1 introducción, 2 importante, 3 vista general (fig. 1) – Philips Centrifugeuse User Manual

Page 3: 4 preparación para su uso, 5 uso de la licuadora (fig. 2), 6 consejos de licuado, 7 receta saludable, 8 limpieza (fig. 3), 9 garantía y servicio, 1 johdanto

Advertising
background image

Español

1 Introducción

Enhorabuena por su compra y bienvenido a Philips. Para aprovechar al máximo la asistencia

que ofrece Philips, registre el producto en www.Philips.com/welcome.

El aparato solo funciona si se han montado bien todas las piezas y se ha fijado correctamente

la tapa por medio de los cierres de sujeción.

Para recetas, vaya a www.philips.com/kitchen.

2 Importante

Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de usuario y consérvelo por si

necesitara consultarlo en el futuro.

Peligro

No sumerja nunca la unidad motora en agua u otros

líquidos, ni la enjuague bajo el grifo.

No limpie la unidad motora en el lavavajillas.

Advertencia

Antes de conectar el aparato, compruebe si

el voltaje indicado en la base del mismo se

corresponde con el voltaje de red local.

No utilice el aparato si el enchufe, el cable de

alimentación u otros componentes están dañados.

Si el cable de alimentación está dañado, debe

ser sustituido por Philips o por un centro de

servicio autorizado por Philips, con el fin de evitar

situaciones de peligro.

Este aparato no debe ser utilizado por los niños.

Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de

los niños.

Este aparato puede ser usado por personas con

su capacidad física, psíquica o sensorial reducida

y por quienes no tengan los conocimientos y la

experiencia necesarios, si han sido supervisados

o instruidos acerca del uso del aparato de forma

segura y siempre que sepan los riesgos que conlleva

su uso.

Asegúrese de que los niños no jueguen con este

aparato.

No deje nunca el aparato en funcionamiento sin

vigilancia.

No utilice el aparato si el tamiz giratorio o la

cubierta protectora están dañados o tienen grietas

visibles y póngase en contacto con el centro de

servicio de Philips más cercano.

No introduzca nunca los dedos ni ningún otro

objeto en el orificio de entrada mientras el aparato

esté funcionando. Para ello, utilice únicamente el

empujador.

No toque las pequeñas cuchillas de la base del

tamiz. Están muy afiladas.

Para asegurarse de que el aparato se mantiene

estable, mantenga la superficie en la que va a

colocarlo y la parte inferior del aparato limpias.

No toque el tamiz a través de la salida de la pulpa

del colector de pulpa.

Apague el aparato y desenchúfelo de la fuente de

alimentación antes de cambiar los accesorios o

tocar alguna de las piezas que está en movimiento

durante su funcionamiento. Desenchufe siempre el

aparato de la fuente de alimentación si los va a dejar

desatendido y antes de montarlo, desmontarlo o

limpiarlo.

Precaución

Este aparato es sólo para uso doméstico.

No utilice nunca accesorios ni piezas de otros

fabricantes o que Philips no recomiende

específicamente. Si lo hace, quedará anulada su

garantía.

Antes de encender el aparato, asegúrese de que

todas las piezas están bien montadas.

Utilice el aparato solo con los cierres de sujeción

cerrados.

Abra los cierres de sujeción solamente cuando haya

apagado el aparato y el tamiz haya dejado de girar.

No quite el depósito de pulpa cuando el aparato

esté en funcionamiento.

No utilice la licuadora durante más de 40 segundos

seguidos cuando procese cantidades grandes, y

deje que se enfríe a temperatura ambiente para el

próximo uso. Ninguna de las recetas que aparecen

en este manual de usuario requiere cantidades

grandes.

Desenchufe siempre el aparato después de usarlo.

Nivel de ruido = 75 dB [A]

Campos electromagnéticos (CEM)

Este aparato de Philips cumple los estándares y las normativas aplicables sobre exposición a

campos electromagnéticos.

Reciclaje

El producto ha sido diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta

calidad que pueden reciclarse y reutilizarse.

Cuando vea el símbolo de cubo de basura tachado en un producto, significa que

cumple la Directiva europea 2002/96/EC:

Nunca se deshaga del producto con el resto de la basura doméstica. Infórmese de

la legislación local sobre la recogida selectiva de productos eléctricos y electrónicos.

El desecho correcto de un producto usado ayuda a evitar consecuencias

potencialmente negativas para el medio ambiente y la salud humana.

3 Vista general (Fig. 1)

a

Empujador

h

Unidad motora

b

Orificio de entrada

i

Cierres de sujeción

c

Tapa

j

Eje motor

d

Tamiz

k

Boquilla

e

Colector de zumo

l

Jarra para zumo

f

Depósito de pulpa

m

Separador de espuma

g

Rueda de control

n

Tapa de la jarra para zumo

4 Preparación para su uso

Limpie bien las piezas que vayan a entrar en contacto con los alimentos antes de usar el

aparato (consulte el capítulo “Limpieza”).

Nota

Compruebe siempre el tamiz antes de usarla. Si detecta cualquier grieta o daño no utilice el aparato

y póngase en contacto con el centro de servicio más cercano de Philips o lleve el aparato a su

distribuidor.

Compruebe que los dos cierres estén bien encajados en su sitio a cada lado de la tapa.

Asegúrese de que el tamiz está bien acoplado en el eje motor ("clic").

Coloque la tapa en la jarra para zumo para evitar salpicaduras o si desea guardar el zumo en la

nevera.

5 Uso de la licuadora (Fig. 2)

Antes de comenzar, asegúrese de que realiza el montaje según la fig. 2.

Puede utilizar la licuadora para preparar zumo de frutas y verduras.

Consejo

La velocidad 1 es especialmente adecuada para frutas y verduras blandas, tales como sandía, uvas,

tomates o pepinos.

La velocidad 2 es adecuada para otros tipos de fruta y verduras, tales como manzanas, zanahorias o

remolachas.

Beba el zumo nada más hacerlo. Si queda expuesto al aire libre durante un tiempo, el zumo perderá

su sabor y su valor nutritivo.

Para mantener el zumo en estado óptimo durante más tiempo, coloque la tapa en la jarra para zumo

después de licuar.

Para conseguir la máxima cantidad de zumo, presione el empujador despacio.

Nota

El aparato solo funciona si se han montado todas las piezas correctamente y si la tapa se ha cerrado

bien con los cierres de sujeción.

No utilice la licuadora durante más de 40 segundos seguidos cuando procese cantidades grandes,

y deje que se enfríe a temperatura ambiente para el próximo uso. Ninguna de las recetas que

aparecen en este manual de usuario requiere cantidades grandes.

No ejerza demasiada presión con el empujador, ya que esto podría afectar a la calidad del resultado

final. Podría provocar que el tamiz se detuviera.

No introduzca los dedos ni ningún objeto por el orificio de entrada.

Una vez que haya procesado todos los ingredientes y haya dejado de salir zumo, apague el aparato y

espere hasta que el tamiz deje de girar.

Si el depósito de pulpa se llena durante el uso, apague el aparato, quite con cuidado el depósito de

pulpa y vacíelo. Vuelva a colocar el depósito de pulpa vacío antes de seguir haciendo zumo.

Si el separador de espuma está en la jarra para zumo, se eliminará la espuma del zumo.

6 Consejos de licuado

Consejo

Utilice frutas y verduras frescas, ya que contienen más zumo. La licuadora es especialmente adecuada

para procesar piñas, remolachas, ramas de apio, manzanas, pepinos, zanahorias, espinacas, melones,

tomates y uvas.

Ya no tiene que quitar las pieles o cáscaras finas. Solo es necesario quitar las cáscaras gruesas, como

las de las naranjas, las piñas y las remolachas crudas.

Si desea licuar frutas con hueso, quite el hueso antes de licuar la fruta.

El zumo de manzana se oxida muy rápidamente. Para retrasar este proceso, añada unas gotas de

zumo de limón.

Las frutas que tienen fécula, como el plátano, la papaya, el aguacate, los higos o el mango, no son

adecuadas para procesarlas en la licuadora. Utilice un robot de cocina o una batidora de varilla para

procesar este tipo de fruta.

Las hojas y los tallos, por ejemplo de lechuga, también se pueden procesar en la licuadora.

La licuadora no es adecuada para procesar frutas muy duras, fibrosas o con fécula, como la caña de

azúcar.

7 Receta saludable

Sopa de rábano picante

Ingredientes:

80 g de mantequilla

1 litro de caldo de verduras

50 ml de zumo de rábano picante (aprox. 1 raíz)

250 ml de nata montada

125 ml de vino blanco

Zumo de limón

Sal

3-4 cucharadas de harina

1

Pele el rábano picante con un cuchillo.

2

Procese el rábano picante en la licuadora.

Nota

Este aparato puede procesar 3 kg de rábano picante en aprox. 2 minutos (sin incluir el tiempo

necesario para retirar la pulpa). Después de haber procesado 1 kg de rábano picante, apague y

desenchufe el aparato para retirar la pulpa del depósito de pulpa, de la tapa y del tamiz. Cuando

acabe de procesar el rábano picante, apague el aparato y deje que se enfríe a temperatura ambiente.

3

Derrita la mantequilla en una cacerola.

4

Saltee brevemente la harina.

5

Añada el caldo.

6

Añada el zumo de rábano picante.

7

Añada la nata montada y el vino blanco.

8

Añada el zumo de limón y sal al gusto.

8 Limpieza (Fig. 3)

Advertencia

No utilice estropajos, agentes abrasivos ni líquidos agresivos, como gasolina o acetona, para limpiar

el aparato.

No sumerja nunca la unidad motora en agua u otros líquidos, ni la enjuague bajo el grifo.

La limpieza es más fácil si se realiza inmediatamente después de usar el aparato.

1

Apague el aparato, desenchúfelo de la red y espere hasta que el tamiz haya dejado de

girar.

2

Quite todas las piezas desmontables de la unidad motora.

3

Lave estas piezas en agua templada con algo de detergente líquido con ayuda de un

cepillo. Enjuáguelas bajo el grifo.

4

Limpie la unidad motora con un paño húmedo.

Nota

Utilice un cepillo suave para limpiar el tamiz.

También puede lavar todas las piezas en el lavavajillas, a excepción de la unidad motora.

9 Garantía y servicio

Si necesita ayuda, información o si tiene algún problema, visite la página Web de Philips en

www.philips.com o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips

en su país (hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía). Si no hay Servicio de

Atención al Cliente en su país, diríjase al distribuidor Philips local.

Suomi

1 Johdanto

Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteen käyttäjäksi! Käytä hyväksesi Philipsin tuki

ja rekisteröi tuote osoitteessa www.Philips.com/welcome.

Laite toimii vain, kun kaikki osat on asetettu paikalleen oikein ja kansi on lukittu kiinnikkeiden

avulla.

Reseptejä on osoitteessa www.philips.com/kitchen

2 Tärkeää

Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä se myöhempää tarvetta varten.

Vaara

Älä upota runkoa veteen tai muuhun nesteeseen.

Älä myöskään huuhtele sitä vesihanan alla.

Älä pese runkoa astianpesukoneessa.

Varoitus

Tarkasta, että laitteen pohjassa oleva jännitemerkintä

vastaa paikallista verkkojännitettä, ennen kuin liität

laitteen pistorasiaan.

Älä käytä laitetta, jos sen pistoke, virtajohto tai jokin

muu osa on viallinen.

Jos virtajohto on vahingoittunut, se on oman

turvallisuutesi vuoksi hyvä vaihdattaa Philipsin

valtuuttamassa huoltoliikkeessä tai muulla

ammattitaitoisella korjaajalla.

Lapset eivät saa käyttää laitetta. Pidä laite ja sen

johto poissa lasten ulottuvilta.

Laitetta voivat käyttää myös henkilöt, joiden fyysinen

tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei

ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, jos heitä

on neuvottu laitteen turvallisesta käytöstä tai tarjolla

on turvallisen käytön edellyttämä valvonta ja jos he

ymmärtävät laitteeseen liittyvät vaarat.

Pienten lasten ei saa antaa leikkiä laitteella.

Älä jätä laitetta käyntiin ilman valvontaa.

Jos havaitset pyörivässä siivilässä tai suojakannessa

säröjä tai muita vaurioita, älä käytä laitetta.

Ota yhteys lähimpään Philipsin valtuuttamaan

huoltoliikkeeseen.

Älä työnnä sormiasi tai esineitä syöttösuppiloon,

kun laite on käynnissä. Käytä tähän tarkoitukseen

syöttöpaininta.

Älä koske siivilän alaosassa oleviin pieniin

leikkuuteriin. Ne ovat hyvin teräviä.

Pidä laitteen pohja ja alusta puhtaana, jotta laite

pysyy tukevasti pystyssä.

Älä työnnä sormiasi siivilään jätteenkeräimen

jäteaukon kautta.

Katkaise laitteesta virta ja irrota virtajohto

pistorasiasta ennen kuin vaihdat lisäosia tai aiot

koskea osiin, jotka liikkuvat käytössä. Irrota laitteen

virtajohto pistorasiasta, kun laitetta ei käytetä

sekä ennen laitteen kokoamista, purkamista ja

puhdistamista.

Varoitus

Tämä laite on tarkoitettu vain kotitalouksien

käyttöön.

Älä koskaan käytä muita kuin Philipsin valmistamia tai

suosittelemia lisävarusteita tai -osia. Jos käytät muita

osia, takuu ei ole voimassa.

Varmista, että kaikki osat ovat kunnolla paikallaan,

ennen kuin käynnistät laitteen.

Käytä laitetta vain silloin, kun molemmat kiinnikkeet

ovat suljettuina.

Avaa kiinnikkeet vasta, kun laitteen virta on katkaistu

ja siivilä on pysähtynyt.

Älä poista jäteastiaa, kun laite on käynnissä.

Käytä mehulinkoa enintään 40 sekuntia kerrallaan,

kun mehustat suuria määriä, ja anna laitteen

jäähtyä huoneenlämpöön ennen seuraavaa käyttöä.

Tällaista tilannetta ei aiheudu noudattaessasi tämän

käyttöoppaan ohjeita.

Irrota pistoke pistorasiasta aina käytön jälkeen.

Käyttöääni = 75 dB [A]

Sähkömagneettiset kentät (EMF)

Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja ja

säännöksiä.

Kierrätys

Tuotteen suunnittelussa ja valmistuksessa on käytetty laadukkaita materiaaleja ja osia,

jotka voidaan kierrättää ja käyttää uudelleen.

Jos tuotteeseen on merkitty roskasäiliö, jonka yli on vedetty rasti, se tarkoittaa, että

tuotetta koskee EU-direktiivi 2002/96/EY:

Älä hävitä tuotetta muun kotitalousjätteen mukana. Ota selvää paikallisista

sähkölaitteiden ja elektronisten laitteiden erillistä keräystä koskevista säädöksistä.

Hävittämällä vanhan tuotteen oikein voit ehkäistä mahdollisia ympäristö- ja

terveyshaittoja.

3 Yleiskuvaus (kuva 1)

a

Syöttöpainin

h

Runko

b

Syöttöaukko

i

Kiinnikkeet

c

Kansi

j

Akseli

d

Siivilä

k

Kaatonokka

e

Mehusäiliö

l

Mehukannu

f

Jätesäiliö

m

Vaahtosiivilä

g

Valitsin

n

Mehukannun kansi

4 Käyttöönoton valmistelu

Puhdista hyvin kaikki ruoan kanssa kosketuksiin joutuvat osat ennen laitteen käyttöä (katso

kohta Puhdistaminen).

Huomautus

Tarkista siivilä aina ennen käyttöä. Jos siinä on säröjä tai se on muuten vaurioitunut, älä käytä laitetta.

Ota yhteys lähimpään Philipsin palvelukeskukseen tai vie laite Philipsin jälleenmyyjälle.

Varmista, että kumpikin kannen kiinnike on lukittu paikalleen.

Varmista, että siivilä on kunnolla akselin päällä (kuulet napsahduksen).

Aseta mehukannun kansi paikalleen estämään roiskumista, tai jos haluat säilyttää mehua jääkaapissa.

5 Mehulingon käyttäminen (kuva 2)

Kokoa laite ennen käyttöä kuvan 2 mukaisesti.

Voit käyttää mehulinkoa hedelmä- ja vihannesmehujen valmistamiseen.

Vihje

Nopeus 1 sopii erityisesti pehmeille hedelmille, marjoille ja vihanneksille, kuten vesimelonille,

rypäleille, tomaateille ja kurkuille.

Nopeus 2 sopii muille hedelmille ja vihanneksille, kuten omenoille, porkkanoille ja punajuurille.

Juo mehu välittömästi valmistuksen jälkeen. Jos mehu seisoo pidempään, se menettää makuaan ja

ravintoarvoaan.

Mehu säilyy tuoreena pidempään, kun asetat kannen mehun päälle mehustamisen jälkeen.

Saat puristettua raaka-aineista eniten mehua painamalla syöttöpaininta alas hitaasti.

Huomautus

Tämä laite käynnistyy vain, jos kaikki osat on asennettu oikein ja kansi on lukittu kiinnikkeillä.

Käytä mehulinkoa enintään 40 sekuntia kerrallaan, kun mehustat suuria määriä, ja anna laitteen jäähtyä

huoneenlämpöön ennen seuraavaa käyttöä. Tällaista tilannetta ei aiheudu noudattaessasi tämän

käyttöoppaan ohjeita.

Älä paina syöttöpaininta liian voimakkaasti, koska se voi heikentää mehun laatua. Se voi myös tukkia

siivilän.

Älä työnnä sormia tai apuvälineitä syöttösuppiloon.

Kun olet käsitellyt kaikki ainekset eikä mehua enää valu laitteesta, katkaise laitteesta virta ja odota, että

siivilä pysähtyy.

Jos jäteastia täyttyy käytön aikana, katkaise laitteesta virta, poista astia varovasti ja tyhjennä se. Aseta

tyhjä jäteastia paikalleen, ennen kuin jatkat mehun valmistusta.

Jos vaahdonerotin on mehukannussa, vaahto poistetaan mehusta.

6 Mehustusvihjeitä

Vihje

Käytä tuoreita hedelmiä ja vihanneksia, koska ne sisältävät enemmän mehua. Mehun valmistukseen

sopivat erityisen hyvin ananas, punajuuri, varsiselleri, omena, kurkku, porkkana, pinaatti, meloni,

tomaatti ja rypäleet.

Ohuita kuoria ei tarvitse poistaa. Vain paksummat kuoret, kuten appelsiinin, ananaksen ja

kypsentämättömien punajuurten kuoret, on poistettava.

Jos haluat tehdä mehua kivellisistä hedelmistä, poista kivet ennen mehustamista.

Omenamehu tummuu nopeasti. Voit hidastaa tummumista lisäämällä mehuun muutaman tipan

sitruunamehua.

Mehulingolla ei voi käsitellä paljon tärkkelystä sisältäviä hedelmiä, kuten banaania, papaijaa, avokadoa,

viikunaa ja mangoa. Käytä näiden hedelmien käsittelyyn monitoimikonetta, tehosekoitinta tai

sauvasekoitinta.

Voit käyttää mehulingossa myös lehtiä ja lehtivarsia, kuten lehtisalaattia.

Mehulinko ei sovellu erittäin kovien, kuituisten tai tärkkelyspitoisten hedelmien tai vihannesten, kuten

sokeriruo'on, käsittelyyn.

7 Terveellinen resepti

Piparjuurikeitto

Ainekset:

80 g voita

1 litra kasvislientä

50 ml piparjuurimehua (noin 1 juuri)

2,5 dl vispikermaa

125 ml valkoviiniä

Sitruunamehua

Suola

3-4 rkl jauhoja

1

Kuori piparjuuri veitsellä.

2

Purista piparjuuren mehu.

Huomautus

Laite pystyy käsittelemään 3 kg piparjuurta noin 2 minuutissa (mukaan ei ole laskettu soseen

poistamista). Piparjuuren mehustaminen vaatii soseen poistamisen 1 kg:n juureserän jälkeen. Katkaise

virta ja irrota virtajohto ennen kuin poistat soseen keräysastiasta, kannesta ja siivilästä. Kun lopetat

ainesten käsittelemisen, katkaise laitteesta virta ja anna sen jäähtyä huoneenlämpöiseksi.

3

Sulata voi kattilassa.

4

Ruskista jauhot kevyesti.

5

Lisää kasvisliemi.

6

Lisää piparjuurimehu.

7

Lisää vispikerma ja valkoviini.

8

Lisää sitruunamehu ja mausta suolalla.

8 Puhdistaminen (kuva 3)

Vakava varoitus

Älä käytä naarmuttavia tai syövyttäviä puhdistusaineita tai -välineitä laitteen puhdistamiseen (kuten

bensiiniä tai asetonia).

Älä upota runkoa veteen tai muuhun nesteeseen. Älä myöskään huuhtele sitä vesihanan alla.

Puhdistaminen sujuu helpommin heti käytön jälkeen.

1

Katkaise laitteesta virta, irrota pistoke pistorasiasta ja odota, että siivilä pysähtyy.

2

Irrota irrotettavat osat rungosta.

3

Puhdista nämä osat puhdistusharjan avulla. Käytä lämmintä vettä ja astianpesuainetta.

Huuhtele osat vesihanan alla.

4

Pyyhi runko puhtaaksi kostealla liinalla.

Huomautus

Puhdista siivilä pehmeällä harjalla.

Runkoa lukuun ottamatta kaikki osat voi pestä astianpesukoneessa.

9 Takuu & huolto

Jos haluat lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, tutustu Philipsin verkkosivustoon

osoitteessa www.philips.com tai kysy neuvoa Philipsin kuluttajapalvelukeskuksesta

(puhelinnumero on kansainvälisessä takuulehtisessä). Jos maassasi ei ole

kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteys paikalliseen Philips-jälleenmyyjään.

Français

1 Introduction

Félicitations pour votre achat et bienvenue chez Philips ! Pour profiter pleinement de

l’assistance offerte par Philips, enregistrez votre appareil à l’adresse suivante : www.philips.

com/welcome.

L’appareil fonctionne uniquement lorsque tous les éléments sont correctement assemblés et

que le couvercle est correctement verrouillé à l’aide des brides.

Vous trouverez des recettes sur notre site web www.philips.com/kitchen.

2 Important

Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil et conservez-le pour un usage

ultérieur.

Danger

Ne plongez jamais le bloc moteur dans l’eau, ni dans

d’autres liquides et ne le rincez pas.

Ne passez pas le bloc moteur au lave-vaisselle.

Avertissement

Avant de brancher l’appareil, vérifiez que la tension

indiquée sur le socle correspond à la tension secteur

locale.

N’utilisez pas l’appareil si la fiche, le cordon

d’alimentation ou d’autres éléments sont

endommagés.

Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit

être remplacé par Philips, par un Centre Service

Agréé Philips ou par un technicien qualifié afin

d’éviter tout accident.

Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.

Tenez l’appareil et le cordon hors de portée des

enfants.

Cet appareil peut être utilisé par des personnes

dont les capacités physiques, sensorielles ou

intellectuelles sont réduites ou des personnes

manquant d’expérience et de connaissances, à

condition que ces personnes soient sous surveillance

ou qu’elles aient reçu des instructions quant à

l’utilisation sécurisée de l’appareil et qu’elles aient

pris connaissance des dangers encourus.

Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer

avec l’appareil.

Ne laissez jamais l’appareil fonctionner sans

surveillance.

N’utilisez pas l’appareil si le filtre rotatif ou le

couvercle de protection est endommagé ou fissuré,

et contactez le Centre Service Agréé Philips le plus

proche.

Ne mettez jamais vos doigts ou tout autre

objet dans la cheminée de remplissage lorsque

l’appareil est en cours de fonctionnement. Utilisez

exclusivement le poussoir à cet effet.

Ne touchez pas les petites lames à la base du filtre.

Elles sont très coupantes.

Pour garantir une position stable de l’appareil, assurez-

vous que la surface sur laquelle l’appareil repose et le

fond de l’appareil restent toujours propres.

N’essayez jamais d’accéder au tamis via l’unité

d’écoulement de la pulpe du récepteur de pulpe.

Éteignez l’appareil et débranchez-le de l’alimentation

avant de changer les accessoires ou d’approcher

les éléments qui bougent pendant l’utilisation.

Débranchez toujours l’appareil de l’alimentation

s’il n’est pas utilisé et avant de l’assembler, de le

désassembler ou de le nettoyer.

Attention

Cet appareil est destiné à un usage domestique

uniquement.

N’utilisez jamais d’accessoires ou de pièces d’un

autre fabricant ou n’ayant pas été spécifiquement

recommandés par Philips. L’utilisation de ce type

d’accessoires ou de pièces entraîne l’annulation de la

garantie.

Avant de mettre l’appareil en marche, assurez-vous

que tous les composants ont été correctement

montés.

Utilisez l’appareil uniquement lorsque les

deux brides sont verrouillées.

Déverrouillez les brides uniquement après avoir

éteint l’appareil et jusqu’à l’arrêt complet du filtre.

Ne retirez pas le récepteur de pulpe lorsque

l’appareil est en cours de fonctionnement.

Ne faites pas fonctionner la centrifugeuse pendant

plus de 40 secondes sans interruption lorsque vous

pressez une grande quantité de fruits/légumes et

laissez-la refroidir à température ambiante avant de

continuer. Aucune des recettes présentées dans

ce mode d’emploi n’inclut de grandes quantités de

fruits/légumes.

Débranchez toujours l’appareil après utilisation.

Niveau sonore = 75 dB [A]

Champs électromagnétiques (CEM)

Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables

relatifs à l’exposition aux champs électromagnétiques.

Recyclage

Cet appareil a été conçu et fabriqué avec des matériaux et des composants de

haute qualité pouvant être recyclés et réutilisés.

La présence du symbole représentant une poubelle barrée indique que le produit

est conforme à la directive européenne 2002/96/CE :

Ne jetez pas ce produit avec les ordures ménagères ordinaires. Renseignez-vous

sur les dispositions en vigueur dans votre région concernant la collecte séparée des

appareils électriques et électroniques. La mise au rebut citoyenne de votre ancien

produit permet de protéger l’environnement et la santé.

3 Présentation (fig. 1)

a

Poussoir

h

Bloc moteur

b

Cheminée de remplissage

i

Brides

c

Couvercle

j

Axe d'entraînement

d

Filtre

k

Bec verseur

e

Récepteur de jus

l

Pichet

f

Récepteur de pulpe

m

Séparateur de mousse

g

Bouton de commande

n

Couvercle du pichet

2/4

3140 035 37211

Advertising