1 johdanto, 2 tärkeää, 3 yleiskuvaus – Philips Aluminium Collection Licuadora User Manual
Page 3: 4 käyttöönotto, 5 mehustimen käyttäminen, 6 mehustusvihjeitä, 7 terveellinen resepti, 8 puhdistus, 9 takuu & huolto, 1 introduction

Suomi
1 Johdanto
Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteen käyttäjäksi! Käytä hyväksesi Philipsin tuki ja
rekisteröi tuote osoitteessa www.Philips.com/welcome.
Laite toimii vain, kun kaikki osat on asetettu paikalleen oikein ja kansi on lukittu kiinnikkeiden
avulla.
Reseptejä on osoitteessa www.philips.com/kitchen
2 Tärkeää
Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä se myöhempää tarvetta varten.
Vaara
•
Älä upota runkoa veteen tai muuhun nesteeseen. Älä
myöskään huuhtele sitä vesihanan alla.
•
Älä pese runkoa astianpesukoneessa.
Varoitus
•
Tarkasta, että laitteen pohjassa oleva jännitemerkintä
vastaa paikallista verkkojännitettä, ennen kuin liität
laitteen pistorasiaan.
•
Älä käytä laitetta, jos sen pistoke, virtajohto tai jokin
muu osa on viallinen.
•
Jos virtajohto on vahingoittunut, se on oman
turvallisuutesi vuoksi hyvä vaihdattaa Philipsin
valtuuttamassa huoltoliikkeessä tai muulla
ammattitaitoisella korjaajalla.
•
Laitetta ei ole tarkoitettu lasten tai sellaisten
henkilöiden käyttöön, joiden fyysinen tai henkinen
toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta
tai tietoa laitteen käytöstä, muuten kuin heidän
turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa ja
ohjauksessa.
•
Pienten lasten ei saa antaa leikkiä laitteella.
•
Älä jätä laitetta käyntiin ilman valvontaa.
•
Jos havaitset suodattimessa säröjä tai se on muuten
vaurioitunut, älä käytä laitetta. Ota yhteys lähimpään
Philipsin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen.
•
Älä työnnä sormiasi tai esineitä syöttösuppiloon,
kun laite on käynnissä. Käytä tähän tarkoitukseen
syöttöpaininta.
•
Älä koske suodattimen alaosassa oleviin pieniin
leikkuuteriin. Ne ovat hyvin teräviä.
•
Pidä laitteen pohja ja alusta puhtaana, jotta laite pysyy
tukevasti pystyssä.
Varoitus
•
Tämä laite on tarkoitettu vain kotitalouksien käyttöön.
•
Älä koskaan käytä muita kuin Philipsin valmistamia tai
suosittelemia lisävarusteita tai -osia. Jos käytät muita
osia, takuu ei ole voimassa.
•
Varmista, että kaikki osat ovat kunnolla paikallaan,
ennen kuin käynnistät laitteen.
•
Käytä laitetta vain silloin, kun molemmat kiinnikkeet
ovat suljettuina.
•
Avaa kiinnikkeet vasta, kun laitteen virta on katkaistu ja
suodatin on pysähtynyt.
•
Älä poista jäteastiaa, kun laite on käynnissä.
•
Irrota pistoke pistorasiasta aina käytön jälkeen.
•
Käyttöääni = 75 dB [A]
Sähkömagneettiset kentät (EMF)
Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja ja
säännöksiä.
Kierrätys
Tuotteen suunnittelussa ja valmistuksessa on käytetty laadukkaita materiaaleja ja osia,
jotka voidaan kierrättää ja käyttää uudelleen.
Jos tuotteeseen on merkitty roskasäiliö, jonka yli on vedetty rasti, se tarkoittaa, että
tuotetta koskee EU-direktiivi 2002/96/EY:
Älä hävitä tuotetta muun kotitalousjätteen mukana. Ota selvää paikallisista
sähkölaitteiden ja elektronisten laitteiden erillistä keräystä koskevista säädöksistä.
Hävittämällä vanhan tuotteen oikein voit ehkäistä mahdollisia ympäristö- ja
terveyshaittoja.
3 Yleiskuvaus
a Syöttöpainin
i Säilytyspaikka johdolle
b Syöttöaukko
j Kiinnikkeet
c Kansi
k Akseli
d Filter
l Kaatonokka
e Mehusäiliö
m Mehukannu
f Jätesäiliö
n Vaahtosiivilä
g Valitsin
o Mehukannun kansi
h Runko
4 Käyttöönotto
Puhdista hyvin kaikki ruoan kanssa kosketuksiin joutuvat osat ennen laitteen käyttöönottoa
(katso kohtaa Puhdistaminen).
Vihje
•
Tarkista siivilä aina ennen käyttöä. Jos siinä on säröjä tai se on muuten vaurioitunut, älä käytä laitetta.
Ota yhteys lähimpään Philipsin palvelukeskukseen tai vie laite Philipsin jälleenmyyjälle.
•
Varmista, että kumpikin kannen kiinnike on lukittu paikalleen. Mehukannussa on irrotettava
vaahdonerotin. Vaahdonerotin erottaa vaahdon mehusta, kun sitä kaadetaan lasiin.
•
Mehu säilyy tuoreena pidempään, kun asetat kannen mehun päälle mehustamisen jälkeen.
5 Mehustimen käyttäminen
Kokoa laite ennen käyttöä kuvan 2 mukaisesti.
Voit käyttää mehulinkoa hedelmä- ja vihannesmehujen valmistamiseen.
Vihje
•
Älä käytä mehulinkoa yhtäjaksoisesti yli 40 sekuntia.
•
Käännä säädin asentoon 1 (hidas) tai 2 (normaali).
•
Nopeus 1 sopii erityisesti pehmeille hedelmille, marjoille ja vihanneksille, kuten vesimelonille, rypäleille,
tomaateille ja kurkuille.
•
Nopeus 2 sopii muille hedelmille ja vihanneksille, kuten omenoille, porkkanoille ja punajuurille.
Huomautus
•
Älä paina syöttöpaininta liian voimakkaasti, koska se voi heikentää mehun laatua. Se voi myös tukkia
siivilän.
•
Älä työnnä sormia tai apuvälineitä syöttösuppiloon.
•
Jos jäteastia täyttyy käytön aikana, katkaise laitteesta virta, poista astia varovasti ja tyhjennä se.
•
Aseta tyhjä jäteastia paikalleen, ennen kuin jatkat mehun valmistusta.
•
Kun olet käsitellyt kaikki ainekset eikä mehua enää valu laitteesta, kaada mehu kannusta lasiin. Jos
vaahdonerotin on mehukannussa, vaahto poistetaan mehusta.
6 Mehustusvihjeitä
Vihje
•
Käytä tuoreita hedelmiä ja vihanneksia, koska ne sisältävät enemmän mehua. Mehun valmistukseen
sopivat erityisen hyvin ananas, punajuuri, varsiselleri, omena, kurkku, porkkana, pinaatti, meloni, tomaatti
ja rypäleet.
•
Ohuita kuoria ei tarvitse poistaa. Vain paksummat kuoret, kuten appelsiinin, ananaksen ja
kypsentämättömien punajuurten kuoret, on poistettava.
•
Jos haluat tehdä mehua kivellisistä hedelmistä, poista kivet ennen mehustamista.
•
Omenamehu tummuu nopeasti. Voit hidastaa tummumista lisäämällä mehuun muutaman tipan
sitruunamehua.
•
Mehulingolla ei voi käsitellä paljon tärkkelystä sisältäviä hedelmiä, kuten banaania, papaijaa, avokadoa,
viikunaa ja mangoa. Käytä näiden hedelmien käsittelyyn monitoimikonetta, tehosekoitinta tai
sauvasekoitinta.
•
Voit käyttää mehulingossa myös lehtiä ja lehtivarsia, kuten lehtisalaattia.
•
Mehulinko ei sovellu erittäin kovien, kuituisten tai tärkkelyspitoisten hedelmien tai vihannesten, kuten
sokeriruo'on, käsittelyyn.
7 Terveellinen resepti
Piparjuurikeitto
Aineet:
•
80 g voita
•
1 litra kasvislientä
•
50 ml piparjuurimehua (noin 1 juuri)
•
2,5 dl vispikermaa
•
125 ml valkoviiniä
•
Sitruunamehua
•
Suola
•
3-4 rkl jauhoja
1
Kuori piparjuuri veitsellä.
2
Purista piparjuuren mehu.
Huomautus
•
Laite pystyy käsittelemään 3 kg piparjuurta noin 2 minuutissa (mukaan ei ole laskettu soseen
poistamista). Piparjuuren mehustaminen vaatii soseen poistamisen 1 kg:n juureserän jälkeen. Katkaise
virta ja irrota virtajohto ennen kuin poistat soseen keräysastiasta, kannesta ja siivilästä. Kun lopetat
ainesten käsittelemisen, katkaise laitteesta virta ja anna sen jäähtyä huoneenlämpöiseksi.
3
Sulata voi kattilassa.
4
Ruskista jauhot kevyesti.
5
Lisää kasvisliemi.
6
Lisää piparjuurimehu.
7
Lisää vispikerma ja valkoviini.
8
Lisää sitruunamehu ja mausta suolalla.
8 Puhdistus
Vakava varoitus
•
Älä käytä naarmuttavia tai syövyttäviä puhdistusaineita tai -välineitä laitteen puhdistamiseen (kuten
bensiiniä tai asetonia).
•
Älä upota runkoa veteen tai muuhun nesteeseen. Älä myöskään huuhtele sitä vesihanan alla.
Puhdistaminen sujuu helpommin heti käytön jälkeen.
1
Katkaise laitteesta virta, poista pistoke pistorasiasta ja odota, että suodatin pysähtyy.
2
Irrota irrotettavat osat rungosta.
3
Puhdista nämä osat puhdistusharjan avulla. Käytä kuumaa vettä ja astianpesuainetta. Huuhtele
osat vesihanan alla.
4
Pyyhi runko puhtaaksi kostealla liinalla.
Huomautus
•
Puhdista suodatin pehmeällä harjalla.
•
Runkoa lukuun ottamatta kaikki osat voi pestä astianpesukoneessa.
9 Takuu & huolto
Jos haluat lisätietoja tai sinulla on ongelmia laitteen käyttämisessä, käy Philipsin Internet-sivuilla
osoitteessa www.philips.com/support tai ota yhteys Philipsin kuluttajapalvelukeskukseen (jonka
puhelinnumero on kansainvälisessä takuulehtisessä). Jos maassasi ei ole kuluttajapalvelukeskusta,
ota yhteys paikalliseen Philips-jälleenmyyjään.
Français
1 Introduction
Félicitations pour votre achat et bienvenue chez Philips ! Pour profiter pleinement de
l’assistance offerte par Philips, enregistrez votre appareil à l’adresse suivante : www.philips.com/
welcome.
L’appareil fonctionne uniquement lorsque tous les éléments sont correctement assemblés et
que le couvercle est correctement verrouillé à l’aide des brides.
Vous trouverez des recettes sur notre site web www.philips.com/kitchen.
2 Important
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil et conservez-le pour un usage
ultérieur.
Danger
•
Ne plongez jamais le bloc moteur dans l’eau, ni dans
d’autres liquides et ne le rincez pas.
•
Ne passez pas le bloc moteur au lave-vaisselle.
Avertissement
•
Avant de brancher l’appareil, vérifiez que la tension
indiquée sur le socle correspond à la tension secteur
locale.
•
N’utilisez pas l’appareil si la fiche, le cordon
d’alimentation ou d’autres éléments sont endommagés.
•
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par Philips, par un Centre Service Agréé
Philips ou par un technicien qualifié afin d’éviter tout
accident.
•
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes (notamment des enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites,
ou par des personnes manquant d’expérience ou de
connaissances, à moins que celles-ci ne soient sous
surveillance ou qu’elles n’aient reçu des instructions
quant à l’utilisation de l’appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
•
Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec
l’appareil.
•
Ne laissez jamais l’appareil fonctionner sans
surveillance.
•
Si vous remarquez des fissures dans le filtre ou si
le filtre est endommagé de quelque manière que
ce soit, cessez d’utiliser l’appareil et contactez le
Centre Service Agréé Philips le plus proche.
•
Ne mettez jamais vos doigts ou tout autre objet dans
la cheminée de remplissage lorsque l’appareil est en
cours de fonctionnement. Utilisez exclusivement le
poussoir à cet effet.
•
Ne touchez pas les petites lames à la base du filtre.
Elles sont très coupantes.
•
Pour garantir une position stable de l’appareil, assurez-
vous que la surface sur laquelle l’appareil repose et le
fond de l’appareil restent toujours propres.
Attention
•
Cet appareil est destiné à un usage domestique
uniquement.
•
N’utilisez jamais d’accessoires ou de pièces d’un
autre fabricant ou n’ayant pas été spécifiquement
recommandés par Philips. L’utilisation de ce type
d’accessoires ou de pièces entraîne l’annulation de la
garantie.
•
Avant de mettre l’appareil en marche, assurez-vous
que tous les composants ont été correctement
montés.
•
Utilisez l’appareil uniquement lorsque les deux brides
sont verrouillées.
•
Déverrouillez les brides uniquement après avoir éteint
l’appareil et patienté jusqu’à l’arrêt complet du filtre.
•
Ne retirez pas le récepteur de pulpe lorsque l’appareil
est en cours de fonctionnement.
•
Débranchez toujours l’appareil après utilisation.
•
Niveau sonore = 75 dB [A]
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables
relatifs à l’exposition aux champs électromagnétiques.
Recyclage
Cet appareil a été conçu et fabriqué avec des matériaux et des composants de haute
qualité pouvant être recyclés et réutilisés.
La présence du symbole de poubelle barrée indique que le produit est conforme à la
directive européenne 2002/96/CE :
Ne jetez pas ce produit avec les ordures ménagères ordinaires. Renseignez-vous
sur les dispositions en vigueur dans votre région concernant la collecte séparée des
appareils électriques et électroniques. La mise au rebut citoyenne de votre ancien
produit permet de protéger l’environnement et la santé.
3 Aperçu
a Poussoir
i Range-cordon
b Cheminée de remplissage
j Brides
c Couvercle
k Axe d'entraînement
d Filtre
l Bec verseur
e Récepteur de jus
m Pichet
f Récepteur de pulpe
n Séparateur de mousse
g Bouton de commande
o Couvercle du pichet
h Bloc moteur
4 Avant la première utilisation
Avant la première utilisation, nettoyez soigneusement toutes les pièces en contact avec des
aliments (voir le chapitre « Nettoyage »).
Conseil
•
Vérifiez toujours le filtre avant de l’utiliser. Si vous remarquez des fissures ou dommages, n’utilisez pas
l’appareil et contactez le Centre Service Agréé Philips le plus proche ou déposez l’appareil chez votre
revendeur.
•
Assurez-vous que les brides sont bien fixées de chaque côté du couvercle. Le réservoir est doté d'un
séparateur de pulpe amovible. Le séparateur de pulpe permet de séparer la pulpe du jus avant de
verser ce dernier dans un verre.
•
Pour que vos jus restent frais plus longtemps, placez le couvercle sur le réservoir après les avoir
pressés.
5 Utilisation de la centrifugeuse
Avant de commencer, assurez-vous que vous avez effectué le montage conformément à la
fig. 2.
Vous pouvez utiliser la centrifugeuse pour préparer des jus de fruits ou de légumes.
Conseil
•
Ne faites pas fonctionner la centrifugeuse pendant plus de 40 secondes.
•
Réglez le bouton de commande sur la position 1 (vitesse basse) ou sur la position 2 (vitesse normale).
•
La vitesse 1 convient pour les fruits et les légumes tendres tels que les melons, les raisins, les tomates
et les concombres.
•
La vitesse 2 convient pour tous les autres types de fruits et légumes tels que les pommes, les carottes
et les betteraves.
Remarque
•
N'exercez pas une pression trop forte sur le poussoir car vous risqueriez d'altérer la qualité du résultat,
voire de bloquer le filtre.
•
Ne mettez jamais vos doigts ou tout autre objet dans la cheminée.
•
Si le récepteur de pulpe se remplit entièrement en cours d'utilisation, éteignez l'appareil, retirez le
récepteur de pulpe avec précaution et videz-le.
•
Replacez le récepteur de pulpe avant de reprendre la préparation du jus de fruit.
•
Après avoir pressé tous les fruits et légumes et lorsque le jus ne s'écoule plus, versez le jus dans un
verre. Si le séparateur de pulpe se trouve dans le réservoir, la pulpe est séparée du jus.
6 Conseils pour l’extraction de jus
Conseil
•
Utilisez des fruits et des légumes frais, car ils contiennent plus de jus. La centrifugeuse est
particulièrement adaptée à l'extraction de jus d'ananas, de betteraves, de céleris, de pommes, de
concombres, de carottes, d'épinards, de melons, de tomates et de raisins.
•
Il n'est pas nécessaire de retirer les peaux fines. N'ôtez que les peaux épaisses, p. ex. celle des oranges,
ananas et betteraves crues.
•
Pour les fruits à noyau, il est recommandé d'enlever le noyau avant de les presser.
•
Le jus de pommes brunit très rapidement. Pour ralentir ce processus, ajoutez quelques gouttes de jus
de citron.
•
Les fruits contenant de l'amidon tels que les bananes, papayes, avocats, figues et mangues ne
conviennent pas pour un traitement en centrifugeuse. Utilisez un robot ménager, un blender ou un
mixeur plongeant pour ces fruits.
•
Les feuilles de salade peuvent être traitées dans la centrifugeuse.
•
N'utilisez pas la centrifugeuse pour la préparation de fruits ou légumes trop durs, fibreux ou amylacés
tels que la canne à sucre.
7 Recette saine
Soupe au raifort
Ingrédients :
•
80 g de beurre
•
1 litre de bouillon de légumes
•
50 ml de jus de raifort (environ 1 racine)
•
250 ml de crème fraîche
•
125 ml de vin blanc
•
Jus de citron
•
Sel
•
3 à 4 cuillères à soupe de farine
1
Pelez le raifort à l’aide d’un couteau.
2
Pressez le raifort pour en extraire le jus.
Remarque
•
Cet appareil peut presser 3 kg de raifort en 2 minutes environ (le temps nécessaire pour retirer la
pulpe n'est pas pris en compte). Une fois que vous avez pressé 1 kg de raifort, éteignez et débranchez
l'appareil, puis retirez la pulpe du récepteur de pulpe, ainsi que le couvercle et le filtre. Une fois que
vous avez fini de presser le raifort, éteignez l'appareil et laissez-le refroidir.
3
Faites fondre le beurre dans une casserole.
4
Faites-y revenir légèrement la farine.
5
Ajoutez le bouillon.
6
Ajoutez le jus de raifort.
7
Ajoutez la crème fraîche et le vin blanc.
8
Ajoutez le jus de citron et salez à votre goût.
8 Nettoyage
Avertissement
•
N'utilisez jamais d'éponges à récurer, de produits abrasifs ou de détergents agressifs tels que l'essence
ou l'acétone pour nettoyer l'appareil.
•
Ne plongez jamais le bloc moteur dans l'eau, ni dans d'autres liquides et ne le rincez pas.
Il est plus facile de nettoyer l’appareil immédiatement après son utilisation.
1
Arrêtez l’appareil, retirez la fiche de la prise murale et patientez jusqu’à l’arrêt complet du
filtre.
2
Retirez les parties amovibles du bloc moteur.
3
Nettoyez ces éléments à l’eau chaude avec une brosse et un peu de liquide vaisselle, puis
rincez-les sous le robinet.
4
Nettoyez le bloc moteur avec un chiffon humide.
Remarque
•
Utilisez une brosse douce pour nettoyer le filtre.
•
Vous pouvez également nettoyer tous les éléments au lave-vaisselle à l'exception du bloc moteur.
9 Garantie et service
Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si vous rencontrez
un problème, visitez le site Web de Philips à l’adresse www.philips.com ou contactez
le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de
téléphone correspondant dans le dépliant de garantie internationale). S’il n’y a pas de
Centre Service Consommateurs dans votre pays, adressez-vous à votre revendeur Philips.
Italiano
1 Introduzione
Congratulazioni per l’acquisto e benvenuto in Philips! Per trarre il massimo vantaggio
dall’assistenza fornita da Philips, registrare il proprio prodotto sul sito www.philips.com/
welcome.
L’apparecchio funziona solo se tutte le parti sono montate correttamente e se il coperchio è
debitamente bloccato con gli appositi ganci.
Per le ricette, andare su www.philips.com/kitchen.
2 Importante
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente il presente manuale e conservarlo per
eventuali riferimenti futuri.
Pericolo
•
Non immergere mai il motore nell’acqua o in altri
liquidi e non risciacquarlo sotto l’acqua del rubinetto.
•
Non pulite il gruppo motore in lavastoviglie.
Avviso
•
Prima di collegare l’apparecchio alla presa di corrente,
controllate che la tensione indicata sulla base
dell’apparecchio corrisponda a quella della rete locale.
•
Non usate l’apparecchio nel caso in cui il cavo di
alimentazione, la spina o altri componenti risultassero
danneggiati.
•
Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve
essere sostituito da Philips, da un centro di assistenza
autorizzato Philips o da persone qualificate al fine di
evitare possibili danni.
•
L’apparecchio non è destinato a persone (inclusi
bambini) con capacità mentali, fisiche o sensoriali
ridotte, fatti salvi i casi in cui tali persone abbiano
ricevuto assistenza o formazione per l’uso
dell’apparecchio da una persona responsabile della loro
sicurezza.
•
Adottare le dovute precauzioni per evitare che i
bambini giochino con l’apparecchio.
•
Non lasciate mai in funzione l’apparecchio senza
sorveglianza.
•
Nel caso il filtro presenti incrinature o altri danni, non
usate l’apparecchio e rivolgetevi al centro autorizzato
Philips più vicino.
•
Quando l’apparecchio è in funzione, non mettere
mai le dita o qualsiasi altro oggetto nell’apertura di
inserimento cibo. Per questa operazione, utilizzare solo
il pestello.
•
Non toccare le piccole lame poste alla base del filtro.
Sono molto affilate.
•
Per assicurarsi che l’apparecchio sia stabile, mantenere
la superficie su cui poggia il dispositivo e la parte
inferiore di quest’ultimo pulite.
Attenzione
•
Questo apparecchio è destinato esclusivamente all’uso
domestico.
•
Non utilizzare mai accessori o parti di altri produttori
oppure componenti non consigliati in modo specifico
da Philips. In caso di utilizzo di tali accessori o parti, la
garanzia si annulla.
•
Prima di accendere l’apparecchio, controllate che tutte
le parti siano state montate correttamente.
•
Quando si usa l’apparecchio, controllare che entrambi i
ganci siano bloccati.
•
Sbloccate i ganci solo dopo aver spento l’apparecchio e
quando il filtro ha smesso di ruotare.
•
Non togliete il recipiente per la polpa mentre
l’apparecchio è in funzione.
•
Dopo l’utilizzo, scollegare sempre l’apparecchio.
•
Livello acustico = 75 dB [A]
Campi elettromagnetici (EMF)
Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard e alle norme relativi all’esposizione
ai campi elettromagnetici.
Riciclaggio
Questo prodotto è stato progettato e realizzato con materiali e componenti di alta
qualità che possono essere riciclati e riutilizzati.
Se su un prodotto si trova il simbolo di un bidone con ruote, ricoperto da una X, vuol
dire che il prodotto soddisfa i requisiti della Direttiva Comunitaria 2002/96/CE.
Non smaltire questo prodotto con i rifiuti domestici. Informarsi sui regolamenti locali
per la raccolta differenziata dei prodotti elettrici ed elettronici. Il corretto smaltimento
dei prodotti usati aiuta a prevenire l’inquinamento ambientale e possibili danni alla
salute.
3 Panoramica
a Pestello
i Vano portacavo
b Apertura inserimento cibo
j Ganci
c Coperchio
k Albero motore
d Filtro
l Beccuccio
e Raccogli-succo
m Bicchiere per il succo
f Recipiente polpa
n Separatore schiuma
g Manopola di comando
o Coperchio bicchiere per il succo
h Gruppo motore
2/3
3140 035 35891