Sony MDR-G64SL User Manual

Bstereo headphones, Mdr-g64sl

Advertising
background image

Deutsch

Gebrauch (siehe Abb. A)
1

Schließen Sie die Kopfhörer an das AV-Gerät an.

Diese Kopfhörer lassen sich an eine Fernbedienung mit einer Buchse
für einen Stereoministecker anschließen.
Es gibt zwei Typen von Sony-Fernbedienungen, die mit tragbaren Audio-Playern
geliefert werden. Die einen sind mit einer Buchse für einen Mikrostecker (MP)
ausgestattet, die anderen mit einer Buchse für einen Stereoministecker (SP).
Vergewissern Sie sich bitte vor dem Kauf, dass diese Kopfhörer zusammen mit
Ihrem tragbaren Stereogerät verwendet werden können.

2

Setzen Sie den Nackenbügel so auf, dass das Kabel vor Ihrer linken Schulter
hängt.

3

Stecken Sie das linke Ohr zwischen die mit L markierte Hörmuschel und den
Nackenbügel und das rechte Ohr zwischen die mit R markierte Hörmuschel
und den Nackenbügel.

4

Stellen Sie den Winkel des Nackenbügels so ein, dass die Kopfhörer richtig an
den Ohren anliegen.

Austauschen der Kopfhörerkappen (siehe Abb. B)

Die folgenden Schritte beschreiben das Austauschen auf der linken Seite.

1

Drehen Sie die Kopfhörerkappe im Uhrzeigersinn und nehmen Sie sie ab (R
der rechten Seite müssen Sie gegen den Uhrzeigersinn drehen).

2

Richten Sie die Pfeilmarkierung des Polsters an der Pfeilmarkierung der Kappe
aus, drehen Sie die Kappe gegen den Uhrzeigersinn, bis sie fest sitzt (R der
rechten Seite müssen Sie im Uhrzeigersinn drehen).

Hinweis
Achten Sie darauf, dass Sie die Spitze des Nackenbügels nicht in die Augen oder
das Gesicht stoßen.

Zusammen- und Aufklappen der Kopfhörer (siehe
Abb.
C)

Zusammenklappen
Klappen Sie die Kopfhörer wie in der Abbildung dargestellt auf sich zu.

Español

Utilización (consulte la figura A)
1

Conecte los auriculares al equipo audiovisual.

Este producto puede conectarse a un mando a distancia que disponga
de una toma para miniclavija estéreo.
Sony ofrece dos tipos de mando a distancia para reproductores de audio portátiles.
Uno dispone de una toma para microclavija (MP) y el otro, de una toma para
miniclavija estéreo (SP). Antes de adquirir este producto, compruebe que puede
utilizarse con el dispositivo portátil estéreo.

2

Coloque la banda para el cuello de manera que el cable descanse sobre su
hombro izquierdo.

3

Colóquese los auriculares de modo que su oreja izquierda esté entre el auricular
L

y la banda para el cuello, y que su oreja derecha esté entre el auricular R y

dicha banda.

4

Ajuste el ángulo de la banda para el cuello de manera que pueda ponerse los
auriculares en las orejas.

B

Stereo headphones

MDR-G64SL

© 2004 Sony Corporation Printed in Thailand

Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
Manual de Instruções

3-263-314-13(1)

English

How to use (see fig. A)
1

Connect the headphones to the AV equipment.

This product can be connected to a remote commander with a jack for
a stereo mini-plug.
There are two types of Sony remote commander that come with protable audio
players. One type has a jack for a micro-plug (MP), and the other for a stereo mini-
plug (SP). Make sure this product can be used with your portable stereo before
purchasing.

2

Place the neckband with the cord positioned over your left shoulder.

3

Wear the headphones with your left ear between the Driver unit (marked L)
and the neckband, and your right ear between the Driver unit (marked R) and
the neckband.

4

Adjust the angle of the neckband to fit the headphones on your ears.

Changing the headphone caps (see fig. B)

The following procedure is for changing the left side.

1

The headphone cap is turned clockwise and removed (R side is turned anti-
clockwise).

2

Align the arrow mark on the pad aligned with the arrow mark on the cap, turn
the cap anti-clockwise and fix (R side is turned the clockwise).

Note
Take care that the point of the neckband does not hit your eyes or face.

Folding and unfolding the headphones (see fig. C)

Folding
Fold the headphones toward you as illustrated.

Français

Utilisation (voir fig. A)
1

Raccordez le casque à l’appareil audio et vidéo.

Ce produit peut être raccordé à une télécommande équipée d’une prise
pour minifiche stéréo.
Il existe deux modèles de télécommande Sony disponibles pour ces lecteurs audio
portables. Le premier modèle est équipé d’une prise pour fiche micro (MP) et le
second d’une prise pour minifiche stéréo (SP). Vérifiez que ce produit est
compatible avec votre appareil stéréo portable avant d’en faire l’acquisition.

2

Placez le serre-nuque en passant le cordon par-dessus votre épaule gauche.

3

Le casque doit être porté de façon à ce que votre oreille gauche se trouve entre
le boîtier de l’amplificateur (côté marqué L) et le serre-nuque, et de façon à ce
que votre oreille droite se trouve entre le boîtier de l’amplificateur (côté
marqué R) et le serre-nuque.

4

Ajustez l’angle du serre-nuque pour bien maintenir le casque sur vos oreilles.

Changement des coiffes (voir fig. B)

La procédure de changement suivante s’applique à la coiffe gauche.

1

Tournez la coiffe dans le sens horaire, puis retirez-la (pour la coiffe droite R) tournez
dans le sens anti-horaire).

2

Alignez la flèche de l’oreillette sur la flèche de la coiffe, tournez la coiffe dans le sens
anti-horaire et fixez-la (pour la coiffe droite R) tournez dans le sens horaire).

Remarque
Veillez à tenir la pointe du serre-nuque éloignée des yeux ou du visage.

Pliage et dépliage du casque (voir fig. C)

Pliage
Pliez le casque vers vous, comme illustré sur la figure.

A

headphones

remote commander

stereo mini-plug

extension cord
( supplied )

When connecting to an MD WALKMAN

*/ CD

WALKMAN

/ WALKMAN remote commander

with a jack for a stereo mini-plug.

When directly connecting to an MD
WALKMAN

*, CD WALKMAN or WALKMAN

with a jack for a stereo mini-plig.

Sustitución de las fundas para los auriculares
(consulte la figura
B)

A continuación, le indicamos cómo cambiar el auricular izquierdo.

1

Gire la funda para los auriculares hacia la derecha y extráigala (gire el auricular
R

en el sentido contrario).

2

Alinee la flecha de la almohadilla con la flecha de la funda, gire la funda hacia
la izquierda y fíjela (gire el auricular R hacia la derecha).

Nota
Procure que el extremo de la banda para el cuello no le golpee en los ojos o en la cara.

Plegado y desplegado de los auriculares (consulte la
figura
C)

Plegado
Pliegue los auriculares hacia usted como se ilustra en la figura correspondiente.

Italiano

Uso (fig. A)
1

Collegare le cuffie all’apparecchio AV.

Il presente prodotto può essere collegato ad un telecomando mediante
una presa per minispina stereo.
Esistono due tipi di telecomando Sony progettati per i lettori audio portatili: un tipo
dotato di presa per microspina (MP) e un tipo per minispina stereo (SP). Prima
dell’acquisto, assicurarsi che il presente prodotto possa essere utilizzato con il
lettore stereo portatile in uso.

2

Posizionare la fascia con il cavo collocato sulla spalla sinistra.

3

Indossare le cuffie con l’orecchio sinistro tra l’unità guida (contrassegnata da L) e la
fascia e l’orecchio destro tra l’unità guida (contrassegnata da R) e la fascia.

4

Regolare l’angolazione della fascia in modo che le cuffie si adattino alle orecchie.

Sostituzione delle protezioni per le cuffie (fig. B)

La procedura riportata di seguito si riferisce alla sostituzione delle protezioni del
lato sinistro.

1

Ruotare la protezione per le cuffie in senso orario, quindi rimuoverla (lato R,
ruotare in senso antiorario).

2

Allineare la freccia sull’auricolare con la freccia sulla protezione, ruotare
quest’ultima in senso antiorario, quindi fissare in posizione (lato R, ruotare in
senso orario).

Nota
Prestare attenzione a non urtarsi il viso o gli occhi con le estremità della fascia.

Come piegare e aprire le cuffie (fig. C)

Per piegare
Piegare le cuffie verso di sé, come illustrato.

Kopfhörer

Fernbedienung

Stereoministecker

Verlängerungskabel
(mitgeliefert)

Beim Anschließen an eine MD WALKMAN

/CD

WALKMAN

/WALKMAN-Fernbedienung mit

einer Buchse für einen Stereoministecker

Beim direkten Anschließen an einen MD
WALKMAN

/CD WALKMAN oder WALKMAN

mit einer Buchse für einen Stereoministecker

casque

télécommande

minifiche stéréo

prolongateur
(fourni)

Raccordement à la télécommande d’un
WALKMAN

 MD / WALKMAN CD / WALKMAN

équipée d’une prise pour minifiche stéréo.

Raccordement direct à un WALKMAN

 MD,

WALKMAN

 CD ou WALKMAN équipé d’une

prise pour minifiche stéréo.

auriculares

mando a distancia

miniclavija estéreo

cable alargador
(suministrado)

Conexión de los auriculares al mando a distancia de
un MD WALKMAN

, CD WALKMAN o WALKMAN

con una toma para miniclavija estéreo.

Conexión de los auriculares directamente a un MD
WALKMAN

, CD WALKMAN o WALKMAN con

una toma para una miniclavija estéreo.

C

Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Návod k obsluze
Návod na používanie
Инструкция по эксплуатации

cuffie

telecomando

minispina stereo

prolunga

(in dotazione)

Se viene collegato un telecomando dotato di presa
per minispina stereo da utilizzare con un
WALKMAN

 MD / WALKMAN CD / WALKMAN.

Se il collegamento viene effettuato direttamente
ad un WALKMAN

 MD / WALKMAN CD /

WALKMAN

 dotato di presa per minispina stereo.

“WALKMAN

” and

 are the registered trademarks of Sony

Corporation.
«WALKMAN

» est une marque déposée par Sony Corporation pour représenter les produits

stéréo dotés d’écouteurs.

 est une marque de Sony Corporation.

Advertising