Silverline Butane Gas Torch User Manual

Page 2

Advertising
background image

Produktübersicht

1) Griff
2) Düse
3) Gaszufuhrregler

Sicherheitshinweise für Gasbrenner

WARNUNG! Dieses Gerät darf nicht von Personen (wie z.B. Kindern) mit

eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder von Personen ohne

Erfahrung im Umgang mit einem solchen Gerät betrieben werden, außer wenn sie

von einer für ihre persönliche Sicherheit verantwortlichen Person in der Benutzung

unterwiesen worden sind und dabei beaufsichtigt werden. Kinder müssen

beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie das Gerät nicht als Spielzeug

verwenden.
• Dieser Gasbrenner darf nur in Bereichen mit ausreichender Belüftung verwendet

werden.

• Dieser Gasbrenner darf nie in Kellerräumen, unterirdischen Konstruktionen oder

anderen beengten Raumverhältnissen verwendet werden.

• Sicherstellen, dass der Gasbrenner stabil steht.
• Den Gasbrenner nicht in Eingängen, Durchgängen u. ä. verwenden.
• Den Gasbrenner niemals in irgendeiner Weise modifizieren.

• Niemals anderen als den in den „Technischen Daten“ angegebenen Brennstoff

verwenden.

• Bei Einfüllen des Brennstoffs vorsichtig vorgehen.
• Beachten Sie, dass Teile dieses Gasbrenners während des Gebrauchs heiß

werden. Vor dem Verstauen immer erst vollständig abkühlen lassen.

Auspacken des Gerätes

• Packen Sie Ihr Gerät vorsichtig aus und überprüfen Sie es. Machen Sie sich

vollständig mit all seinen Eigenschaften und Funktionen vertraut.

• Vergewissern Sie sich, dass sämtliche Teile des Gerätes vorhanden und in

einwandfreiem Zustand sind. Sollten Teile fehlen oder beschädigt sein, lassen Sie
diese ersetzen, bevor Sie das Gerät verwenden.

Vor Inbetriebnahme

Befüllen mit Brennstoff
WARNUNG!
Der Gasbrenner muss vor dem Nachfüllen von Brennstoff vollständig

abgekühlt sein. NIEMALS einen noch heißen Gasbrenner befüllen!
• Verwenden Sie eine herkömmliche Butangas-Nachfüllflasche für Feuerzeuge zum

Auffüllen des Gasbrenners.
1. Den Gasbrenner vertikal und gut fest halten.
2. Die Düse der Gasflasche in die Nachfüllöffnung (6) einführen.
3. Die Gasflasche höchstens 10 Sekunden gegen den Gasbrenner drücken, damit

das Gas aus der Gasflasche in den Gasbrenner strömen kann.

WARNUNG! Der Gasbrenner füllt sich sehr schnell und kühlt während des

Befüllvorgangs ab. Die Gasflasche nicht länger als 10 Sekunden gegen den

Gasbrenner drücken. Wenn Sie die Gasflasche länger gegen den Gasbrenner

drücken, dann kann dies zum Vereisen der Gasflasche und/oder des Gasbrenners

sowie zu Schäden im Inneren des Geräts und zum Erlöschen der Garantie führen.

Betrieb

Anzünden des Gasbrenners

1. Den Gaszufuhrregler (3) bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn drehen.
2. Den Zünder (4) drücken und gedrückt halten, um den Gasbrenner zu zünden.

WARNUNG! Beim Zünden des Gasbrenners stets den Zünder vollständig

herunterdrücken, bis das Piezo-Zündelement das Gas entzündet. Wird der Zünder

nicht ganz gedrückt, so beginnt das Gas zu strömen, wird dabei aber nicht

entzündet. Dadurch entsteht eine gefährliche Ansammlung von Gas, die u.a. zu

einem plötzlichen Aufflammen führen kann.

3. Den Zünder wieder freigeben; die Flamme brennt nun konstant.
4. Zum Regulieren der Flammenstärke den Druckregler (6) drehen.
5. Zum Löschen der Flamme den Gaszufuhrregler (3) bis zum Anschlag im

Uhrzeigersinn drehen.

6. Nach Beendigung der Arbeit den Gasbrenner auf den Standfuß setzen und vor

der Aufbewahrung abkühlen lassen.

WARNUNG! Dieser Gasbrenner darf NIEMALS länger als 2 Minuten betrieben

werden. Das Gerät muss vor der erneuten Verwendung vollständig abgekühlt sein.

Wartung

• Halten Sie den Gasbrenner stets sauber. Übermäßiger Schmutz und Staub stellen

eine Brandgefahr dar.

Características del producto

1) Mango
2) Boquilla del soplete
3) Dial de control de flujo

Instrucciones de seguridad relativas al soplete de gas

ADVERTENCIA: No permita que los niños, personas discapacitadas o personas no

cualificadas utilicen esta herramienta. Mantenga esta herramienta fuera del alcance

de los niños.
• Es fundamental que el soplete se utilice sólo en lugares con una ventilación

adecuada.

• Este soplete no debe utilizarse nunca en sótanos, estructuras subterráneas u

otros espacios reducidos.

• Asegúrese de que el soplete esté estable.
• No utilice el soplete en entradas, pasillos u otras zonas de paso.
• No modifique el soplete de ninguna forma.

• Nunca trate de utilizar ningún tipo de combustible que no sea el descrito en las

características técnicas.

• Recargue el combustible con cuidado.
• Tenga en cuenta que, con el uso, las piezas del soplete se calentarán. Deje

siempre que se enfríen por completo antes de almacenar el soplete.

Desembalaje

• Desembale e inspeccione la herramienta con cuidado. Familiarícese con todas

sus características y funciones. Asegúrese de que el embalaje contiene todas

las partes y que están en buenas condiciones. Si faltan piezas o están dañadas,

solicite su sustitución antes de utilizar esta herramienta.

Antes de usar

Carga de combustible
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que el soplete se haya enfriado completamente antes

de recargar el combustible. ¡Nunca rellene el soplete cuando esté caliente!
• Utilice gas butano convencional para cargar el soplete.

1. Sujete firmemente el soplete y manténgalo en posición vertical.
2. Inserte la boquilla en la base del punto de recarga/ Ajuste de presión (6).
3. Apriete la bombona contra el soplete no más de 10 segundos para que el gas

pase del envase al soplete.

ADVERTENCIA: El soplete se cargara y enfriará rápidamente. No mantenga la

bombona contra el soplete durante más de 10 segundos: el soplete se carga

rápidamente. Si lo mantiene más tiempo puede provocar daños internos e invalidar

la garantía.

Funcionamiento

Ignición del soplete

1. Gire en sentido horario el dial de control de flujo (3).
2. Mantenga pulsado el interruptor de ignición (4) para encender el soplete.

ADVERTENCIA: Cuando encienda el soplete deberá apretar completamente el

interruptor de ignición para que el mecanismo piezoeléctrico encienda el gas. Si

no aprieta completamente no podrá encender el soplete, además será demasiado

peligroso ya que la cantidad de gas expulsado podría provocar una explosión/

incendio.

3. Ahora puede soltar el interruptor de ignición, la llama permanecerá constante.
4. Ajuste el intensidad de la llama girando el punto de recarga/ ajuste de presión

(6).

5. Para apagar el soplete, gire completamente el dial de control de flujo (3) en

sentido horario.

6. Cuando termine con su soplete, conéctelo a la base y deje que se enfríe antes

de guardarlo.

ADVERTENCIA: Este soplete no debe ser utilizado durante más de 2 minutos. Deje

que se enfríe durante cada ciclo de trabajo.

Mantenimiento

• Mantenga su soplete limpio en todo momento. El exceso de polvo y suciedad

pueden provocar riesgo de incendio.

Familiarizzazione Prodotto

1) Impugnatura
2) Ugello della torcia
3) Regolatore del flusso

Norme di Sicurezza

ATTENZIONE: Questo apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone

(inclusi i bambini) con capacità ridotta, fisici o mentali, o con mancanza di

esperienza o di conoscenza, a meno che non siano controllati o istruiti all’uso

dell’apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini devono

essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
• È essenziale che questa torcia sia usata esclusivamente in ambienti con una

ventilazione adeguata

• Questa torcia non deve mai essere usata in scantinati, in strutture sotterranee o

in altre aree chiuse

• Accertarsi che la torcia sia in una posizione stabile
• Questa torcia deve essere usata lontano da porte, corridoi o altre zone di

passaggio

• Non cercare mai di modificare la torcia in alcun modo
• Non cercare di usare altro tipo di combustibile a parte quello indicato in

“Specifiche Tecniche”

• Eseguire le operazioni di ricarica con estrema cautela
• Alcune parti della torcia diventeranno calde durante l’uso. Prima di rimettere a

posto la torcia lasciarla sempre raffreddare completamente

Disimballaggio dello strumento

• Disimballare con cura e controllare il vostro strumento. Familiarizzarsi con tutte le

sue caratteristiche e funzioni

• Assicurarsi che tutte le parti dello strumento sono presenti e in buone condizioni.

In caso di parti mancanti o danneggiate, avere tali pezzi sostituiti prima di tentare

di utilizzare questo strumento

Prima dell’Uso

Riempimento Benzina
• Utilizzare un accendino a gas butano bomboletta di ricarica per il rifornimento

della torcia.
1. Afferrare saldamente la torcia tenendolo in posizione verticale.
2. Inserire l’ugello della bomboletta nella base del punto di ricarica/regolazione

dell pressione (6).

3. Premere la bomboletta contro la torcia per un massimo di 10 secondi per

rilasciare il gas nella torcia.

ATTENZIONE: La torcia si riempie rapidamente e si raffredda nel processo. NON

tenere la bomboletta contro la torcia per più di 10 secondi. Questo può portare a la

bomboletta e/o torcia di congelarsi, provocare danni interni ed invalidare la garanzia

Operazione

Accensione della torcia

1. Ruotate il selettore di controllo di flusso (3) completamente in senso antiorario
2. Premere e tenere premuto l’interruttore di accensione (4) per accendere la

torcia

AVVERTENZA: Quando si accende la torcia, premere sempre l’interruttore di

accensione completamente, fino a quando l’accensione il piezo elettrico non si

mette in opera e accende il gas. La pressione parziale dell’interruttore inizia il flusso

di gas, ma non effettivamente accende il gas. Questo può portare ad un pericoloso

accumulo di gas, ed ad incendi spontanei, ecc.

3. A questo punto è possibile rilasciare il dispositivo di avviamento; la fiamma

rimane costante

4. Regolare l’intensità della fiamma ruotando il punto di riempimento/regolazione

pressione (6)

5. Per spegnere la fiamma, ruotate la ghiera di controllo di flusso (3)

completamente in senso orario

6. Una volta terminato l’utilizzo della torcia, collegarla alla base e lasciarla

raffreddare completamente prima di riporla

ATTENZIONE: Questa torcia NON DEVE essere utilizzata continuamente per più di 2

minuti. Lasciare raffreddare l’apparecchio completamente tra cicli di utilizzo.

Manutenzione

• Tenere la torcia pulita in ogni momento. Sporcizia e polvere eccessiva può creare

un pericolo di incendio

Productbeschrijving

1) Handvat
2) Mondstuk
3) Vlam controlewiel

Gas brander veiligheid

WAARSCHUWING: De gasbrander is niet geschikt voor gebruik door personen met

een verminderde mentale of fysieke gesteldheid of een gebrek aan ervaring, tenzij

de persoon wordt begeleid of geïnstrueerd door een persoon verantwoordelijk voor

de veiligheid
• De brander mag alleen in een goed geventileerde omgeving gebruikt worden
• De brander mag niet in kelders, ondergrondse structuren en andere nauwe/

gesloten omgevingen gebruikt worden

• Zorg ervoor dat de brander tijdens gebruik stabiel/recht gehouden wordt
• Gebruik de brander niet in portieken en andere doorgangen
• De brander mag niet aangepast worden
• Gebruik geen brandstof anders dan beschreven

• Ben voorzichtig bij het her-vullen van de brander
• Sommige onderdelen worden tijdens het gebruik erg heet. Laat de brander

volledig afkoelen voordat deze wordt opgeborgen

Het uitpakken van uw gereedschap

• Pak uw gereedschap uit en inspecteer het grondig. Zorg dat u met alle kenmerken

en eigenschappen van het apparaat vertrouwd bent.

• Controleer of alle onderdelen van het gereedschap aanwezig zijn en in goede

staat verkeren. Als er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, zorg dan dat deze

vervangen worden voor u dit gereedschap gebruikt.

Voor gebruik

Het vullen van de brander
WAARSCHUWING:
Zorg ervoor dat de brander volledig is afgekoeld voordat deze

wordt gevuld!
• Vul de brander met gebruik van een aansteker navul bus aan

1. Houd de brander stevig, verticaal vast
2. Plaats het mondstuk van de navul bus in het vul punt (6) van de brander
3. Druk de bus voor maximaal 10 seconden tegen de branden om het gas over te

brengen

LET OP: De brander is erg snel gevuld. Houd de navul bus niet langer dan 10

seconden tegen de brander. Als u de navul bus langer tegen de brander houdt, kan

de brander inwendige worden beschadigd en komt uw garantie te vervallen

Gebruiksinstructies

Het ontsteken van de brander

1. Draai het controlewiel (3) volledig naar links
2. Houdt de ontstekingsschakelaar (4) in gedrukt om de brander te ontsteken

WAARSCHUWING: Bij het ontsteken van de brander, drukt u de

ontstekingsschakelaar volledig in tot de vlam zichtbaar is. Wanneer de schakelaar

gedeeltelijk ingedrukt wordt begint de gasstroming, maar het gas wordt niet

ontbrandt. Dit kan leiden tot een gevaarlijke gasophoping en een spontane vuurbal,

etc.

3. U kunt de schakelaar nu loslaten; de vlam blijft branden
4. De grootte van de vlam kan versteld worden door de drukverstelling (6) te

roteren

5. Om te vlam te doven draait u het vlam controlewiel (3) volledig naar rechts
6. Wanneer u klaar bent met het gebruik van de brander, plaatst u deze terug op

de voet (5). Laat de brander volledig afkoelen voordat deze wordt opgeborgen

WAARSCHUWING: De maximale gebruikscyclus van de brander bedraagt 2 minuten.

Laat de brander tussen cyclussen volledig afkoelen

Onderhoud

• Houdt de brander te allen tijde schoon. Vuil en stof creëren een mogelijk

brandgevaar

Technische Daten

Brennstoff: Feuerzeuggas (Butan)
Max. Flammentemperatur: 1300 °C
Brenndauer: ca. 25 Min.
Abmessungen (Ø x B x H): Ø 37 x 90 x 130 mm

4) Zünder
5) Standfuß
6) Nachfüllöffnung/Druckregler

Características técnicas

Combustible: Gas butano
Temperatura máxima de la llama: 1.300 °C
Autonomía: aprox. 25 minutos
Dimensiones (diámetro X ancho x alto): ø37 x 90 x 130 mm

4) Interruptor de ignición
5) Base
6) Punto de recarga/Ajustador de

presión

Specifiche Tecniche

Carburante: Gas butano
Max. temperatura di fiamma: 1300 ° C
Tempi di bruciatura: ca. 25min
Dimensioni (diametro x L x A): Ø37 x 90 x 130 mm

4) Pulsante di accensione
5) Base
6) Punto di ricarica/Regolazione

della pressione

Specificaties

Brandstof: Gasaansteker butaan
Maximale vlamtemperatuur: 1300°C
Brand tijd: Ongeveer 25 minuten
Afmetingen (dia. x B x H): 37 x 90 x 130 mm

4) Ontstekingsschakelaar
5) Voet
6) Vul punt/drukverstelling

www.silverlinetools.com

553079_Z1MANPRO1.indd 2

05/07/2013 11:37

Advertising