está conectado

solamente a la unidad y esta última se utilizará con las
pilas.

No se puede realizar la grabación.

t No hay ninguna casete en el compartimiento de casetes.
t Se ha extraído la lengüeta de la cinta. Para volver a grabar

con la cinta, cubra el orificio de la lengüeta con cinta
adhesiva.

La grabación se interrumpe.

t El interruptor VOR está ajustado en H o L. Si no utiliza la

opción VOR, ajústela en OFF.

La cinta se detiene o no avanza durante CUE/REVIEW.
No se puede avanzar rápidamente o rebobinar.

t Las pilas disponen de poca energía. Sustituya las pilas por

unas nuevas.

La grabación no se borra por completo.

t El cabezal está contaminado. Consulte “Mantenimiento”.

No se puede realizar la reproducción.

t La cinta ha llegado al final. Rebobínela la cinta.

El altavoz no emite sonido alguno.

t Los auriculares están conectados.
t El volumen está bajado del todo.

El sonido desaparece o tiene demasiado ruido.

t El volumen está bajado del todo.
t Las pilas disponen de poca energía. Sustituya las pilas por

unas nuevas.

t El cabezal está contaminado. Consulte “Mantenimiento”.
t La cinta de casete se colocó directamente sobre el altavoz,

lo que causó la magnetización y el deterioro de la calidad
tonal.

t No utilice la unidad cerca de dispositivos que emitan

ondas radioeléctricas, como teléfonos celulares (móviles).

La velocidad de la cinta es demasiado rápida o
demasiado lenta en el modo de reproducción.

t El interruptor TAPE SPEED no se ha ajustado

correctamente. Ajústelo a la misma velocidad que se
utilizó para la grabación.

t Las pilas disponen de poca energía. Sustituya las pilas por

unas nuevas.

La velocidad de la cinta es más rápida que la de la
reproducción normal.

t El interruptor FAST PB (sólo M-650V) se ha deslizado en

el sentido de la flecha.

Mantenimiento (consulte la
figura
E)

Para limpiar el cabezal y la pista de la cinta
Pulse n y limpie el cabezal 1, el cabezal móvil 2 y el cilindro
de paso 3 con un bastoncillo de algodón humedecido en
alcohol cada 10 horas de uso.

Para limpiar el exterior
Utilice un paño suave ligeramente humedecido en agua. No
emplee alcohol, bencina ni diluyentes.

Especificaciones

Cinta

(tipo de posición normal)

Sistema de grabación

2 pistas, 1 canal monofónico

Altavoz

Aprox. 3,6 cm de diámetro

Velocidad de cinta

2,4 cm/s , 1,2 cm/s

Gama de frecuencias

300 - 4 000 Hz (con el interruptor TAPE SPEED ajustado en 2,4 cm/s)

Entrada (sólo para M-650V)

Toma de entrada de micrófono (minitoma/PLUG IN POWER)
sensibilidad 0,24 mV por 3 k

o impedancia inferior de micrófono

Salida

Toma de auriculares (minitoma) para auriculares de 8 a 300

Salida de alimentación (al 10% de distorsión armónica)

250 mW

Requisitos de alimentación

Pilas R6 (tamaño AA) de 3 V cc

×

2/Fuentes externas de alimentación

de cc de 3 V

Dimensiones (an/al/fn)

Aprox. 62,2

Ч

119,1

Ч

25,4 mm., incluidos componentes y controles.

Masa

M-650V: Approx. 115 g (sólo unidad principal)
M-560V: Approx. 113 g (sólo unidad principal)

Accesorios suministrados

Cinta de microcassette MC-30 (1) (M-650V para Europa/M-560V para
Europa y Estados Unidos)
Pilas alcalinas LR6 (2) (M-560V sólo para Estados Unidos)

El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.

Polaridad del enchufe

Pulse o deslice

Tx

Deslice

>PAUSE en la dirección de la

flecha. La lámpara REC (M-650V) o REC
/BATT (M-560V) se apaga.

Deslice mCUE/MREVIEW hacia
m

CUE durante la detención.

Deslice mCUE/MREVIEW hacia
M

REVIEW durante la detención.

Mantenga pulsado hacia abajo
m

CUE/MREVIEW durante la

reproducción y suéltelo en la posición
que desee.

Mantenga pulsado hacia arriba
m

CUE/MREVIEW durante la

reproducción y suéltelo en la posición
que desee.

Pulse o deslice

Tx

z

durante la reproducción (la unidad activa el

modo de grabación)

Empuje mCUE/MREVIEW hacia
M

REVIEW durante la grabación. Suelte el

botón para iniciar la reproducción.

Deslice

>PAUSE en la dirección de la flecha.

Tx

VOR

Tape counter
Contador de

cinta

TAPE SPEED

Tx

TAPE SPEED

* Measured valued by the standard of JEITA (Japan Electronics and

Information Technology Industries Association) (Using a Sony
Microcassette)

**When using a Sony LR6 (SG) “STAMINA” alkaline dry batteries

(produced in Japan)

Note

The battery life may shorten depending on the operation of the unit.

House current (see Fig. A-(d))

Connect the AC power adaptor to DC IN 3V and to a wall outlet.
Use the AC-E30HG AC power adaptor (not supplied). Do not
use any other AC power adaptor.

Note

Specifications for AC-E30HG vary for each area. Check your local voltage
and the shape of plug before purchasing.

Recording (see Fig. B-(a))

Make sure that nothing is connected to the MIC jack (M-650V
only).

1

Press the reset button of the tape counter.

2

Press Tx and insert a standard microcassette with the side
to start recording facing the lid (see Fig. B-(b)).

3

Select the desired tape speed.
2.4 cm for optimum sound (recommended for normal use):
A 30-minute recording can be made using both sides of the
MC-30 microcassette.
1.2 cm for longer recording time: A 60-minute recording can
be made using both sides of the MC-30 microcassette.

4

Set VOR to H, L or OFF.
If you set VOR to H or L, the unit automatically starts
recording the sound and pauses when there is no sound
(you can save tapes and batteries).
H: To record at meeting or in a quiet and/or spacious place.
L: To record for dictation or in a noisy place.
When the sound is not loud enough, set it to OFF, or the unit
may not start recording.

5

Press z.
n

is pressed simultaneously and recording starts. While

the tape runs, the REC lamp lights and flashes depending on
the strength of the sound.
Recording level is fixed.

Batteries
Sony manganese R6P

(SR)
Sony alkaline LR6 (SG)**

Recording
8 (M-650V)

26 (M-650V)

10 (M-560V)

30 (M-560V)

To

Stop recording

Start recording during playback

Review the portion just recorded

Pause recording

Take out a cassette

Note

Select the 2.4 cm tape speed for recording, if you play back the recorded
tape with another unit. Otherwise, the sound quality may be changed.

Notes on VOR (Voice Operated Recording)

• The VOR system depends on the environmental conditions. If you

cannot get the desired results, set VOR to OFF.

• When you use the unit in a noisy place, it will stay in the recording

mode. If the sound is too soft, on the contrary, the unit will not start
recording. Set VOR to H (high) or L (low) depending on the conditions.

To monitor the sound
Connect an earphone (not supplied) to the EAR jack. The
monitor volume cannot be adjusted by VOL.

To prevent a cassette from being accidentally recorded
over (see Fig.
B-(c))
Break out and remove the cassette tabs. To reuse the cassette for
recording, cover the tab hole with adhesive tape.

Press or slide

Tx

z

during playback (the unit becomes

in the recording mode)

Push up mCUE/MREVIEW
toward MREVIEW during the
recording. Release the button at the
point to start playback.

Slide

>PAUSE in the direction of

the arrow.

Tx

To

Stop playback/stop fast
forward or rewind*

Pause playback

Fast forward

Rewind

Search forward during
playback (CUE)

Search backward during
playback (REVIEW)

* If you leave the unit after the tape has been wound or rewound, the

batteries will be consumed rapidly. Be sure to depress Tx.

Note

If the tape is completely wound or rewound while searching forward/
backward during playback (CUE/REVIEW), the mCUE/MREVIEW
switch may not return to the center position when you release the switch.
In this case, push back the switch to the center to start playback.

To increase the playback speed (M-650V only)
Slide the FAST PB switch in the direction of the arrow. The
playback speed will be increased.
To return to the original speed, slide the FAST PB switch to the
original position.

At the end of the tape
In the recording or playback mode, the tape stops at the end of
the tape and the locked buttons will be released automatically
(Automatic shut-off mechanism).
After fast forward or rewind, be sure to set mCUE/
M

REVIEW back to the center.

Recording/Playback with the
Connected Equipment (M-650V
only)

Recording with an External Microphone

Connect a microphone to the MIC jack. Use a microphone of low
impedance (less then 3 k

) such as ECM-T6 (not supplied).

When using a plug-in-power system microphone, the power to
the microphone is supplied from this unit.

Note

When recording with an external microphone, the VOR system may not
work properly because of the difference in sensitivity.

Recording from another tape recorder

Connect another tape recorder to the MIC jack using the
RK-G64HG connecting cord (not supplied).
Set this unit to the recording mode and another tape recorder to
the playback mode. In this case set VOR to OFF.

Precautions

On power
•Operate the unit only on 3 V DC.

For AC operation, use the AC adaptor recommended for the
unit. Do not use any other type. For battery operation, use two
R6 (size AA) batteries.

On the unit
•Use only the

(standard microcassettes) with this

unit. Non-standard cassettes cannot be used because their “L”
dimension (see illustration) is different (see Fig. D).

•Do not leave the unit in a location near heat sources, or in a

place subject to direct sunlight, excessive dust or mechanical
shock.

•Should any solid object or liquid fall into the unit, remove the

batteries or disconnect the AC power adaptor, and have the
unit checked by qualified personnel before operating it any
further.

•Keep personal credit cards using magnetic coding or spring-

wound watches etc. away from the unit to prevent possible
damage from the magnet used for the speaker.

•When you do not use the unit for long, remove the batteries to

avoid damage caused by battery leakage and subsequent
corrosion.

•If the unit has not been used for long, set it in the playback

mode and warm it up for a few minutes before inserting a
cassette.

If you have any questions or problems concerning your unit,
please consult your nearest Sony dealer.

Press or slide

Tx

Slide

>PAUSE in the direction of the arrow.

REC (M-650V) or REC/BATT (M-560V) lamp
goes off.

Slide mCUE/MREVIEW toward mCUE
during stop.

Slide mCUE/MREVIEW toward
M

REVIEW during stop.

Keep mCUE/MREVIEW pushed down
during playback and release it at the point
you want.

Keep mCUE/MREVIEW pushed up
during playback and release it at the point
you want.

BATT/E
(M-650V only)
(sólo para M-650V)

FAST PB
(M-650V only)
(sólo para M-650V)

REC (M-650V)
REC/BATT (M-560V)

Advertising