Español português italiano, Accesorios suministrados, Nombres de las partes – Panasonic RPHC101 User Manual

Page 6: Inserción de la pila, Utilización de los auriculares, Acessórios fornecidos, Nomes das peças, Introduzir a pilha, Utilizar os auscultadores, Accessori in dotazione

Advertising
background image

Español

Português

Italiano

6

La función de anulación de ruido

Los ruidos ambientales en aviones, trenes y

autobuses, y el ruido causado por acondicionadores

de aire se reducen un 83%, lo que proporciona

un ambiente de escucha más silencioso. Esta

función le permite disfrutar de la música sin subir

excesivamente el volumen, y es, por supuesto,

más considerada con sus oídos.

Esta unidad reduce principalmente el ruido de

baja frecuencia: por lo tanto, los sonidos con

componentes de frecuencia relativamente alta

como, por ejemplo, los de bocinas de automóviles,

timbres de teléfonos y voces de personas pueden

no se atenuados muy efi cazmente.

Función de monitor

Cuando escuche música con esta unidad,

Vd. podrá elegir escuchar el sonido ambiental

captado por el micrófono en lugar del sonido

de la música.

Accesorios suministrados

Compruebe e identifi que los accesorios

suministrados.

a

1 Adaptador de clavija para aviones (RFX3002)

b

1 Bolsa de transporte (RFX7723)

Nombres de las partes

a

Alojamiento b Micrófono c Almohadilla auricular

d

Deslizadera e Banda para la cabeza

f

Cable de auriculares g Control de volumen

h

Indicador de funcionamiento [OPR] i Interruptor

de funcionamiento [OPR, ON OFF] j Presilla

k

Clavija de entrada l Cable de clavija

m

Controlador n Interruptor de monitor [MONITOR]

Inserción de la pila

Deslice la tapa de la pila a y ábrala b.
Meta la pila, ponga la tapa de la misma en

su lugar c y deslícela para cerrarla d.

(R03/LR03, AAA: no suministrada.)

Presione hacia adentro y hacia abajo el

extremo

-.

Haga coincidir las polaridades (

+ y -).

Si va a utilizarse una batería, se recomienda la

fabricada por Panasonic.

Cuándo cambiar la pila

Cambie la pila por otra nueva cuando la luz del

indicador de funcionamiento empiece a perder

intensidad y/o parpadee. Cámbiela también cuando

el sonido se distorsione o se desvanezca.

Si pone el interruptor de funcionamiento en “OFF”,

Vd. podrá utilizar esta unidad como auriculares

normales cuando la pila se haya agotado o

cuando no haya una pila en el interior.

Utilización de los auriculares

Baje el volumen de la unidad de audio o

del sistema de audio en vuelo d e inserte

la clavija de entrada (estéreo de 3,5

mm) en la toma de auriculares (utilice el

adaptador de clavija a si es necesario).

La clavija de entrada y el adaptador de clavija

para aviones pueden no ser adecuados para los

apoyabrazos de algunos aviones.

Compruebe los lados izquierdo y derecho

(L y R) y luego póngase los auriculares.

Mueva las deslizaderas hacia arriba

o hacia abajo para colocar las piezas

auriculares sobre sus orejas.

Antes de ponerse los auriculares

a

Mueva hacia abajo ambos alojamientos.

b

Gire ambos alojamientos 90°

aproximadamente.

Los alojamientos pueden dañarse si se

giran a la fuerza en sentido opuesto.

• Inicie la reproducción en el equipo de

audio y ajuste su volumen; o,

Ajuste el volumen en el sistema de audio

de a bordo.

Vd. seguirá oyendo un sonido muy débil aunque

gire [VOL] hacia [-] todo lo posible.

Active la función de anulación de ruido.

a

Ponga [OPR] en “ON”.

El indicador [OPR] se enciende.

b

Ajuste el volumen.

Ajuste el volumen con [VOL] en el controlador

o reajuste el volumen en la fuente de sonido.

c

Para oír el sonido ambiental (función

de monitor)

Mantenga pulsado [MONITOR].

Mientras se pulsa [MONITOR], el sonido de la

música se cortará y, en su lugar, usted podrá

oír el sonido ambiental. Mientras tanto, la

función de anulación de ruido no se activará.

Para volver a oír la música que estaba

reproduciéndose, suelte [MONITOR].

• Coloque el controlador en el bolsillo superior

de su camisa empleando la presilla ( j).

• Cuando ponga los auriculares en la bolsa

de transporte

Pliegue los auriculares siguiendo en orden

inverso los pasos indicados en “Antes de ponerse

los auriculares”.

Nota

• Cuando utilice la función de anulación de ruido

puede que se oiga un poco de ruido generado

por el circuito que reduce el ruido, pero esto

es normal y no indica ningún problema. (Este

ruido de nivel muy bajo se puede oír en lugares

silenciosos donde hay muy poco ruido o en las

partes en blanco entre pistas.)

• Si la clavija está sucia se podrá producir ruido.

Limpie la clavija con un paño blando y seco

cuando ocurra esto.

• Deje de utilizar los auriculares si le causan

molestias. La utilización continua puede causar

sarpullidos u otras reacciones alérgicas.

A função de eliminação do ruído

O ruído ambiente existente em aviões, comboios

e autocarros assim como o ruído provocado

pelos aparelhos de ar condicionado é reduzido

em 83%, proporcionando um ambiente de

audição mais silencioso. Esta função permite-lhe

ouvir música sem aumentar demais o volume, e

torna-a mais agradável ao ouvido.

Este aparelho reduz sobretudo o ruído de baixa

frequência: por isso os sons dos componentes

com frequências relativamente altas, como

as buzinas dos automóveis, campainhas dos

telefones e as vozes humanas podem não ser

atenuados efi cazmente.

Função de monitorização

Enquanto ouve música com os auscultadores,

pode optar por ouvir o som ambiente captado

pelo microfone em vez da música.

Acessórios fornecidos

Verifi que e identifi que os acessórios fornecidos.

a

1 Adaptador de fi cha para avião (RFX3002)

b

1 Bolsa de transporte (RFX7723)

Nomes das peças

a

Caixas dos auriculares b Microfone

c

Almofada d Corrediça e Aro para a cabeça

f

Cabo dos auscultadores g Controlo do volume

h

Indicador de funcionamento [OPR] i Interruptor

de funcionamento [OPR, ON OFF] j Gancho

k

Ficha de entrada l Cabo da fi cha m Controlador

n

Interruptor do Monitor [MONITOR]

Introduzir a pilha

Faça deslizar a tampa da pilha a, e abra-a

b

.

Introduza a pilha, volte a colocar a tampa

c

e faça deslizá-la para fechar d.

(R03/LR03, AAA; não incluída.)

Faça pressão sobre a extremidade

assinalada com

-.

Faça coincidir os pólos (

+ e -).

Se for utilizar pilhas recarregáveis, recomenda-

se a utilização de uma pilha recarregável

fabricada pela Panasonic.

Quando substituir a pilha

Substitua a pilha por uma pilha nova quando o

indicador de funcionamento fi car esbatido e/ou

piscar. Também a deve substituir quando o som

fi car distorcido ou começar a desaparecer.

Se colocar o interruptor de operação na posição

“OFF” quando a pilha estiver sem carga ou não

estiver nenhuma pilha introduzida, os auscultadores

funcionam como auscultadores normais.

Utilizar os auscultadores

Reduza o volume no equipamento

de áudio ou no sistema de áudio do

avião d e introduza a fi cha de entrada

(3,5 mm estéreo) na tomada para

auscultadores (se necessário, utilize

o adaptador de fi cha a).

A fi cha de entrada e o adaptador de fi cha para

avião podem não se adaptar às fi chas existentes

nalguns tipos de braços dos bancos do avião.

Verifi que os lados (L e R) e coloque os

auscultadores na cabeça. Ajuste o aro mais

para cima ou mais para baixo de forma a

adaptar os auscultadores aos ouvidos.

Antes de colocar os auscultadores

a

Puxe para baixo ambas as caixas.

b

Rode as caixas cerca de 90°.

Se rodar as caixas à força na direcção

errada pode danifi cá-las.

• Inicie a reprodução no equipamento de

som e regule o volume; ou,

Regule o volume do sistema de som do

avião.

Continua a ouvir um som muito baixo, mesmo

depois de ter rodado [VOL] na direcção de [-]

até ao máximo.

Ligue a função de eliminação de ruído.

a

Coloque [OPR] na posição “ON”.

O indicador [OPR] acende-se.

b

Regule o volume.

Regule o volume com [VOL] no controlador

ou reajuste o volume na fonte.

c

Para ouvir o som ambiente (função de

monitorização)

Carregue continuamente em [MONITOR].

Enquanto carregar em [MONITOR], o som

da música é cortado e, em vez disso, pode

ouvir o som ambiente. Durante isso a função

de eliminação de ruído não funciona.

Para voltar a ouvir a música, solte

[MONITOR].

• Prenda o controlador ao bolso superior do

casaco/camisa com o gancho ( j).

• Quando colocar os auscultadores na bolsa de

transporte

Dobre os auscultadores seguindo os passos

descritos em “Antes de colocar os auscultadores”

pela ordem inversa.

Nota

• Enquanto estiver a utilizar a função de eliminação

de ruído pode ouvir um ruído muito baixo gerado

pelo circuito respectivo, mas isso é normal e nгo

й sinal de avaria. (Este ruído quase inaudível

pode ouvir-se em locais muito silenciosos ou nas

partes em branco entre as faixas.)

• As fi chas sujas podem provocar ruído. Se isso

acontecer, limpe a fi cha com um pano seco e macio.

• Deixe de utilizar os auscultadores se tiver uma

sensação incomodativa. Uma utilização constante

pode provocar irritações ou outras reacções alérgicas.

Funzione di cancellazione del rumore

I rumori circostanti negli aeroplani, treni e autobus,

e il rumore causato dai condizionatori d’aria viene

ridotto dell’83%, per un ambiente d’ascolto più

quieto. Questa funzione permette di ascoltare la

musica senza alzare troppo il volume, ed è perciò

più confortevole per le orecchie.

Questa unità riduce principalmente il rumore di

bassa frequenza: perciò, i suoni con componenti

di frequenza relativamente alta, come i clacson

delle macchine, gli squilli dei telefoni e le voci delle

persone potrebbero non essere attenuati molto

effi cacemente.

Funzione di monitoraggio

Durante l’ascolto della musica con questa unità,

al posto della musica si può scegliere di ascoltare

il suono circostante captato dal microfono.

Accessori in dotazione

Controllare e identifi care gli accessori in dotazione.

a

1 Adattatore per spina aria (RFX3002)

b

1 Borsetta di trasporto (RFX7723)

Nome delle parti

a

Padiglione b Microfono c Cuscinetto

d

Cursore e Archetto sovratesta f Cavo

cuffi a g Controllo di volume h Indicatore

di funzionamento [OPR] i Interruttore di

funzionamento [OPR, ON OFF] j Fermaglio

k

Spina di ingresso l Cavo spina m Controllore

n

Interruttore di monitoraggio [MONITOR]

Inserimento della pila

Spingere il coperchio della batteria a e

aprirlo b.

Inserire la batteria, rimettere a posto il

coperchio c e spingerlo per chiuderlo d.

(R03/LR03, AAA; non fornita.)

Premere dentro e giù sull’estremità

-.

Allineare le polarità (

+ e -).

Se si deve usare una pila ricaricabile, si consiglia

una pila ricaricabile Panasonic.

Quando sostituire la pila

Sostituire la batteria con altre nuove quando

l’indicatore di funzionamento comincia a

diventare fi oco e/o lampeggia. Sostituirla anche

se il suono diventa distorto o scompare.

Se si posiziona l’interruttore di funzionamento

su “OFF”, l’unità può essere usata come una

normale cuffi a quando la batteria si è scaricata

o anche se non contiene la batteria.

Uso della cuffi a

Abbassare il volume dell’unità audio o

del sistema audio dell’aereo d e inserire

la spina di ingresso (3,5 mm stereo) nella

presa per la cuffi a (usare l’adattatore spina

a

se necessario).

La spina di ingresso e l’adattatore spina aria

potrebbero non essere adatti in alcuni braccioli

degli aerei.

Controllare i lati sinistro e destro (L e R)

e indossare la cuffi a. Spostare i cursori

su o giù per posizionare i padiglioni

sulle orecchie.

Prima di indossare la cuffi a

a

Tirare giù entrambi gli alloggiamenti.

b

Ruotare entrambi gli alloggiamenti di

90° circa.

Gli alloggiamenti potrebbero danneggiarsi se

vengono ruotati con forza nella direzione opposta.

• Cominciare la riproduzione con il

componente audio e regolarne il

volume; oppure,

• Regolare il volume del sistema audio

dell’aereo.

Il suono viene sentito molto debolmente anche

dopo che si è girato al massimo [VOL] verso [-].

Attivare la funzione di cancellazione del

rumore.

a

Posizionare [OPR] su “ON”.

L’indicatore [OPR] si accende.

b

Regolare il volume.

Regolare il volume con [VOL] sull’unità

di controllo o regolare di nuovo il volume

sulla sorgente.

c

Per ascoltare il suono circostante

(funzione di monitoraggio)

Mantenere premuto [MONITOR].

Mentre si mantiene premuto [MONITOR], il

suono della musica si interrompe e si può

sentire invece il suono circostante. Durante

questo tempo, la funzione di cancellazione

del rumore non funziona.

Per continuare ad ascoltare la musica,

rilasciare [MONITOR].

• Attaccare il controllore al taschino della

giacca con la clip ( j).

• Per mettere la cuffia nella borsetta di

trasporto

Ripiegare la cuffi a seguendo il procedimento

opposto di “Prima di indossare la cuffi a”.

Nota

• Quando si usa la funzione di cancellazione del

rumore, si potrebbe sentire un piccolissimo

rumore generato dal circuito di riduzione del

rumore, ma ciт и normale e non indica un

difetto. (Questo rumore di livello molto basso

si sente nei luoghi molto quieti dove c’è poco

rumore o nelle parti vuote tra i brani.)

• Il rumore potrebbe essere causato dalla

spina se è sporca. In tal caso, pulire la spina

con un panno morbido e asciutto.

• Smettere di usare la cuffi a se dà una

sensazione di disagio. L’uso continuato

potrebbe causare infi ammazioni cutanee od

altre reazioni allergiche.

Nederlands

Ruisonderdrukkingsfunctie

Omgevingsgeluiden in vliegtuigen, treinen en

bussen, en het geluid van een airconditioner, worden

met 83% verminderd, met als gevolg een rustigere

luisteromgeving. Deze functie is vriendelijker voor

uw gehoor omdat u kunt luisteren naar muziek

zonder dat u het volume te hard moet zetten.

Dit apparaat onderdrukt hoofdzakelijk laagfrequente

ruis: geluiden met componenten met een relatief

hoge frequentie, zoals autoclaxons, telefoons en

mensenstemmen worden mogelijk dan ook niet

zeer effectief gedempt.

Monitorfunctie

Tijdens het luisteren naar muziek met dit apparaat kunt u

overschakelen naar weergave van het omgevingsgeluid

dat de microfoon oppikt, in plaats van de muziek.

Meegeleverde accessoires

Controleer of alle accessoires zijn meegeleverd.

a

1 Vliegtuigplugadapter (RFX3002)

b

1 Draagtasje (RFX7723)

Naam van de onderdelen

a

Oorschelp b Microfoon c

Oorkussen

d

Schuif e Hoofdband

f

Hoofdtelefoonsnoer

g

Volumeregelaar

h

Bedieningsindicator [OPR]

i

Bedieningsschakelaar [OPR, ON OFF] j Klem

k

Klinkstekker l Stekkersnoer m Controller

n

Monitorschakelaar [MONITOR]

Plaatsen van de batterij

Schuif het batterijdeksel opzij a, en

open het b.

Plaats de batterij in het vakje, breng

het batterijdeksel weer aan c, en

schuif het dicht d.

(R03/LR03, AAA; niet meegeleverd)

Druk naar binnen en vervolgens naar

beneden op het

- einde.

Zorg dat de polen (

+ en -) overeenkomen.

Bij gebruik van een oplaadbare batterij is het

aan te bevelen dat u een Panasonic oplaadbare

batterij gebruikt.

Wanneer dient de batterij te worden

vervangen?

Vervang de batterij als de bedieningsindicator

zwakker brandt en/of knippert. Vervang de batterij

ook als het geluid vervormd wordt of wegzakt.

Door de bedieningsschakelaar op “OFF” te

zetten kunt u dit apparaat gebruiken als een

normale hoofdtelefoon, wanneer de batterij leeg

is of er geen batterij is geplaatst.

Gebruik van de hoofdtelefoon

Verminder de geluidssterkte van uw

muziekspeler of het vliegtuiggeluidssysteem

d

en sluit de klinkstekker (3,5 mm, stereo)

aan op de hoofdtelefoonaansluiting (gebruik

zo nodig de vliegtuigstekkeradapter a).

De klinkstekker en de vliegtuigstekkeradapter

kunnen bij sommige vliegtuigstoelen niet

geschikt zijn voor de aansluitbus.

Identifi ceer de linker en rechter kanalen

(L en R) en zet de hoofdtelefoon op.

Beweeg de schuiven naar omhoog of

omlaag om de positie van de oorschelpen

aan uw oren aan te passen.

Voordat u de hoofdtelefoon op zet

a

Klapt u beide oorschelpen uit.

b

Draait u beide oorschelpen ongeveer

90° zijwaarts.

De oorschelpen kunnen beschadigd worden

als ze krachtig in de verkeerde richting

worden gedraaid.

• Start de weergave op het audioapparaat

en stel het volume erop in; of,

• Stel het volume in op het audiosysteem

aan boord.

U zult nog steeds heel zacht geluid horen, ook

wanneer u de [VOL] regelaar zo ver mogelijk

naar [-] draait.

Schakel de ruisonderdrukkingsfunctie in.

a

Zet [OPR] op “ON”.

De [OPR] indicator gaat aan.

b

Stel het volume in.

Stel het volume in met [VOL] op de

bedieningseenheid of stel het volume

opnieuw in op de geluidsbron.

c

Luisteren naar het omgevingsgeluid

(monitorfunctie)

Houd [MONITOR] ingedrukt.

Zolang [MONITOR] wordt ingedrukt, wordt het

geluid van de muziek onderbroken en hoort u

in plaats daarvan het omgevingsgeluid. Hierbij

zal de ruisonderdrukking niet werken.

Om weer naar de muziek te luisteren die

werd afgespeeld, laat u [MONITOR] los.

• Bevestig de bedieningseenheid met behulp

van de klem ( j) aan uw borstzakje.

• Wanneer u de hoofdtelefoon opbergt in het

draagtasje

Vouw de hoofdtelefoon op door de stappen

onder “Voordat u de hoofdtelefoon op zet” in

omgekeerde volgorde te verrichten.

Opmerking

• Wanneer u de geluidsannuleringsfunctie

gebruikt, hoort u mogelijk een lichte ruis die

wordt gegenereerd door het circuit dat de

geluiden dempt. Dit is normaal en is geen

storing. (Dit zeer zachte geluid is te horen

op rustige locaties met weinig geluid of in de

rustige stukken tussen de tracks.)

• Indien de plug vuil is, kan er ruis te horen

zijn. Veeg in dat geval de plug schoon met

een zachte droge doek.

• Stop het gebruik indien u zich onbehaaglijk

voelt. Voortgezet gebruik kan huiduitslag of

andere allergische reacties veroorzaken.

Advertising