IDEX Health & Science PP-1600 S Pipette plugger User Manual

Page 9

Advertising
background image

PP-1600S/ISMATEC SA/03.01.01/cb/gp

9

Watteschnur einfüllen

Vor dem Öffnen Netzkabel

des Pipettenstopfers aus-
ziehen.
(Gerät darf nicht unter Strom
stehen)

1 Lösen Sie die drei Rändel-

schrauben auf der Seite des
Gehäuses und klappen Sie
den Deckel des Pipetten-
stopfers nach hinten.

Prüfen Sie zuerst das Gerät
auf Verunreinigungen. Ent-
fernen Sie diese mit einem
Staubsauger oder einer Pin-
zette und blasen Sie den
Staub vorsichtig mit Pressluft
weg.

2 Falten Sie den Anfang des

Wattenstrangs um die Spitze
des Stopfers und führen Sie
die Nadel gemeinsam mit der
Watte vorsichtig ein.

3 Schieben Sie die Nadel bis

zum Anschlag in die Öffnung.
Ziehen Sie jetzt die Nadel
wieder heraus.

Dies muss ohne Kraftan-

wendung möglich sein, sonst
befindet sich noch Watte im
Kanal, welche zuerst entfernt
werden muss.

Inserting the cotton cord

Disconnect the pipette

plugger from the mains
before opening the housing.
(Cable of the instrument must
not be plugged in)

1 Loosen the three knurled

screws on the side of the
casing, and open the plugger
by tilting its cover backwards.

Firstly, check the instrument
for any dirty and dusty
particles. Remove them with a
vacuum cleaner or by means
of a pair of tweezers, and
cautiously blow off any dust
with compressed air.

2 Fold the end of the roving

around the tip of the plugging
pin, and insert the pin with
the roving cautiously.

3 Push the pin into the opening

as far as it will go. Now pull
the pin back out.

❖ This must be easy to
accomplist and must be done
without force; otherwise
remnants of the cotton will be
left in the canal which must
be removed first.

Insérer la corde d‘ouate

Débrancher le porte-pipettes

du réseau avant d’ouvrir le
boîtier (l’appareil ne doit pas
être sous tension).

1 Dévissez les trois vis moletées

situées sur le côté du boîtier
et pivotez le couvercle du
porte-pipettes vers l’arrière.

Contrôlez d’abord que
l’appareil n’est pas sale. Le cas
échéant, nettoyez-le avec un
petit aspirateur ou une
pincette et éloignez
délicatement la poussière avec
de l’air comprimé.

2 Pliez l’avant de la corde

d’ouate autour de la pointe
de l’aiguille d’insertion et
introduisez délicatement
l’aiguille et l’ouate.

3 Introduisez l’aiguille dans

l’ouverture jusqu’à la butée.
Ressortez désormais l’aiguille.

❖ Ceci doit pouvoir se faire
sans aucune application de
force. Dans le cas contraire,
de la ouate se trouve encore
dans l’ouverture et doit
d’abord en être extraite.

Warnhinweis

Der Pipettenstopfer darf nicht
am Netz angeschlossen sein.

Während dem Arbeiten mit
Druckluft muss eine Schutzbrille
getragen werden.

Warning

The pipette plugger must be
disconnected from the mains.

Use safety goggles whenever you
work with compressed air.

Avertissement

Le porte-pipettes ne doit pas
être raccordé au réseau.

Pendant que l’on travaille avec de
l’air comprimé, porter des lunettes
de protection.

Advertising