IDEX Health & Science PP-1600 S Pipette plugger User Manual

Page 3

Advertising
background image

PP-1600S/ISMATEC SA/03.01.01/cb/gp

3

Hinweis

Wir empfehlen Ihnen, diese
Betriebsanleitung genau
durchzulesen.
ISMATEC SA haftet nicht für
Schäden, die durch
unsachgemäße Handhabung
des Pipettenstopfers
entstehen.

Beim Betrieb eines Pipetten-
stopfers sind gewisse Gefahren
nicht auszuschließen.
ISMATEC SA übernimmt keine
Haftung für daraus resultie-
rende Schäden.

Please note

We recommend you to read this
operating manual carefully.
ISMATEC SA do not take
liability for any damage
resulting from improper use of
the pipette plugger.

When operating a pipette plugger
certain hazards cannot be
excluded.
ISMATEC SA do not take
liability for any damage
resulting from the use of an
ISMATEC

®

pipette plugger.

Remarque

Nous vous recommandons de lire
attentivement le présent mode
d’emploi.
Nous déclinons toute
responsabilité pour tout
dommage résultant d’une
manipulation inadéquate du
porte-pipette ISMATEC

®

.

Il n’est pas possible d’exclure
certains risques en cas d’utilisa-
tion d’un porte-pipettes.
ISMATEC SA décline toute
responsabilité pour tout
dommage résultant de
l’utilisation du porte-pipette
ISMATEC

®

.

Safety precautions

The ISMATEC

®

Pipette Plugger has

been designed for the use in
laboratories. As such it is assumed
that Good Laboratory Practice
(GLP) and our following re-
commendations will be observed.

The circuit between mains
supply and pump has to be
earthed.

The pipette plugger must not
be operated outside the
destined operating and
environmental conditions.

The pipette plugger has been
designed only for the use with
graduated and Pasteur
pipettes.

No other objects than the
pipettes above mentioned
must be inserted into the
white cone.
(Exception: tweezers, provided
the plugger is disconnected
from the mains)

The pipette plugger must not
be used:
- in explosion proof chambers

or in the presence of
flammable gases or fumes

For changing the cotton
wadding thread the pipette
plugger must be switcheched
off.

Do not operate on the white
plugging cone before
switching the plugger off and
disconnecting it from the
mains.

Mesures de précaution

Le porte-pipettes ISMATEC a été
mis au point pour un usage en
labo–ratoire. Dès lors, nous
présumons que les utilisateurs
emploient nos appareils selon les
règles de l’art et conformément à
nos recom–mandations.

Le circuit électrique entre le
réseau et la pompe doit avoir
été mis à la terre.

Le porte-pipettes ne doit être
mis en opération que dans le
cadre des conditions de
fonctionnement et
d’environnement prescrites.

Le porte-pipettes a été mis au
point pour n’être utilisé
qu’avec des pipettes graduées
et des pipettes Pasteur.

Aucun objet autre que les
pipettes prévues à cet effet ne
doit être introduit dans le
cône d’insertion (exception:
des pincettes pour autant que
le câble de réseau soit
débranché).

Le porte-pipettes ne doit pas
être employé:
- dans des locaux protégés
contre les explosions ou en
présence de gaz et vapeurs
inflammables.

Ne procéder au changement
de l’ouate que si le porte-
pipettes est éteint.

Ne manipulez jamais le cône
d’insertion avant d’avoir
éteint et débranché le porte-
pipettes.

Sicherheitsvorkehrungen

Der ISMATEC

®

Pipettenstopfer ist

für den Einsatz in Labors
vorgesehen. Wir setzen voraus, daß
die GLP-Richtlinien «Gute
Laborpraxis» sowie die
nachstehenden Empfeh-lungen
befolgt werden.

Der Stromkreis zwischen Netz
und Pumpe muss geerdet
sein.

Der Pipettenstopfer darf nur
innerhalb der vorgegebenen
Betriebs- und Umgebungs-
bedingungen betrieben
werden.

Der Pipettenstopfer ist nur für
den Einsatz mit Mess- und
Pasteuerpipetten konzipiert.

Es dürfen keine anderen Ge-
genstände als die dafür
vorgesehenen Pipetten in den
Stopfkonus eingeführt wer-
den.
(Ausnahme: Pinzette,
jedoch nur, wenn das Netz-
kabel ausgezogen wurde).

Der Pipettenstopfer darf nicht
eingesetzt werden:
- in ex-geschützten Räumen

oder in Gegenwart von ent-
flammbaren Gasen und
Dämpfen.

Wattewechsel darf nur bei
ausgeschaltetem
Pipettenstopfer ausgeführt
werden.

Manipulieren Sie nicht an der
Stopföffnung, bevor der
Pipettenstopfer ausgeschaltet
und vom Netz getrennt ist.

Advertising