JUMO 604100 frostTHERM-AT/-DR Operating Manual User Manual

Einleitung introduction introduction, Montage mounting montage, Jumo frosttherm-at/-dr

Advertising
background image

1. Einleitung

Introduction

Introduction

1.1

Verwendung

■ Frostschutzthermostate werden für die Temperaturüberwachung von

Wasser-Lufterwärmern in Lüftungs- und Klimaanlagen, zur Verhinde-
rung von Frostschäden, eingesetzt.

Use

■ The frost protection thermostats are used for temperature monitoring of

water/air heaters in ventilation and air conditioning systems to prevent
damage caused by frost.

Utilisation

■ Les thermostats antigel sont utilisés pour surveiller la température de

réchauffeurs de l’air et de l’eau dans des installations de climatisation
et des systèmes d’aération et éviter des dégâts causés par le gel.

1.2

Kennzeichnung

■ Ausführung nach DIN EN 14597 als:

STW = Sicherheits-Temperaturwächter
STB = Sicherheits-Temperaturbegrenzer

■ Aufbauthermostate JUMO frostTHERM

entsprechen der DIN EN 60730 (VDE 0631).

Marking

■ Design as per DIN EN 14597 as:

STW = Safety temperature monitor
STB = Safety temperature limiter

■ JUMO frostTHERM surface-mounting thermostats

meet EN 60730 (VDE 0631).

Caractéristique

■ Exécution suivant EN 14597en tant que:

STW = Contrôleur de température de sécurité
STB = Limiteur de température de sécurité

■ Les thermostats pour montage en saillie JUMO frostTHERM

répondent aux normes EN 60730 (VDE 0631)

1.3

Sicherheitshinweise

■ Knicken oder Durchtrennen der Fühlerleitung führt zum dauerhaften

Ausfall des Gerätes.

■ Beim Bruch des Messsystems kann das Füllmedium austreten.

Safety notes

■ Cutting through or kinking the capillary will lead to permanent instru-

ment failure.

■ Liquid may escape in the event of a measuring system fracture.

Sécurité

■ Plier ou sectionner le câble de la sonde provoque une panne durable de

l’appareil.

■ En cas de rupture du système de mesure le liquide de remplissage peut s’échapper.

2. Gerät identifizieren

Identifying the instrument

Identification de l’appareil

( 1 ) Typenschlüssel / Bestellschlüssel
( 2 ) Schaltleistung Öffnungskontakt /

Schaltleistung Schließkontakt

( 3 ) Regel-/Grenzwert-/Temperatur

bei der dieser Thermostat kalibriert wurde (Option) /
maximale Gerätetemperatur / Schutzart

( 4 ) Verkaufsartikelnummer
( 5 ) Fabrikationsnummer
( 6 ) Fertigungsjahr
( 7 ) Fertigungswoche
( 8 ) Prüfzeichen

Musterbeispiel / example / exemple :

( 1 ) Type code / Order code
( 2 ) Contact rating: break contact (SPST-NC) /

Contact rating: make contact (SPST-NO)

( 3 ) Control / limit temperature at which

this thermostat has been calibrated (option) /
maximum instrument temperature / enclosure rating

( 4 ) Sales number
( 5 ) Serial number
( 6 ) Year of production
( 7 ) Week of production
( 8 ) Approval mark

( 1 ) Code d’identification / Code de commande
( 2 ) Pouvoir de coupure contact à ouverture/

Pouvoir de coupure contact à fermeture

( 3 ) Température limite/de régulation à laquelle ce

thermostat a été calibré (option) /
température max. de l’appareil / indice de protection

( 4 ) Numéro d’article
( 5 ) Numéro de fabrication
( 6 ) Année de fabrication
( 7 ) Semaine de fabrication
( 8 ) Marque de conformité

3. Montage

Mounting

Montage

3.1

Allgemeines

Einbaulage nach DIN 16257, STW, STB: NL 0 ... NL 90

General

Mounting position to DIN 16257, STW, STB:
NL 0 ... NL 90

Généralité

Position d’utilisation suivant DIN 16257, STW, STB:
NL 0 ... NL 90

Mindestansprechlänge der Fühlerleitung

Minimum response length of the probe line

Longueur min de la sonde

Fühlerleitung

Mindestansprechlänge

Probe line

Minimum response length

Câble sonde

Longueur min.

3 m

15 cm

3 m

15 cm

3 m

15 cm

6 m

30 cm

6 m

30 cm

6 m

30 cm

12 m

40 cm

12 m

40 cm

12 m

40 cm

Montageort:
Auf der warmen Seite des Lufterwärmers (Luft/Wasser-
Wärmetauscher.

Kanaleinschub:
Den JUMO frostTHERM auf eine dazu bestimmte Schub-
lade (Kanaleinschub), unmittelbar nach dem Lufterwärmer
montieren. Dabei ist auf das genügend lange Anschluss-
kabel, für ungehindertes Ein- und Ausfahren der Schub-
lade zu achten.
Bei Lufterwärmer mit sehr großem Querschnitt können
mehrere JUMO frostTHERM montiert und seriell verdrah-
tet werden. In solchen Fällen ist der Temperatursollwert
bei jedem JUMO frostTHERM individuell einzustellen.

Fühlerleitung:
Die Fühlerleitung wird auf der warmen Seite des zu schüt-
zenden Lufterwärmers (bei Luftkühlern vor dem Luftküh-
len) im Abstand von 5 cm quer zu den Wärmetauscher-
rohren gleichmäßig über die ganze Fläche verlegt.
Minimaler Biegeradius von 20 mm der Fühlerleitung ist
einzuhalten.
Vereinfachte Montage durch Montageklammern (Zubehör).

Frostschutzthermostat:
Die Umgebungstemperatur des Frostschutzthermostatge-
häuses muß mindestens 2°C höher sein als der eingestell-
te Sollwert. Ist dies nicht gewährleistet, z.B. im Freien
oder in ungeschützten Räumen, muß das Gehäuse im in-
neren des Zuluftgerätes montiert werden.

Installation location:
On the hot side of the air heater (air/water heat exchanger).

Channel insertion:
Install the JUMO frostTHERM onto a drawer (channel in-
sertion) intended for this purpose, directly downstream of
the air heater. Ensure that the connection cable has the
suitable length for moving the drawer in and out
unhindered.
For air heaters with a very large cross section, several
JUMO frostTHERM can be installed and wired serial. In
such cases, set the temperature set point value for each
JUMO frostTHERM individually.

Probe line:
Route the probe line uniformly distributed throughout the
complete surface on the hot side of the air heater to be
protected (for air cooling systems upstream of the air
cooling section) at a distance of 5 cm crosswise to the
heat exchanger pipes.
Adhere to the minimum bending radius of 20 mm for the
probe line.
Simplified installation by installation clamps (accessories).

Frost protection thermostat:
Ensure that the ambient temperature for the frost protec-
tion thermostat case exceeds the entered set point value
by at least 2°C. If it is not possible to ensure this, e.g. in
the open or in unprotected rooms, install the case inside
the air supply device.

Lieu de montage :
Sur le côté chaud du réchauffeur d’air (échangeur d’air/
d’eau/de chaleur.

Insertion dans une gaine :
Monter le JUMO frostTHERM sur un tiroir défini (insertion
dans une gaine), immédiatement après le réchauffeur
d’air. Prévoir pour cela un câble de raccordement suffi-
samment long pour pouvoir ouvrir ou fermer le tiroir sans
problème.
En présence de réchauffeur d’air de section importante, il
est possible de monter plusieurs JUMO frostTHERM et de
les câbler en série. Dans ces cas là il faut régler indivi-
duellement la consigne de chaque JUMO frostTHERM.

Câble de la sonde :
Le câble de la sonde est à déployer sur la surface latérale
chaude de la batterie chaude (ou devant la batterie froide)
à une distance d’env. 5 cm des tubes de l’échangeur
thermique.
Pour ne pas endommager le capillaire, le rayon de cour-
bure min. doit toujours être supérieur à 20 mm.
Montage facilité par l’utilisation d’étriers de fixation (accessoire).

Thermostat antigel :
La température ambiante du boîtier du thermostat antigel
doit être au moins 2°C supérieure à la consigne réglée. Si
cela n’est pas possible, par ex. dans des locaux à ciel
ouvert ou non protégés, le boîtier doit être monté à l’inté-
rieur de l’appareil de’ soufflage.

3.2

Gehäuse öffnen

Opening the housing

Ouverture du boîtier

( 3 )

( 4 )

( 2 )

( 5 )

( 1 )

( 6 ) ( 7 )

( 8 )

- +

B 604100.0

Betriebsanleitung

Operating Intructions

Notice de mise service

2011-11-24 / 00561121

B

Lesen Sie diese Betriebsanleitung, bevor Sie das Gerät
in Betrieb nehmen.
Bitte unterstützen Sie uns, diese Betriebsanleitung zu
verbessern. Für Ihre Anregungen sind wir dankbar.

Telefon

+49 661 6003-716

Telefax

+49 661 6003-504

B

Please read these Operating Instructions before com-
missioning the instrument.
Please assist us to improve these operating instruc-
tions, where necessary. Your comments will be appre-
ciated.
Phone

+49 661 6003-0

Fax

+49 661 6003-607

B

Lisez cette notice avant de mettre en service l’appareil.
Aidez-nous à améliorer cette notice en nous faisant part de
vos suggestions. Nous vous en serons reconnaissants.

Téléphone : 03 87 37 53 00
Télécopieur : 03 87 37 89 00 e-mail : [email protected]
Service de soutien à la vente :

0892 700 733 (0,337

€ /min)

H

Sollten bei der Inbetriebnahme Schwierigkeiten auftre-
ten, bitten wir Sie, keine unzulässigen Manipulationen
oder Handlungen vorzunehmen. Der Gewährleistung-
sanspruch erlischt! Bitte setzen Sie sich mit dem Liefe-
ranten oder dem Stammhaus in Verbindung.

H

Si vous rencontrez des difficultés lors de la mise en
service, veuillez ne pas effectuer de manipulations
non autorisées. Vous pourriez compromettre votre
droit à la garantie ! Veuillez prendre contact avec nos
services.

H

If any difficulties should arise during starting up, please re-
frain from any unauthorized manipulations or actions. The
warranty will become null and void! Please contact the
supplier or the head office.

D

GB

F

JUMO GmbH & Co. KG
Moritz-Juchheim-Straße 1 36039 Fulda, Germany
Tel.: +49 661 6003-0 Fax: +49 661 6003-500
E-mail: [email protected] www.jumo.net

JUMO Mess- und Regelgeräte Ges.m.b.H.
Pfarrgasse 48 1232 Wien, Austria
Tel.: +43 1 610610 Fax: +43 1 6106140
E-mail: [email protected] www.jumo.at

JUMO Mess- und Regeltechnik AG
Laubisrütistrasse 70 8712 Stäfa, Switzerland
Tel.: +41 44 928 24 44 Fax: +41 44 928 24 48
E-mail: [email protected] www.jumo.ch

JUMO Instrument Co. Ltd.
JUMO House Temple Bank, Riverway
Harlow, Essex CM20 2TT, UK
Phone: +44 1279 635533 Fax: +44 1279 635262
E-mail: [email protected] www.jumo.co.uk

JUMO Process Control, Inc.
8 Technology Boulevard Canastota, NY 13032, USA
Phone: 315-697-5866, 1-800-554-JUMO
Fax: 315-697-5867
E-mail: [email protected] Internet: www.jumo.us

JUMO Régulation SAS
Actipôle Borny 7 rue des Drapiers B.P. 45200
57075 Metz - Cedex 3, France
Tél. : +33 3 87 37 53 00 Fax : +33 3 87 37 89 00
E-mail: [email protected] www.jumo.fr

JUMO AUTOMATION S.P.R.L. / P.G.M.B.H. / B.V.B.A
Industriestraße 18 4700 Eupen, Belgique
Tél. : +32 87 59 53 00 Fax : +32 87 74 02 03

JUMO frostTHERM-AT/-DR

Aufbau- und

Hutschienen-Thermostat

Surface-mounting and

DIN rail thermostat

Thermostats pour montage sur rail ou

pour montage en saillie

Advertising