Mise en route start-up inbetriebsetzung – Sulky DRC User Manual

Page 17

Advertising
background image

15

FR

GB

DE

Hitching gear

• The DR is fitted with a class I and II three-point hitch with

a bottom fork.

• The working position of the DR is horizontal (A=B) and (C)

70 cm above the ground.

• Use the level indicator

Œ

to adjust the spreader

perpendicular.

Drive assembly

• The rate is 540 RPM.

Read the instructions provided with the PTO

carefully.

• Drive angle:

To keep your universal shaft in good working order, make
sure that the working positions do not exceed the maximum

angle of 35°.

• Assembly:

Grease the equipment's transmission input shaft before
fitting the drive assembly.

Insert the mechanical pins



.

• Universal shaft length:

- Check that the length is adapted to your tractor.
- Leave a clearance of 3 cm at each end

Ž.

Note:

The PTO can be equipped with an automatic torque limiter
which stops the PTO shaft whenever the torque exceeds
the calibration setting. It is automatically re-engaged by
reducing speed or stopping the PTO.

Anbau

• Der DR ist mit einer Drei-Punkt-Anhängung der Kateigorie

I und II ausgestattet.

• Die Arbeitsstellung des DR ist waagerecht (A=B) und (C)

70 cm vom Boden entfernt.

• Für Senkrechtstellung Kontrollpfeil

Œ

benutzen.

Antrieb

• Die Drehzahl liegt bei 540 U/Min.

Die der Zapfwelle beiliegende Anweisung sorgfältig

lesen.

• Antrieb:

Damit die Gelenkwelle in gutem Funktionszustand bleibt,
die Arbeitsstellungen innerhalb des maximalen Winkels von
35° einhalten.

• Montage:

Die Antriebswelle des Gerätevorgeleges vor Einhängen des
Getriebes schmieren.
Mechanische Splinte einsetzen



.

• Länge der Gelenkwelle:

- Prüfen, ob die Gelenkwelle Ihrem Schlepper angepasst ist.
- An jedem Ende ein Spiel von 3 cm lassen

Ž.

Anmerkung:

Die Zapfwelle kann wahlweise mit einem Drehmoment

-

begrenzer ausgestattet werden, der den Antrieb auto

-

matisch stoppt, sobald das Drehmoment den Tarierwert
über schreitet. Er schaltet sich automatisch wieder ein, wenn
die Geschwindigkeit gesenkt oder die Zapfwelle ausge

-

schaltet wird.

Attelage

• Le DR est équipé d’un attelage 3 points catégorie I et II.

• La position du DR au travail est horizontale (A=B) et (C) à

70 cm.

• Utiliser la flèche de niveau

Œ

pour régler l’aplomb.

Transmission

• Le régime est de 540 Tr/mn.

Lire attentivement la notice jointe avec la prise de

force.

• Angle de la transmission :

Pour garder votre cardan en bon état de fonctionnement,
respecter les positions de travail dans la limite de l’angle
maximum de 35°.

• Montage :

• Graisser l’arbre d’entrée du renvoi de l’appareil avant

d’emboîter la transmission.

Mettre les goupilles méca



.

• Longueur du cardan :

- Vérifier que la longueur du cardan est bien adaptée à

votre tracteur.

- Laisser un jeu de 3 cm à chaque extrémité

Ž.

Remarque :

La prise de force peut être équipée en option d’un limiteur
de couple qui stoppe la transmission lorsque le couple
dépasse la valeur de tarage. Il se réengage automatique -
ment en réduisant la vitesse ou en arrêtant la PTO.

D

E

D

E

D

E

Mise en route

Start-up

Inbetriebsetzung

Advertising
This manual is related to the following products:

DRV