1 johdanto, 2 tärkeää, 3 yleiskuvaus – Philips Aluminium Collection Licuadora User Manual

Page 3: 4 käyttöönotto, 5 mehustimen käyttäminen, 6 mehustusvihjeitä, 7 terveellinen resepti, 8 puhdistus, 9 takuu & huolto, 1 introduction

Advertising
background image

Suomi

1 Johdanto

Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteen käyttäjäksi! Käytä hyväksesi Philipsin tuki ja
rekisteröi tuote osoitteessa www.Philips.com/welcome.
Laite toimii vain, kun kaikki osat on asetettu paikalleen oikein ja kansi on lukittu kiinnikkeiden
avulla.
Reseptejä on osoitteessa www.philips.com/kitchen

2 Tärkeää

Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä se myöhempää tarvetta varten.

Vaara

Älä upota runkoa veteen tai muuhun nesteeseen. Älä

myöskään huuhtele sitä vesihanan alla.

Älä pese runkoa astianpesukoneessa.

Varoitus

Tarkasta, että laitteen pohjassa oleva jännitemerkintä

vastaa paikallista verkkojännitettä, ennen kuin liität

laitteen pistorasiaan.

Älä käytä laitetta, jos sen pistoke, virtajohto tai jokin

muu osa on viallinen.

Jos virtajohto on vahingoittunut, se on oman

turvallisuutesi vuoksi hyvä vaihdattaa Philipsin

valtuuttamassa huoltoliikkeessä tai muulla

ammattitaitoisella korjaajalla.

Laitetta ei ole tarkoitettu lasten tai sellaisten

henkilöiden käyttöön, joiden fyysinen tai henkinen

toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta

tai tietoa laitteen käytöstä, muuten kuin heidän

turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa ja

ohjauksessa.

Pienten lasten ei saa antaa leikkiä laitteella.

Älä jätä laitetta käyntiin ilman valvontaa.

Jos havaitset suodattimessa säröjä tai se on muuten

vaurioitunut, älä käytä laitetta. Ota yhteys lähimpään

Philipsin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen.

Älä työnnä sormiasi tai esineitä syöttösuppiloon,

kun laite on käynnissä. Käytä tähän tarkoitukseen

syöttöpaininta.

Älä koske suodattimen alaosassa oleviin pieniin

leikkuuteriin. Ne ovat hyvin teräviä.

Pidä laitteen pohja ja alusta puhtaana, jotta laite pysyy

tukevasti pystyssä.

Varoitus

Tämä laite on tarkoitettu vain kotitalouksien käyttöön.

Älä koskaan käytä muita kuin Philipsin valmistamia tai

suosittelemia lisävarusteita tai -osia. Jos käytät muita

osia, takuu ei ole voimassa.

Varmista, että kaikki osat ovat kunnolla paikallaan,

ennen kuin käynnistät laitteen.

Käytä laitetta vain silloin, kun molemmat kiinnikkeet

ovat suljettuina.

Avaa kiinnikkeet vasta, kun laitteen virta on katkaistu ja

suodatin on pysähtynyt.

Älä poista jäteastiaa, kun laite on käynnissä.

Irrota pistoke pistorasiasta aina käytön jälkeen.

Käyttöääni = 75 dB [A]

Sähkömagneettiset kentät (EMF)

Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja ja

säännöksiä.

Kierrätys

Tuotteen suunnittelussa ja valmistuksessa on käytetty laadukkaita materiaaleja ja osia,
jotka voidaan kierrättää ja käyttää uudelleen.
Jos tuotteeseen on merkitty roskasäiliö, jonka yli on vedetty rasti, se tarkoittaa, että
tuotetta koskee EU-direktiivi 2002/96/EY:
Älä hävitä tuotetta muun kotitalousjätteen mukana. Ota selvää paikallisista
sähkölaitteiden ja elektronisten laitteiden erillistä keräystä koskevista säädöksistä.
Hävittämällä vanhan tuotteen oikein voit ehkäistä mahdollisia ympäristö- ja
terveyshaittoja.

3 Yleiskuvaus

a Syöttöpainin

i Säilytyspaikka johdolle

b Syöttöaukko

j Kiinnikkeet

c Kansi

k Akseli

d Filter

l Kaatonokka

e Mehusäiliö

m Mehukannu

f Jätesäiliö

n Vaahtosiivilä

g Valitsin

o Mehukannun kansi

h Runko

4 Käyttöönotto

Puhdista hyvin kaikki ruoan kanssa kosketuksiin joutuvat osat ennen laitteen käyttöönottoa

(katso kohtaa Puhdistaminen).

Vihje

Tarkista siivilä aina ennen käyttöä. Jos siinä on säröjä tai se on muuten vaurioitunut, älä käytä laitetta.

Ota yhteys lähimpään Philipsin palvelukeskukseen tai vie laite Philipsin jälleenmyyjälle.

Varmista, että kumpikin kannen kiinnike on lukittu paikalleen. Mehukannussa on irrotettava

vaahdonerotin. Vaahdonerotin erottaa vaahdon mehusta, kun sitä kaadetaan lasiin.

Mehu säilyy tuoreena pidempään, kun asetat kannen mehun päälle mehustamisen jälkeen.

5 Mehustimen käyttäminen

Kokoa laite ennen käyttöä kuvan 2 mukaisesti.

Voit käyttää mehulinkoa hedelmä- ja vihannesmehujen valmistamiseen.

Vihje

Älä käytä mehulinkoa yhtäjaksoisesti yli 40 sekuntia.

Käännä säädin asentoon 1 (hidas) tai 2 (normaali).

Nopeus 1 sopii erityisesti pehmeille hedelmille, marjoille ja vihanneksille, kuten vesimelonille, rypäleille,
tomaateille ja kurkuille.

Nopeus 2 sopii muille hedelmille ja vihanneksille, kuten omenoille, porkkanoille ja punajuurille.

Huomautus

Älä paina syöttöpaininta liian voimakkaasti, koska se voi heikentää mehun laatua. Se voi myös tukkia
siivilän.

Älä työnnä sormia tai apuvälineitä syöttösuppiloon.

Jos jäteastia täyttyy käytön aikana, katkaise laitteesta virta, poista astia varovasti ja tyhjennä se.

Aseta tyhjä jäteastia paikalleen, ennen kuin jatkat mehun valmistusta.

Kun olet käsitellyt kaikki ainekset eikä mehua enää valu laitteesta, kaada mehu kannusta lasiin. Jos
vaahdonerotin on mehukannussa, vaahto poistetaan mehusta.

6 Mehustusvihjeitä

Vihje

Käytä tuoreita hedelmiä ja vihanneksia, koska ne sisältävät enemmän mehua. Mehun valmistukseen

sopivat erityisen hyvin ananas, punajuuri, varsiselleri, omena, kurkku, porkkana, pinaatti, meloni, tomaatti

ja rypäleet.

Ohuita kuoria ei tarvitse poistaa. Vain paksummat kuoret, kuten appelsiinin, ananaksen ja

kypsentämättömien punajuurten kuoret, on poistettava.

Jos haluat tehdä mehua kivellisistä hedelmistä, poista kivet ennen mehustamista.

Omenamehu tummuu nopeasti. Voit hidastaa tummumista lisäämällä mehuun muutaman tipan

sitruunamehua.

Mehulingolla ei voi käsitellä paljon tärkkelystä sisältäviä hedelmiä, kuten banaania, papaijaa, avokadoa,

viikunaa ja mangoa. Käytä näiden hedelmien käsittelyyn monitoimikonetta, tehosekoitinta tai

sauvasekoitinta.

Voit käyttää mehulingossa myös lehtiä ja lehtivarsia, kuten lehtisalaattia.

Mehulinko ei sovellu erittäin kovien, kuituisten tai tärkkelyspitoisten hedelmien tai vihannesten, kuten

sokeriruo'on, käsittelyyn.

7 Terveellinen resepti

Piparjuurikeitto

Aineet:

80 g voita

1 litra kasvislientä

50 ml piparjuurimehua (noin 1 juuri)

2,5 dl vispikermaa

125 ml valkoviiniä

Sitruunamehua

Suola

3-4 rkl jauhoja

1

Kuori piparjuuri veitsellä.

2

Purista piparjuuren mehu.

Huomautus

Laite pystyy käsittelemään 3 kg piparjuurta noin 2 minuutissa (mukaan ei ole laskettu soseen

poistamista). Piparjuuren mehustaminen vaatii soseen poistamisen 1 kg:n juureserän jälkeen. Katkaise

virta ja irrota virtajohto ennen kuin poistat soseen keräysastiasta, kannesta ja siivilästä. Kun lopetat

ainesten käsittelemisen, katkaise laitteesta virta ja anna sen jäähtyä huoneenlämpöiseksi.

3

Sulata voi kattilassa.

4

Ruskista jauhot kevyesti.

5

Lisää kasvisliemi.

6

Lisää piparjuurimehu.

7

Lisää vispikerma ja valkoviini.

8

Lisää sitruunamehu ja mausta suolalla.

8 Puhdistus

Vakava varoitus

Älä käytä naarmuttavia tai syövyttäviä puhdistusaineita tai -välineitä laitteen puhdistamiseen (kuten

bensiiniä tai asetonia).

Älä upota runkoa veteen tai muuhun nesteeseen. Älä myöskään huuhtele sitä vesihanan alla.

Puhdistaminen sujuu helpommin heti käytön jälkeen.

1

Katkaise laitteesta virta, poista pistoke pistorasiasta ja odota, että suodatin pysähtyy.

2

Irrota irrotettavat osat rungosta.

3

Puhdista nämä osat puhdistusharjan avulla. Käytä kuumaa vettä ja astianpesuainetta. Huuhtele

osat vesihanan alla.

4

Pyyhi runko puhtaaksi kostealla liinalla.

Huomautus

Puhdista suodatin pehmeällä harjalla.

Runkoa lukuun ottamatta kaikki osat voi pestä astianpesukoneessa.

9 Takuu & huolto

Jos haluat lisätietoja tai sinulla on ongelmia laitteen käyttämisessä, käy Philipsin Internet-sivuilla

osoitteessa www.philips.com/support tai ota yhteys Philipsin kuluttajapalvelukeskukseen (jonka

puhelinnumero on kansainvälisessä takuulehtisessä). Jos maassasi ei ole kuluttajapalvelukeskusta,

ota yhteys paikalliseen Philips-jälleenmyyjään.

Français

1 Introduction

Félicitations pour votre achat et bienvenue chez Philips ! Pour profiter pleinement de

l’assistance offerte par Philips, enregistrez votre appareil à l’adresse suivante : www.philips.com/

welcome.
L’appareil fonctionne uniquement lorsque tous les éléments sont correctement assemblés et

que le couvercle est correctement verrouillé à l’aide des brides.
Vous trouverez des recettes sur notre site web www.philips.com/kitchen.

2 Important

Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil et conservez-le pour un usage

ultérieur.

Danger

Ne plongez jamais le bloc moteur dans l’eau, ni dans

d’autres liquides et ne le rincez pas.

Ne passez pas le bloc moteur au lave-vaisselle.

Avertissement

Avant de brancher l’appareil, vérifiez que la tension

indiquée sur le socle correspond à la tension secteur

locale.

N’utilisez pas l’appareil si la fiche, le cordon

d’alimentation ou d’autres éléments sont endommagés.

Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit

être remplacé par Philips, par un Centre Service Agréé

Philips ou par un technicien qualifié afin d’éviter tout

accident.

Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des

personnes (notamment des enfants) dont les capacités

physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites,

ou par des personnes manquant d’expérience ou de

connaissances, à moins que celles-ci ne soient sous

surveillance ou qu’elles n’aient reçu des instructions

quant à l’utilisation de l’appareil par une personne

responsable de leur sécurité.

Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec

l’appareil.

Ne laissez jamais l’appareil fonctionner sans

surveillance.

Si vous remarquez des fissures dans le filtre ou si

le filtre est endommagé de quelque manière que

ce soit, cessez d’utiliser l’appareil et contactez le

Centre Service Agréé Philips le plus proche.

Ne mettez jamais vos doigts ou tout autre objet dans

la cheminée de remplissage lorsque l’appareil est en

cours de fonctionnement. Utilisez exclusivement le

poussoir à cet effet.

Ne touchez pas les petites lames à la base du filtre.

Elles sont très coupantes.

Pour garantir une position stable de l’appareil, assurez-

vous que la surface sur laquelle l’appareil repose et le

fond de l’appareil restent toujours propres.

Attention

Cet appareil est destiné à un usage domestique

uniquement.

N’utilisez jamais d’accessoires ou de pièces d’un

autre fabricant ou n’ayant pas été spécifiquement

recommandés par Philips. L’utilisation de ce type

d’accessoires ou de pièces entraîne l’annulation de la

garantie.

Avant de mettre l’appareil en marche, assurez-vous

que tous les composants ont été correctement

montés.

Utilisez l’appareil uniquement lorsque les deux brides

sont verrouillées.

Déverrouillez les brides uniquement après avoir éteint

l’appareil et patienté jusqu’à l’arrêt complet du filtre.

Ne retirez pas le récepteur de pulpe lorsque l’appareil

est en cours de fonctionnement.

Débranchez toujours l’appareil après utilisation.

Niveau sonore = 75 dB [A]

Champs électromagnétiques (CEM)

Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables

relatifs à l’exposition aux champs électromagnétiques.

Recyclage

Cet appareil a été conçu et fabriqué avec des matériaux et des composants de haute
qualité pouvant être recyclés et réutilisés.
La présence du symbole de poubelle barrée indique que le produit est conforme à la
directive européenne 2002/96/CE :
Ne jetez pas ce produit avec les ordures ménagères ordinaires. Renseignez-vous
sur les dispositions en vigueur dans votre région concernant la collecte séparée des
appareils électriques et électroniques. La mise au rebut citoyenne de votre ancien
produit permet de protéger l’environnement et la santé.

3 Aperçu

a Poussoir

i Range-cordon

b Cheminée de remplissage

j Brides

c Couvercle

k Axe d'entraînement

d Filtre

l Bec verseur

e Récepteur de jus

m Pichet

f Récepteur de pulpe

n Séparateur de mousse

g Bouton de commande

o Couvercle du pichet

h Bloc moteur

4 Avant la première utilisation

Avant la première utilisation, nettoyez soigneusement toutes les pièces en contact avec des

aliments (voir le chapitre « Nettoyage »).

Conseil

Vérifiez toujours le filtre avant de l’utiliser. Si vous remarquez des fissures ou dommages, n’utilisez pas

l’appareil et contactez le Centre Service Agréé Philips le plus proche ou déposez l’appareil chez votre

revendeur.

Assurez-vous que les brides sont bien fixées de chaque côté du couvercle. Le réservoir est doté d'un

séparateur de pulpe amovible. Le séparateur de pulpe permet de séparer la pulpe du jus avant de

verser ce dernier dans un verre.

Pour que vos jus restent frais plus longtemps, placez le couvercle sur le réservoir après les avoir

pressés.

5 Utilisation de la centrifugeuse

Avant de commencer, assurez-vous que vous avez effectué le montage conformément à la

fig. 2.

Vous pouvez utiliser la centrifugeuse pour préparer des jus de fruits ou de légumes.

Conseil

Ne faites pas fonctionner la centrifugeuse pendant plus de 40 secondes.

Réglez le bouton de commande sur la position 1 (vitesse basse) ou sur la position 2 (vitesse normale).

La vitesse 1 convient pour les fruits et les légumes tendres tels que les melons, les raisins, les tomates

et les concombres.

La vitesse 2 convient pour tous les autres types de fruits et légumes tels que les pommes, les carottes

et les betteraves.

Remarque

N'exercez pas une pression trop forte sur le poussoir car vous risqueriez d'altérer la qualité du résultat,

voire de bloquer le filtre.

Ne mettez jamais vos doigts ou tout autre objet dans la cheminée.

Si le récepteur de pulpe se remplit entièrement en cours d'utilisation, éteignez l'appareil, retirez le

récepteur de pulpe avec précaution et videz-le.

Replacez le récepteur de pulpe avant de reprendre la préparation du jus de fruit.

Après avoir pressé tous les fruits et légumes et lorsque le jus ne s'écoule plus, versez le jus dans un

verre. Si le séparateur de pulpe se trouve dans le réservoir, la pulpe est séparée du jus.

6 Conseils pour l’extraction de jus

Conseil

Utilisez des fruits et des légumes frais, car ils contiennent plus de jus. La centrifugeuse est

particulièrement adaptée à l'extraction de jus d'ananas, de betteraves, de céleris, de pommes, de

concombres, de carottes, d'épinards, de melons, de tomates et de raisins.

Il n'est pas nécessaire de retirer les peaux fines. N'ôtez que les peaux épaisses, p. ex. celle des oranges,

ananas et betteraves crues.

Pour les fruits à noyau, il est recommandé d'enlever le noyau avant de les presser.

Le jus de pommes brunit très rapidement. Pour ralentir ce processus, ajoutez quelques gouttes de jus

de citron.

Les fruits contenant de l'amidon tels que les bananes, papayes, avocats, figues et mangues ne

conviennent pas pour un traitement en centrifugeuse. Utilisez un robot ménager, un blender ou un

mixeur plongeant pour ces fruits.

Les feuilles de salade peuvent être traitées dans la centrifugeuse.

N'utilisez pas la centrifugeuse pour la préparation de fruits ou légumes trop durs, fibreux ou amylacés

tels que la canne à sucre.

7 Recette saine

Soupe au raifort

Ingrédients :

80 g de beurre

1 litre de bouillon de légumes

50 ml de jus de raifort (environ 1 racine)

250 ml de crème fraîche

125 ml de vin blanc

Jus de citron

Sel

3 à 4 cuillères à soupe de farine

1

Pelez le raifort à l’aide d’un couteau.

2

Pressez le raifort pour en extraire le jus.

Remarque

Cet appareil peut presser 3 kg de raifort en 2 minutes environ (le temps nécessaire pour retirer la

pulpe n'est pas pris en compte). Une fois que vous avez pressé 1 kg de raifort, éteignez et débranchez

l'appareil, puis retirez la pulpe du récepteur de pulpe, ainsi que le couvercle et le filtre. Une fois que

vous avez fini de presser le raifort, éteignez l'appareil et laissez-le refroidir.

3

Faites fondre le beurre dans une casserole.

4

Faites-y revenir légèrement la farine.

5

Ajoutez le bouillon.

6

Ajoutez le jus de raifort.

7

Ajoutez la crème fraîche et le vin blanc.

8

Ajoutez le jus de citron et salez à votre goût.

8 Nettoyage

Avertissement

N'utilisez jamais d'éponges à récurer, de produits abrasifs ou de détergents agressifs tels que l'essence

ou l'acétone pour nettoyer l'appareil.

Ne plongez jamais le bloc moteur dans l'eau, ni dans d'autres liquides et ne le rincez pas.

Il est plus facile de nettoyer l’appareil immédiatement après son utilisation.

1

Arrêtez l’appareil, retirez la fiche de la prise murale et patientez jusqu’à l’arrêt complet du

filtre.

2

Retirez les parties amovibles du bloc moteur.

3

Nettoyez ces éléments à l’eau chaude avec une brosse et un peu de liquide vaisselle, puis

rincez-les sous le robinet.

4

Nettoyez le bloc moteur avec un chiffon humide.

Remarque

Utilisez une brosse douce pour nettoyer le filtre.

Vous pouvez également nettoyer tous les éléments au lave-vaisselle à l'exception du bloc moteur.

9 Garantie et service

Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si vous rencontrez

un problème, visitez le site Web de Philips à l’adresse www.philips.com ou contactez

le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de

téléphone correspondant dans le dépliant de garantie internationale). S’il n’y a pas de

Centre Service Consommateurs dans votre pays, adressez-vous à votre revendeur Philips.

Italiano

1 Introduzione

Congratulazioni per l’acquisto e benvenuto in Philips! Per trarre il massimo vantaggio

dall’assistenza fornita da Philips, registrare il proprio prodotto sul sito www.philips.com/

welcome.

L’apparecchio funziona solo se tutte le parti sono montate correttamente e se il coperchio è

debitamente bloccato con gli appositi ganci.

Per le ricette, andare su www.philips.com/kitchen.

2 Importante

Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente il presente manuale e conservarlo per

eventuali riferimenti futuri.

Pericolo

Non immergere mai il motore nell’acqua o in altri

liquidi e non risciacquarlo sotto l’acqua del rubinetto.

Non pulite il gruppo motore in lavastoviglie.

Avviso

Prima di collegare l’apparecchio alla presa di corrente,

controllate che la tensione indicata sulla base

dell’apparecchio corrisponda a quella della rete locale.

Non usate l’apparecchio nel caso in cui il cavo di

alimentazione, la spina o altri componenti risultassero

danneggiati.

Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve

essere sostituito da Philips, da un centro di assistenza

autorizzato Philips o da persone qualificate al fine di

evitare possibili danni.

L’apparecchio non è destinato a persone (inclusi

bambini) con capacità mentali, fisiche o sensoriali

ridotte, fatti salvi i casi in cui tali persone abbiano

ricevuto assistenza o formazione per l’uso

dell’apparecchio da una persona responsabile della loro

sicurezza.

Adottare le dovute precauzioni per evitare che i

bambini giochino con l’apparecchio.

Non lasciate mai in funzione l’apparecchio senza

sorveglianza.

Nel caso il filtro presenti incrinature o altri danni, non

usate l’apparecchio e rivolgetevi al centro autorizzato

Philips più vicino.

Quando l’apparecchio è in funzione, non mettere

mai le dita o qualsiasi altro oggetto nell’apertura di

inserimento cibo. Per questa operazione, utilizzare solo

il pestello.

Non toccare le piccole lame poste alla base del filtro.

Sono molto affilate.

Per assicurarsi che l’apparecchio sia stabile, mantenere

la superficie su cui poggia il dispositivo e la parte

inferiore di quest’ultimo pulite.

Attenzione

Questo apparecchio è destinato esclusivamente all’uso

domestico.

Non utilizzare mai accessori o parti di altri produttori

oppure componenti non consigliati in modo specifico

da Philips. In caso di utilizzo di tali accessori o parti, la

garanzia si annulla.

Prima di accendere l’apparecchio, controllate che tutte

le parti siano state montate correttamente.

Quando si usa l’apparecchio, controllare che entrambi i

ganci siano bloccati.

Sbloccate i ganci solo dopo aver spento l’apparecchio e

quando il filtro ha smesso di ruotare.

Non togliete il recipiente per la polpa mentre

l’apparecchio è in funzione.

Dopo l’utilizzo, scollegare sempre l’apparecchio.

Livello acustico = 75 dB [A]

Campi elettromagnetici (EMF)

Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard e alle norme relativi all’esposizione

ai campi elettromagnetici.

Riciclaggio

Questo prodotto è stato progettato e realizzato con materiali e componenti di alta

qualità che possono essere riciclati e riutilizzati.
Se su un prodotto si trova il simbolo di un bidone con ruote, ricoperto da una X, vuol

dire che il prodotto soddisfa i requisiti della Direttiva Comunitaria 2002/96/CE.
Non smaltire questo prodotto con i rifiuti domestici. Informarsi sui regolamenti locali

per la raccolta differenziata dei prodotti elettrici ed elettronici. Il corretto smaltimento

dei prodotti usati aiuta a prevenire l’inquinamento ambientale e possibili danni alla

salute.

3 Panoramica

a Pestello

i Vano portacavo

b Apertura inserimento cibo

j Ganci

c Coperchio

k Albero motore

d Filtro

l Beccuccio

e Raccogli-succo

m Bicchiere per il succo

f Recipiente polpa

n Separatore schiuma

g Manopola di comando

o Coperchio bicchiere per il succo

h Gruppo motore

2/3

3140 035 35891

Advertising
This manual is related to the following products: