1 einführung, 2 wichtig, 3 überblick – Philips Aluminium Collection Licuadora User Manual

Page 2: 4 vor dem ersten gebrauch, 5 den entsafter benutzen, 6 tipps zum entsaften, 7 gesunde rezept, 8 pflege, 9 garantie und kundendienst, 1 εισαγωγή

Advertising
background image

Deutsch

1 Einführung

Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips. Um das

Kundendienstangebot von Philips vollständig nutzen zu können, sollten Sie Ihr Produkt unter

www.philips.com/welcome registrieren.

Das Gerät funktioniert nur, wenn alle Teile richtig montiert sind und der Deckel mit den

Klemmen fest verriegelt ist.

Rezepte finden Sie unter www.philips.com/kitchen.

2 Wichtig

Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam durch, und

bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.

Gefahr

Tauchen Sie die Motoreinheit niemals in Wasser oder

andere Flüssigkeiten; spülen Sie sie auch nicht unter

fließendem Wasser ab.

Reinigen Sie die Motoreinheit nicht im Geschirrspüler.

Warnhinweis

Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die

Spannungsangabe an der Unterseite des Geräts mit der

örtlichen Netzspannung übereinstimmt.

Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der Netzstecker,

das Netzkabel oder ein anderes Teil des Geräts defekt

oder beschädigt ist.

Um Gefährdungen zu vermeiden, darf ein defektes

Netzkabel nur von einem Philips Service-Center, einer

von Philips autorisierten Werkstatt oder einer ähnlich

qualifizierten Person durch ein Original-Ersatzkabel

ersetzt werden.

Dieses Gerät ist für Benutzer (einschl. Kinder) mit

eingeschränkten physischen, sensorischen oder

psychischen Fähigkeiten bzw. ohne jegliche Erfahrung

oder Vorwissen nur dann geeignet, wenn eine

angemessene Aufsicht oder ausführliche Anleitung

zur Benutzung des Geräts durch eine verantwortliche

Person sichergestellt ist.

Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.

Lassen Sie das eingeschaltete Gerät niemals

unbeaufsichtigt.

Wenn sich Risse oder andere Schäden am Filter

bemerkbar machen, benutzen Sie das Gerät nicht mehr

und wenden Sie sich an das nächstgelegene Philips

Service-Center.

Greifen Sie unter keinen Umständen bei laufendem

Gerät mit der Hand oder einem Gegenstand in die

Einfüllöffnung. Verwenden Sie dazu nur den Stopfer.

Vermeiden Sie jede Berührung mit den kleinen

Raspelklingen am Boden des Filters. Diese sind sehr scharf.

Halten Sie die Arbeitsfläche, auf der das Gerät steht,

und die Unterseite des Geräts sauber, damit es nicht

rutschen kann.

Vorsicht

Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt

bestimmt.

Verwenden Sie niemals Zubehör oder Teile, die

von Drittherstellern stammen bzw. nicht von Philips

empfohlen werden. Wenn Sie diese(s) Zubehör oder

Teile verwenden, erlischt Ihre Garantie.

Prüfen Sie, bevor Sie das Gerät einschalten, ob alle

Teile korrekt montiert sind.

Benutzen Sie das Gerät nur, wenn beide Klemmen fest

verriegelt sind.

Lösen Sie die beiden Klemmen erst, nachdem Sie das

Gerät ausgeschaltet haben und der Filter zum Stillstand

gekommen ist.

Nehmen Sie den Fruchtfleischbehälter nicht ab, solange

das Gerät in Betrieb ist.

Ziehen Sie nach jedem Gebrauch den Netzstecker aus

der Steckdose.

Geräuschpegel: Lc = 75 dB [A]

Elektromagnetische Felder

Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen und Regelungen bezüglich der Exposition in

elektromagnetischen Feldern.

Recycling

Ihr Gerät wurde unter Verwendung hochwertiger Materialien und Komponenten

entwickelt und hergestellt, die recycelt und wiederverwendet werden können.

Befindet sich das Symbol einer durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern auf dem

Gerät, bedeutet dies, dass für dieses Gerät die Europäische Richtlinie 2002/96/EG gilt.

Entsorgen Sie dieses Produkt nie mit dem restlichen Hausmüll. Bitte informieren Sie

sich über die örtlichen Bestimmungen zur getrennten Entsorgung von elektrischen

und elektronischen Produkten. Durch die korrekte Entsorgung Ihrer Altgeräte werden

Umwelt und Menschen vor möglichen negativen Folgen geschützt.

3 Überblick

a Stopfer

i Kabelaufwicklung

b Einfüllöffnung

j Klemmen

c Deckel

k Antriebsachse

d Filter

l Ausgießer

e Saftauffangschale

m Saftkanne

f Fruchtfleischbehälter

n Schaumfilter

g Drehschalter

o Deckel der Saftkanne

h Motoreinheit

4 Vor dem ersten Gebrauch

Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch des Geräts alle Teile, die mit Lebensmitteln in Kontakt

kommen, gründlich (siehe „Reinigung“).

Tipp

Prüfen Sie den Filter stets vor dem Gebrauch. Verwenden Sie ihn nicht, wenn er einen Sprung aufweist

oder in irgendeiner Hinsicht beschädigt ist. Wenden Sie sich in diesem Fall an das nächste Philips

Service Center oder Ihren Philips Händler.

Achten Sie darauf, dass die Klemmen an beiden Seiten des Deckels fest verriegelt sind. Die Saftkanne

verfügt über ein abnehmbares Schaumsieb. Das Schaumsieb scheidet den Schaum vom Saft ab, wenn

Sie Saft in ein Glas gießen.

Setzen Sie den Deckel nach dem Entsaften auf die Saftkanne, damit Ihr Saft länger frisch bleibt.

5 Den Entsafter benutzen

Bevor Sie beginnen, vergewissern Sie sich, dass Sie die Teile gemäß Abbildung 2 montieren.

Sie können den Entsafter für Frucht- und Gemüsesaft verwenden.

Tipp

Bedienen Sie den Entsafter nicht länger als 40 Sekunden.

Drehen Sie den Regler auf Stufe 1 (niedrige Geschwindigkeit) oder Stufe 2 (normale Geschwindigkeit).

Stufe 1 eignet sich besonders für weiches Obst/Gemüse, z. B. Wassermelonen, Weintrauben, Tomaten

und Gurken.

Stufe 2 eignet sich für alle Obst- und Gemüsesorten, z. B. Äpfel, Möhren und rote Beete.

Hinweis

Wenden Sie nicht zu viel Druck auf den Stopfer an, da dies das Ergebnis beeinträchtigen könnte. Es

könnte sogar dazu führen, dass der Filter anhält.

Stecken Sie keinesfalls Ihre Finger oder Gegenstände in die Einfüllöffnung.

Bei vollem Fruchtfleischbehälter während des Betriebs schalten Sie das Gerät aus, nehmen Sie den

Behälter vorsichtig ab, und entleeren Sie ihn.

Setzen Sie den entleerten Fruchtfleischbehälter wieder in das Gerät, bevor Sie mit dem Entsaften fortfahren.

Nachdem Sie alle Zutaten verarbeitet haben und kein Saft mehr ausfließt, gießen Sie den Saft aus der

Kanne in ein Glas. Befindet sich das Schaumsieb in der Saftkanne, wird der Schaum vom Saft entfernt.

6 Tipps zum Entsaften

Tipp

Verwenden Sie frisches Obst und Gemüse, da diese mehr Saft enthalten. Der Entsafter eignet sich

besonders zum Verarbeiten von Ananas, roter Beete, Stangensellerie, Äpfeln, Gurken, Karotten, Spinat,

Melonen, Tomaten und Weintrauben.

Sie müssen die Schalen nicht unbedingt entfernen. Entfernen Sie nur dicke Schalen, wie die von

Orangen, Ananas und roher roter Beete.

Entfernen Sie vor dem Entsaften von Steinobst alle Steine.

Apfelsaft wird schnell braun. Sie können diesen Vorgang verzögern, indem Sie dem Apfelsaft einige

Tropfen Zitronensaft beifügen.

Stärkehaltige Früchte, z. B. Bananen, Papayas, Avocados, Feigen und Mangos, sind zum Entsaften in

diesem Gerät nicht geeignet. Verwenden Sie für solche Früchte eine Küchenmaschine, einen Mixer

oder einen Stabmixer.

Blätter und Stiele (z. B. Strünke von Blattsalat) können ebenfalls in diesem Entsafter verarbeitet werden.

Der Entsafter eignet sich nicht zum Verarbeiten von besonders hartem, faserigem und stärkehaltigem

Obst und Gemüse (z. B. Zuckerrohr).

7 Gesunde Rezept

Meerrettichsuppe

Zutaten:

80 g Butter

1 Liter Gemüsebrühe

50 ml Meerrettichsaft (ca. 1 Wurzel)

250 ml Schlagsahne

125 ml Weißwein

Zitronensaft

Salz

3 - 4 EL Mehl

1

Schälen Sie den Meerrettich mit einem Messer.

2

Entsaften Sie den Meerrettich.

Hinweis

Dieses Gerät kann 3 kg Meerrettich in ca. 2 Minuten verarbeiten (abzüglich der Zeit zum Entfernen

des Fruchtfleischs). Wenn Sie Meerrettich entsaften, schalten Sie das Gerät aus, und trennen Sie es

von der Stromversorgung, um das Fruchtfleisch aus dem Fruchtfleischbehälter, dem Deckel und dem

Sieb zu entfernen, nachdem Sie 1 kg verarbeitet haben. Wenn Sie die Verarbeitung des Meerrettichs

abgeschlossen haben, schalten Sie das Gerät aus, und lassen Sie es auf Raumtemperatur abkühlen.

3

Lassen Sie die Butter in einer Pfanne zergehen.

4

Braten Sie das Mehl leicht an.

5

Geben Sie die Suppenbrühe dazu.

6

Geben Sie den Meerrettichsaft dazu.

7

Geben Sie die Schlagsahne und den Weißwein dazu.

8

Schmecken Sie alles mit Zitronensaft und Salz ab.

8 Pflege

Warnung

Benutzen Sie zum Reinigen des Geräts keine Scheuerschwämme und -mittel oder aggressive

Flüssigkeiten wie Benzin oder Azeton.

Tauchen Sie die Motoreinheit niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten; spülen Sie sie auch nicht

unter fließendem Wasser ab.

Am einfachsten lässt sich das Gerät unmittelbar nach dem Gebrauch reinigen.

1

Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und warten Sie,

bis der Filter zum Stillstand gekommen ist.

2

Entfernen Sie die abnehmbaren Teile von der Motoreinheit.

3

Reinigen Sie diese Teile mit der Bürste in heißem Spülwasser, und spülen Sie sie unter

fließendem Wasser ab.

4

Reinigen Sie die Motoreinheit mit einem feuchten Tuch.

Hinweis

Reinigen Sie den Filter mit einer weichen Bürste.

Sie können sämtliche Teile mit Ausnahme der Motoreinheit auch im Geschirrspüler reinigen.

9 Garantie und Kundendienst

Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, wenden Sie sich bitte an

Ihren Philips Händler, oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in

Verbindung (Sie finden die Telefonnummer in der internationalen Garantieschrift). Besuchen

Sie auch die Philips Website (www.philips.com). Sollte es in Ihrem Land kein Service-Center

geben, wenden Sie sich bitte an Ihren lokalen Philips Händler.

Ελληνικά

1 Εισαγωγή

Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλωσορίσατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε

πλήρως από την υποστήριξη που προσφέρει η Philips, δηλώστε το προϊόν σας στη

διεύθυνση www.philips.com/welcome.

Η συσκευή λειτουργεί μόνο όταν όλα τα μέρη έχουν συναρμολογηθεί σωστά και το

καπάκι έχει ασφαλίσει σωστά στη θέση του με τους σφιγκτήρες.

Για συνταγές, επισκεφθείτε τη διεύθυνση www.philips.com/kitchen.

2 Σημαντικό

Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο χρήσης προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή

και κρατήστε το για μελλοντική αναφορά.

Κίνδυνος

Μην βυθίζετε ποτέ το μοτέρ σε νερό ή σε

οποιοδήποτε άλλο υγρό, ούτε να το ξεπλένετε με

νερό βρύσης.

Μην καθαρίζετε το μοτέρ στο πλυντήριο πιάτων.

Προειδοποίηση

Ελέγξτε αν η τάση που αναγράφεται στη βάση της

συσκευής αντιστοιχεί στην τοπική τάση ρεύματος

πριν συνδέσετε τη συσκευή.

Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν το φις, το

καλώδιο ή άλλα μέρη της συσκευής έχουν φθαρεί.

Αν το καλώδιο υποστεί φθορά, θα πρέπει να

αντικατασταθεί από τη Philips, από κάποιο κέντρο

επισκευών εξουσιοδοτημένο από τη Philips ή από

εξίσου εξειδικευμένα άτομα, προς αποφυγή κινδύνου.

Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από

άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με

περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές

ικανότητες ή από άτομα χωρίς εμπειρία και γνώση,

εκτός και εάν τη χρησιμοποιούν υπό επιτήρηση

ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με τη χρήση της

συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.

Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται, ώστε να μην

παίζουν με τη συσκευή.

Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή να λειτουργεί χωρίς

επίβλεψη.

Εάν εντοπίσετε ραγίσματα στο φίλτρο ή εάν

το φίλτρο έχει υποστεί οποιαδήποτε ζημιά,

μην χρησιμοποιήσετε ξανά τη συσκευή και

επικοινωνήστε με το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο

κέντρο σέρβις της Philips.

Ποτέ μην βάζετε τα δάχτυλά σας ή κάποιο

αντικείμενο μέσα στο στόμιο τροφοδοσίας ενώ

λειτουργεί η συσκευή. Χρησιμοποιήστε μόνο το

εξάρτημα ώθησης για αυτόν το σκοπό.

Μην αγγίζετε τις μικρές αιχμηρές λεπίδες στη βάση

του φίλτρου. Είναι πολύ κοφτερές.

Για να βεβαιωθείτε ότι η συσκευή θα είναι σταθερή,

διατηρείτε καθαρή την επιφάνεια όπου είναι

τοποθετημένη, καθώς και τη βάση της συσκευής.

Προσοχή

Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση

μόνο.

Μην χρησιμοποιείτε ποτέ εξαρτήματα ή μέρη από

άλλους κατασκευαστές ή που η Philips δεν συνιστά

ρητώς. Αν χρησιμοποιήσετε τέτοια εξαρτήματα ή

μέρη, η εγγύησή σας καθίσταται άκυρη.

Βεβαιωθείτε ότι όλα τα εξαρτήματα είναι σωστά

τοποθετημένα πριν ενεργοποιήσετε τη συσκευή.

Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο όταν και οι δύο

συσφιγκτήρες έχουν ασφαλίσει στη θέση τους.

Απασφαλίστε τους συσφιγκτήρες μόνο αφού

απενεργοποιήσετε τη συσκευή και το φίλτρο

σταματήσει να περιστρέφεται.

Μην αφαιρείτε το δοχείο πολτού όταν η συσκευή

είναι σε λειτουργία.

Να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από το ρεύμα

μετά τη χρήση.

Επίπεδο θορύβου = 75 dB [A]

Ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF)

Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα ισχύοντα πρότυπα και

τους κανονισμούς σχετικά με την έκθεση σε ηλεκτρομαγνητικά πεδία.

Ανακύκλωση

Το προϊόν είναι σχεδιασμένο και κατασκευασμένο από υψηλής ποιότητας

υλικά και εξαρτήματα, τα οποία μπορούν να ανακυκλωθούν και να

επαναχρησιμοποιηθούν.

Όταν δείτε το σύμβολο του διαγραμμένου κάδου με ρόδες πάνω σε προϊόν, τότε

αυτό το προϊόν καλύπτεται από την Ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ:

Μην απορρίπτετε ποτέ αυτό το προϊόν μαζί με άλλα απορρίμματα του σπιτιού

σας. Ενημερωθείτε για τους τοπικούς κανονισμούς σχετικά με την ξεχωριστή

συλλογή ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών προϊόντων. Η σωστή απόρριψη

του παλιού σας προϊόντος θα βοηθήσει στην αποτροπή τυχόν αρνητικών

επιπτώσεων στο περιβάλλον και στην ανθρώπινη υγεία.

3 Επισκόπηση

a Εξάρτημα ώθησης

i Αποθήκευση καλωδίου

b Στόμιο τροφοδοσίας

j Συσφιγκτήρες

c Καπάκι

k Άξονας

d Φίλτρο

l Στόμιο

e Δοχείο συλλογής χυμού

m Κανάτα χυμού

f Δοχείο πολτού

n Διαχωριστής αφρού

g Διακόπτης

o Καπάκι κανάτας χυμού

h Μοτέρ

4 Πριν την πρώτη χρήση

Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά, καθαρίστε σχολαστικά τα μέρη που

θα έρθουν σε επαφή με τρόφιμα (δείτε το κεφάλαιο «Καθαρισμός»).

Συμβουλή

Ελέγχετε πάντα το φίλτρο πριν τη χρήση. Αν εντοπίσετε ρωγμές ή φθορές, μην χρησιμοποιήσετε

τη συσκευή και επικοινωνήστε με το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Philips ή

απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο σας.

Βεβαιωθείτε ότι οι σφιγκτήρες έχουν ασφαλίσει σωστά σε κάθε πλευρά του καπακιού. Η κανάτα

χυμού διαθέτει έναν αποσπώμενο διαχωριστή αφρού. Ο διαχωριστής αφαιρεί τον αφρό από το

χυμό όταν σερβίρετε το χυμό στο ποτήρι.

Για να διατηρήσετε το χυμό φρέσκο για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα, τοποθετήστε το καπάκι

στην κανάτα χυμού μετά την αποχύμωση.

5 Χρήση του αποχυμωτή

Πριν ξεκινήσετε, βεβαιωθείτε ότι έχετε κάνει τη συναρμολόγηση σύμφωνα με την εικ. 2.

Μπορείτε να χρησιμοποιείτε τον αποχυμωτή για χυμούς φρούτων και λαχανικών.

Συμβουλή

Μην λειτουργείτε τον αποχυμωτή για περισσότερο από 40 δευτερόλεπτα.

Γυρίστε το διακόπτη ελέγχου στη ρύθμιση 1 (χαμηλή ταχύτητα) ή 2 (κανονική ταχύτητα).

Η ταχύτητα 1 ενδείκνυται για μαλακά φρούτα και λαχανικά όπως καρπούζια, σταφύλια, ντομάτες

και αγγούρια.

Η ταχύτητα 2 ενδείκνυται για όλα τα άλλα είδη φρούτων και λαχανικών όπως μήλα, καρότα και

παντζάρια.

Σημείωση

Μην ασκείτε μεγάλη πίεση στο εξάρτημα ώθησης, γιατί αυτό μπορεί να επηρεάσει την ποιότητα

του τελικού αποτελέσματος. Μπορεί ακόμη και να μπλοκάρει το φίλτρο.

Ποτέ μην βάζετε τα δάχτυλά σας ή κάποιο αντικείμενο μέσα στο στόμιο τροφοδοσίας.

Αν το δοχείο πολτού γεμίσει κατά τη διάρκεια της χρήσης, απενεργοποιήστε τη συσκευή,

αφαιρέστε προσεχτικά το δοχείο πολτού και αδειάστε το.

Τοποθετήστε ξανά το άδειο δοχείο πολτού προτού συνεχίσετε.

Αφού επεξεργαστείτε όλα τα υλικά και σταματήσει η ροή χυμού, σερβίρετε το χυμό από την

κανάτα στο ποτήρι. Αν ο διαχωριστής αφρού βρίσκεται μέσα στην κανάτα χυμού, τότε ο αφρός

διαχωρίζεται από το χυμό.

6 Συμβουλές για την παρασκευή χυμών

Συμβουλή

Να χρησιμοποιείτε φρέσκα φρούτα και λαχανικά: περιέχουν πολύ περισσότερο χυμό. Ο ανανάς,

τα παντζάρια, οι μίσχοι του σέλινου, τα μήλα, τα αγγούρια, τα καρότα, το σπανάκι, τα πεπόνια, οι

ντομάτες και τα σταφύλια είναι ιδιαίτερα κατάλληλα για επεξεργασία στον αποχυμωτή.

Δεν χρειάζεται να αφαιρείτε τις λεπτές φλούδες ή τις ίνες. Να αφαιρείτε μόνο τις χοντρές

φλούδες, π.χ. του πορτοκαλιού, του ανανά και των παντζαριών.

Εάν θέλετε να αποχυμώσετε φρούτα με κουκούτσια, αφαιρέστε τα κουκούτσια πριν από την αποχύμωση.

Ο χυμός του μήλου σκουραίνει πάρα πολύ γρήγορα. Για να επιβραδύνετε αυτήν τη διαδικασία,

προσθέστε μερικές σταγόνες λεμονιού.

Τα φρούτα που περιέχουν άμυλο, όπως η μπανάνα, η παπάγια, το αβοκάντο, το σύκο και

το μάνγκο δεν είναι κατάλληλα για επεξεργασία στη μονάδα παρασκευής χυμού. Για την

επεξεργασία αυτών των φρούτων χρησιμοποιήστε κουζινομηχανή, μπλέντερ ή μπλέντερ χειρός.

Στον αποχυμωτή μπορείτε επίσης να επεξεργαστείτε φύλλα και κοτσάνια π.χ. μαρουλιού.

Ο αποχυμωτής δεν είναι κατάλληλος για επεξεργασία φρούτων ή λαχανικών που είναι πολύ

σκληρά, που περιέχουν χοντρές ίνες ή άμυλο, όπως τα ζαχαροκάλαμα.

7 Υγιεινές συνταγές

Σούπα με χρένο

Υλικά:

80 γρ. βούτυρο

1 λίτρο ζωμό λαχανικών

50 ml χυμό χρένου (περίπου 1 ρίζα)

250 ml κρέμα σαντιγί

125 ml λευκό κρασί

Χυμός λεμονιού

Αλάτι

3-4 κ. σ. αλεύρι

1

Ξεφλουδίστε το χρένο με ένα μαχαίρι.

2

Στείψτε το χρένο.

Σημείωση

Αυτή η συσκευή μπορεί να επεξεργαστεί 3 κιλά χρένο σε περίπου 2 λεπτά (χωρίς το χρόνο που

απαιτείται για την αφαίρεση του πολτού). Αφού αποχυμώσετε 1 κιλό χρένο, απενεργοποιήστε

τη συσκευή και αποσυνδέστε το φις από την πρίζα για να αφαιρέσετε τον πολτό από το δοχείο

πολτού, το καπάκι και το σουρωτήρι. Όταν ολοκληρώσετε την επεξεργασία του χρένου,

απενεργοποιήστε τη συσκευή και αφήστε τη να κρυώσει σε θερμοκρασία δωματίου.

3

Λιώστε το βούτυρο σε ένα τηγάνι.

4

Σοτάρετε ελαφρά το αλεύρι.

5

Προσθέστε το ζωμό.

6

Προσθέστε το χυμό χρένου.

7

Προσθέστε την κρέμα γάλακτος και το λευκό κρασί.

8

Προσθέστε το χυμό λεμονιού και αλάτι για γεύση.

8 Καθάρισμα

Προειδοποίηση

Μην καθαρίζετε τη συσκευή με συρμάτινα σφουγγαράκια, στιλβωτικά καθαριστικά ή υγρά όπως

πετρέλαιο ή ασετόν.

Μην βυθίζετε ποτέ το μοτέρ σε νερό ή σε οποιοδήποτε άλλο υγρό, ούτε να το ξεπλένετε με νερό

βρύσης.

Ο καθαρισμός είναι ευκολότερος αμέσως μετά τη χρήση.

1

Απενεργοποιήστε τη συσκευή, αποσυνδέστε το φις από την πρίζα και περιμένετε μέχρι

να σταματήσει να περιστρέφεται το φίλτρο.

2

Αφαιρέστε τα αποσπώμενα μέρη από τη μονάδα μοτέρ.

3

Καθαρίστε αυτά τα εξαρτήματα με ένα βουρτσάκι καθαρισμού σε ζεστό νερό με λίγο

υγρό απορρυπαντικό και ξεπλύνετέ τα με νερό βρύσης.

4

Καθαρίστε το μοτέρ με ένα υγρό πανί.

Σημείωση

Χρησιμοποιήστε ένα μαλακό βουρτσάκι για να καθαρίσετε το φίλτρο.

Μπορείτε επίσης να καθαρίσετε όλα τα μέρη της συσκευής, εκτός από το μοτέρ, στο πλυντήριο

πιάτων.

9 Εγγύηση και επισκευή

Αν χρειάζεστε επισκευή ή πληροφορίες ή αν αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα,

επισκεφτείτε τη διαδικτυακή τοποθεσία της Philips στη διεύθυνση www.philips.com ή

επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας (θα

βρείτε το τηλέφωνο στο φυλλάδιο της διεθνούς εγγύησης). Εάν δεν υπάρχει Κέντρο

Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας, απευθυνθείτε στον τοπικό

αντιπρόσωπο της Philips.

Español

1 Introducción

Enhorabuena por su compra y bienvenido a Philips. Para aprovechar al máximo la asistencia

que ofrece Philips, registre el producto en www.Philips.com/welcome.

El aparato solo funciona si se han montado bien todas las piezas y se ha fijado correctamente

la tapa por medio de los cierres de sujeción.

Para recetas, vaya a www.philips.com/kitchen.

2 Importante

Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de usuario y consérvelo por si

necesitara consultarlo en el futuro.

Peligro

No sumerja nunca la unidad motora en agua u otros

líquidos, ni la enjuague bajo el grifo.

No limpie la unidad motora en el lavavajillas.

Advertencia

Antes de conectar el aparato, compruebe si el voltaje

indicado en la base del mismo se corresponde con el

voltaje de red local.

No utilice el aparato si el enchufe, el cable de

alimentación u otros componentes están dañados.

Si el cable de alimentación está dañado, deberá

ser sustituido por Philips, por un centro de servicio

autorizado por Philips o por personal cualificado, con

el fin de evitar situaciones de peligro.

Este aparato no debe ser usado por personas (adultos

o niños) con su capacidad física, psíquica o sensorial

reducida, ni por quienes no tengan los conocimientos

y la experiencia necesarios, a menos que sean

supervisados o instruidos acerca del uso del mismo por

una persona responsable de su seguridad.

Asegúrese de que los niños no jueguen con este aparato.

No deje nunca el aparato en funcionamiento sin vigilancia.

Si detecta alguna grieta o daño en el filtro, deje de usar

el aparato y póngase en contacto con el centro de

servicio Philips más cercano.

No introduzca nunca los dedos ni ningún otro

objeto en el orificio de entrada mientras el aparato

esté funcionando. Para ello, utilice únicamente el

empujador.

No toque las pequeñas cuchillas de la base del filtro.

Están muy afiladas.

Para asegurarse de que el aparato se mantiene estable,

mantenga la superficie en la que va a colocarlo y la

parte inferior del aparato limpias.

Precaución

Este aparato es sólo para uso doméstico.

No utilice nunca accesorios ni piezas de otros

fabricantes o que Philips no recomiende

específicamente. Si lo hace, quedará anulada su

garantía.

Antes de encender el aparato, asegúrese de que todas

las piezas están bien montadas.

Utilice el aparato solo con los cierres de sujeción

cerrados.

Abra los cierres de sujeción sólo cuando haya apagado

el aparato y el filtro haya dejado de girar.

No quite el depósito de pulpa cuando el aparato esté

en funcionamiento.

Desenchufe siempre el aparato después de usarlo.

Nivel de ruido = 75 dB [A]

Campos electromagnéticos (CEM)

Este aparelho Philips cumpre todas as normas e regulamentos aplicáveis relativos à exposição a

campos electromagnéticos.

Reciclaje

El producto ha sido diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta

calidad que pueden reciclarse y reutilizarse.

Cuando vea el símbolo de cubo de basura tachado en un producto, significa que

cumple la Directiva europea 2002/96/EC:

Nunca se deshaga del producto con el resto de la basura doméstica. Infórmese de la

legislación local sobre la recogida selectiva de productos eléctricos y electrónicos. El

desecho correcto de un producto usado ayuda a evitar consecuencias potencialmente

negativas para el medio ambiente y la salud humana.

3 Descripción general

a Empujador

i Recogecable

b Orificio de entrada

j Cierres de sujeción

c Tapa

k Eje motor

d Filter

l Boquilla

e Colector de zumo

m Jarra para zumo

f Depósito de pulpa

n Separador de espuma

g Rueda de control

o Tapa de la jarra para zumo

h Unidad motora

4 Antes de utilizarla por primera vez

Antes de usar el aparato por primera vez, limpie bien las piezas que van a entrar en contacto

con los alimentos (consulte el capítulo ‘Limpieza’).

Consejo

Compruebe siempre el filtro antes de usarlo. Si detecta cualquier grieta o daño no utilice el aparato

y póngase en contacto con el centro de servicio más cercano de Philips o lleve el aparato a su

distribuidor.

Compruebe que los dos cierres estén bien encajados en su sitio a cada lado de la tapa. La jarra de

zumo tiene un separador de espuma desmontable. El separador de espuma elimina la espuma del

zumo al verterlo en un vaso.

Para mantener el zumo en estado óptimo durante más tiempo, coloque la tapa en la jarra para zumo

después de licuar.

5 Uso de la licuadora

Antes de comenzar, asegúrese de que realiza el montaje según la fig. 2.

Puede utilizar la licuadora para preparar zumo de frutas y verduras.

Consejo

No utilice la licuadora durante más de 40 segundos.

Gire el botón de control a la posición 1 (velocidad baja) o 2 (velocidad normal).

La velocidad 1 es especialmente adecuada para frutas y verduras blandas, tales como sandía, uvas,

tomates o pepinos.

La velocidad 2 es adecuada para otros tipos de fruta y verduras, tales como manzanas, zanahorias o

remolachas.

Nota

No ejerza demasiada presión con el empujador, ya que esto podría afectar a la calidad del resultado

final. Podría provocar que el filtro se detuviera.

No introduzca los dedos ni ningún objeto por el orificio de entrada.

Si el depósito de pulpa se llena durante el uso, apague el aparato, quite con cuidado el depósito de

pulpa y vacíelo.

Vuelva a colocar el depósito de pulpa vacío antes de seguir haciendo zumo.

Una vez que haya procesado todos los ingredientes y haya dejado de salir zumo, vierta el zumo de la

jarra en el vaso. Si el separador de espuma está en la jarra para zumo, se eliminará la espuma del zumo.

6 Consejos de licuado

Consejo

Utilice frutas y verduras frescas, ya que contienen más zumo. La licuadora es especialmente adecuada

para procesar piñas, remolachas, ramas de apio, manzanas, pepinos, zanahorias, espinacas, melones,

tomates y uvas.

Ya no tiene que quitar las pieles o cáscaras finas. Solo es necesario quitar las cáscaras gruesas, como las

de las naranjas, las piñas y las remolachas crudas.

Si desea licuar frutas con hueso, quite el hueso antes de licuar la fruta.

El zumo de manzana se oxida muy rápidamente. Para retrasar este proceso, añada unas gotas de zumo

de limón.

Las frutas que tienen fécula, como el plátano, la papaya, el aguacate, los higos o el mango, no son

adecuadas para procesarlas en la licuadora. Utilice un robot de cocina o una batidora de varilla para

procesar este tipo de fruta.

Las hojas y los tallos, por ejemplo de lechuga, también se pueden procesar en la licuadora.

La licuadora no es adecuada para procesar frutas muy duras, fibrosas o con fécula, como la caña de

azúcar.

7 Receta saludable

Sopa de rábano picante

Ingredientes:

80 g de mantequilla

1 litro de caldo de verduras

50 ml de zumo de rábano picante (aprox. 1 raíz)

250 ml de nata montada

125 ml de vino blanco

Zumo de limón

Sal

3-4 cucharadas de harina

1

Pele el rábano picante con un cuchillo.

2

Procese el rábano picante en la licuadora.

Nota

Este aparato puede procesar 3 kg de rábano picante en aprox. 2 minutos (sin incluir el tiempo

necesario para retirar la pulpa). Después de haber procesado 1 kg de rábano picante, apague y

desenchufe el aparato para retirar la pulpa del depósito de pulpa, de la tapa y del tamiz. Cuando acabe

de procesar el rábano picante, apague el aparato y deje que se enfríe a temperatura ambiente.

3

Derrita la mantequilla en una cacerola.

4

Saltee brevemente la harina.

5

Añada el caldo.

6

Añada el zumo de rábano picante.

7

Añada la nata montada y el vino blanco.

8

Añada el zumo de limón y sal al gusto.

8 Limpieza

Advertencia

No utilice estropajos, agentes abrasivos ni líquidos agresivos, como gasolina o acetona, para limpiar el

aparato.

No sumerja nunca la unidad motora en agua u otros líquidos, ni la enjuague bajo el grifo.

La limpieza es más fácil si se realiza inmediatamente después de usar el aparato.

1

Apague el aparato, desenchúfelo de la red y espere hasta que el filtro haya dejado de girar.

2

Quite todas las piezas desmontables de la unidad motora.

3

Lave estas piezas en agua caliente con algo de detergente líquido con ayuda de un cepillo.

Enjuáguelas bajo el grifo.

4

Limpie la unidad motora con un paño húmedo.

Nota

Utilice un cepillo suave para limpiar el filtro.

También puede lavar todas las piezas en el lavavajillas, a excepción de la unidad motora.

9 Garantía y servicio

Si necesita ayuda, información o si tiene algún problema, visite la página Web de Philips en

www.philips.com o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su

país (hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía). Si no hay Servicio de Atención

al Cliente en su país, diríjase al distribuidor Philips local.

Advertising
This manual is related to the following products: