Graff WALL-MOUNT BATHTUB AND SHOWER TAPS User Manual

Page 18

Advertising
background image

WALL-MOUNT BATHTUB AND SHOWER TAPS

AS DE PARED BAÑERA Y DUCHA

WAND-, WANNEN- UND DUSCHMISCHBATTERIEN

BATTERIE MURALE DE BAIGNOIRE ET DE DOUCHE

E

GRIFERÍ

BATTERIE A MURO DA VASCA E PER DOCCIA

СМЕСИТЕЛИ ДЛЯ ВАНН И ДУША НАСТЕННЫЕ

Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung •

c

• Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso

Notice technique montage et utilisation Ин трукция по монтажу и обслуживанию

IOG 2

.

360 00

Rev

20

. 1 March

11

18

GB

D

F

RUS

E

IT

GB

D

F

RUS

E

IT

1
2
3
4
5
6
7

Hose nut G1/2”
Rubber gasket
Shower hose
Hose conical nut
Rubber gasket
Hand shower
Hand shower holder

Schlauchmutter G1/2”
Gummidichtung
Duschschlauch
Schlauchkegeldichtung
Gummidichtung
Duschkopf
Duschkopfgriff

Ecrou G1/2” du flexible
Joint caoutchouc
Flexible de douche
Ecrou conique du flexible
Joint caoutchouc
Pommeau de douche
Support de pommeau de douche

Гайка G1/2” шланга
Резиновая прокладка
Душевой шланг
Конусная гайка шланга
Резиновая прокладка
Душевая трубка
Держатель душа

Tuerca R1/2 de la manguera
Junta de goma
Manguera de la ducha
Tuerca cónica de la manguera
Junta de goma
Regadera
Asa de la regadera

Dado G1/2” del flessibile
Guarnizione di gomma
Flessibile doccia
Dado conico del flessibile
Guarnizione di gomma
Doccetta
Attacco della doccetta

INSTALLATION OF HAND SHOWER

(2)

(1)

(1)

(3)

(5)

(4)

(4)

(6)

(6)

(7)

(1)

(8)

(see fig. 5)

1.

Place the gasket

in the hose nut

. Carefully fit the hose nut

on the threaded connector of the

angle joint

. Tighten the nut by hand.

2.

Place the gasket

in the conical hose nut

. Carefully fit the hose end

on the threaded connector

of the hand shower

. Tighten the nut by hand. Place the hand shower

in the wall

holder

.

3.

Carefully screw the rotary G1/2 hose nut

onto threaded nozzle G1/2 in lower part of the mixer tap

.

DUSCHKOPFMONTAGE

(2)

(1)

(1)

(3)

(5)

(4)

(4)

(6)

(6)

(7)

(1)

(8)

(sieheAbb. 5)

1.

Platzieren Sie die Dichtung

in der Schlauchmutter

. Die Schlauchmutter

vorsichtig auf den

Gewindestutzen des Eckverbinders

aufdrehen. Die Mutter per Hand anziehen.

2.

Platzieren Sie die Dichtung

in der Kegelschlauchmutter

. Anschließend drehen Sie die

Schlauchmutter

vorsichtig auf den Gewindestutzen am Duschkopf

auf. Die Mutter per Hand

anziehen.Als nächstes setzen Sie den Duschkopf

im Wandhalter

ein.

3.

Drehschraube des Schlauches G1/2

auf Gewindestutzen G1/2 im unteren Teil der Batterie

vorsichtig aufschrauben.

GB

D

IT

E

INSTALACIÓN DE LA REGADERA

(2)

(1)

(1)

(3)

(5)

(4)

(4)

(6)

(6)

(7)

(1)

(8)

(ver dis. 5)

1.

Coloque la junta

en la tuerca de la manguera

. Con cuidado enrosque la tuerca de la manguera

en el racor roscado del empalme angular

.Apriete la tuerca a mano.

2.

Coloque la junta

en la tuerca cónica de la manguera

. Con cuidado enrosque el extremo de la

manguera

en el racor roscado de la regadera

. Apriete la tuerca a mano. Luego coloque la

regadera de la ducha

en el asa de pared

.

3.

Apriete con cuidado la tuerca giratoria de la manguera G1/2

en el codo roscado G1/2 en la parte

inferior de la grifería

.

MONTAGGIO DELLA CORNETTA

(2)

(1)

(1)

(3)

(5)

(4)

(4)

(6)

(6)

(7)

(1)

(8)

(vedi fig. 5)

1.

Disponi la guarnizione

nel dado del flessibile

. Facendo attenzione avvita il dado del flessibile

sul tubo di giunzione filettato della giunzione angolare

. Serra manualmente il dado.

2.

Disponi la guarnizione

nel dado conico del flessibile

.

all'

. Serra manualmente il dado. Di seguito disponi la

doccetta

sull'attacco alla parete

.

3.

Avvitare con attenzione il dado girevole del tubo flessibile G1/2

sull'attacco filettato G1/2 nella parte

inferiore del rubinetto

.

Facendo attenzione avvita l'estremità del

flessibile

estremità filettata della doccetta

МОНТАЖ ДУШЕВОЙ ТРУБКИ

(2)

(1)

(1)

(3)

(5)

(4)

(4)

(6)

(6)

(7)

(8)

(c . p c. 5)

1.

.

.

2.

.

.

.

3.

.

м и

Установи прокладку

в гайке шланга

Осторожно навинти гайку шланга

на резьбовый

патрубок углового соединения

Вручную затяни гайку.

Установи прокладку

в конусной гайке шланга

Осторожно навинти гайку шланга

на

резьбовый патрубок душевой трубки

Вручную затяни гайку. Затем вложи душевую трубку

в держатель на стене
Осторожно прикрутите поворотную гайку шланга G1/2

на патрубок с резьбой G1/2 в нижней

части смесителя

(1)

INSTALLATION DU POMMEAU DE DOUCHE

(2)

(1)

(1)

(3)

(5)

(4)

(4)

(6)

(6)

(7)

(1)

(8)

(voir schéma 5)

1.

Insérez le joint

dans l'écrou du flexible

.Vissez avec précaution l'écrou du flexible

sur l'embout

fileté du raccord d'angle

.

.

2.

Placez le joint

dans l'écrou conique du flexible

.Vissez avec précaution l'extrémité du flexible

sur l'embout fileté du pommeau de douche

.

. Ensuite, placez le pommeau de

douche

dans le support mural

.

3.

Visser avec précaution l'écrou tournant du flexible G1/2

sur le manchon fileté G1/2 dans la partie

inférieure de la batterie

.

Serrez l'écrou à la main

Serrez l'écrou à la main

F

RUS

GB

D

OPERATION

Opening water outflow and steady regulation of water discharge are achieved by pushing tap handle
down (by max. 25°). Lifting the handle stops water discharge.

Water temperature increases when the handle is turned left (in the user direction),

and decreases when the handle is turned right. When the handle is in the extreme left position only hot
water flows, and in the extreme right position only cold water flows.

Water

temperature increases when the handle is turned right, and decreases when the handle is turned left (in
the user direction). When the handle is in the extreme right position only hot water flows, and in the
extreme left position only cold water flows.
The diverter valve (only in bathtub taps) is designed to select the operating mode: Pulling the knob up
and turning it 90° to the right (in order to block the setting) causes water to flow out of the shower head.
Turning the knob 90° to the left causes automatic switch-over of the valve to the position where water
flows out of the spout.

ME25/ME,

:

?

?

?

ME25

QUBIC, TRANQUILITY, SADE, TARGA, SOLAR FONTAINE, STRUCTURE, QUBIC TRE:

BEDIENUNGSABLAUF

Das Öffnen des Wasserauslaufs und die stufenlose Einstellung des auslaufenden Wassers erfolgen
mittels Stellung des Griffes nach oben (um max. 25 ). Das Hochschieben des Griffes schließt die
Wasserzufuhr.

Durch Drehen des Griffs nach links (Bedienerseite) wird die Wassertemperatur erhöht;

durch Drehen des Griffs nach rechts wird die Wassertemperatur gesenkt. Die linke Endstellung des Griffs
verursacht den Austritt von ausschließlich heißem Wasser, die rechte Endstellung von ausschließlich
kaltem Wasser.

Durch Drehen

des Griffs nach rechts wird die Wassertemperatur erhöht; durch Drehen des Griffs nach links (Bedienerseite)
wird die Wassertemperatur gesenkt. Die rechte Endstellung des Griffs verursacht den Austritt von
ausschließlich heißem Wasser, die linke Endstellung von ausschließlich kaltem Wasser.
Der Brauseumschalter (ausschließlich in Wannen-Mischbatterien) dient zur Auswahl der Arbeitsmodi: das
Ziehen des Drehknopfes und Drehen um 90 nach rechts (zwecks Sperren der Einstellung) bewirkt den
Wasseraustritt durch den Duschknopf, Drehen des Drehknopfes um 90 nach links bewirkt die selbsttätige
Umschaltung des Ventils in die Position, in welcher das Wasser aus demAuslaufgarnitur austreten wird.

°

°

°

?

?

?

ME25/ME, ME25:

QUBIC, TRANQUILITY, SADE, TARGA, SOLAR FONTAINE, STRUCTURE, QUBIC TRE:

F

RUS

MODE D'EMPLOI

L'ouvreture du débit d'eau et le réglage de son débit se font en abaissant le levier de la batterie (sous un
angle maximum de 25°). La levée du levier provoque la coupure de l'arrivée d'eau.

L'augmentation de la température de l'eau se fait en faisant tourner le levier vers la

gauche (dans le sens de l'usager);

droite

L'augmentation de la température de l'eau se fait en faisant tourner le levier vers la droite; pour diminuer
la température, vous tournerez le levier vers la gauche (dans le sens de l'usager)
droite seule l'eau chaude s'écoulera

gauche seule l'eau froide

arrivera au robinet.
La vanne de commutation (seulement pour le

°

°

commute

automatiquement l'arrivée d'eau vers le mélangeur de la baignoire.

pour diminuer la température, vous tournerez le levier vers la droite.

En position extrême gauche seule l'eau chaude s'écoulera du robinet, alors qu'en position extrême

seule l'eau froide arrivera au robinet.

. En position extrême

du robinet, alors qu'en position extrême

s batteries de baignoire) sert à sélectionner le mode de

fonctionnement: le bouton tourné vers le haut et а 90 а droite (position de blocage de la sélection) fait
s'écouler l'eau de la pomme de douche, alors que la rotation du bouton à 90 vers la gauche

?

?

?

ME25/ME, ME25:

QUBIC, TRANQUILITY, SADE, TARGA, SOLAR FONTAINE, STRUCTURE, QUBIC TRE:

OБСЛУЖИВАНИЕ

25 ).

,

,

-

(

).

,

-

.

90

90

Подача воды и плавное регулирование интенсивности струи осуществляется путем отклонения
рукоятки крана вниз (макс. на

Поднимая рукоятку вверх, закрываем подачу воды.

Температуру воды увеличиваем, поворачивая рукоятку крана влево (в

направлении пользователя), а уменьшаем - поворачивая вправо. В крайнем левом положении
течет только горячая вода, в крайнем правом - только холодная.

Температуру воды увеличиваем поворачивая рукоятку крана вправо а уменьшаем
поворачивая влево в направлении пользователя В крайнем правом положении течет только
горячая вода в крайнем левом только холодная
Переключающий клапан (только в смесителях для ванны) предназначен для выбора режима
работы: поднимая рукоятку вверх и поворачивая ее на

вправо (для заблокирования

положения), направляем струю воды в душевую головку, а при повороте рукоятки на

влево

клапан автоматически переключается в положение, в котором струя воды направляется в излив.

°

°

°

?

?

?

ME25/ME, ME25:

QUBIC, TRANQUILITY, SADE, TARGA, SOLAR FONTAINE, STRUCTURE, QUBIC TRE:

Advertising