Rockwell Automation 440R MSR178DP Minotaur Installation Instructions User Manual

Minotaur msr178dp

Advertising
background image

Technical Specifi cation

Technische Spezifi kation

Spécifi cations techniques

Specifi che tecniche

Especifi caciones técnicas

Power supply

Spannungsversorgung

Alimentation

Alimentazione

Alimentación

24 V AC / DC, 115 V AC, 230 V AC
0.85 to 1.1 x rated voltage 50 / 60 Hz

24 V AC / DC, 115 V AC, 230 V AC
0,85 bis 1,1 x Nennspannung 50 / 60 Hz

24 V AC / DC, 115 V AC, 230 V AC
0,85 à 1,1 x tension nominale 50 / 60 Hz

24 V AC / DC, 115 V AC, 230 V AC
0,85 a 1,1 x tensione nominale 50 / 60 Hz

24 V AC / DC, 115 V AC, 230 V AC
0,85 a 1,1 x voltaje nominal 50 / 60 Hz

Power consumption

Leistungsverbrauch

Consommation

Consumo energetico

Consumo eléctrico

4 W

4 W

4 W

4 W

4 W

Safety inputs

Schutzeingänge

Contacts d’entrée de sécurité

Entrate di sicurezza

Entradas de seguridad

1 or 2 N.C., 1 or 2 N.O., light curtain

1 oder 2 N.C., 1 oder 2 N.O., Lichtschranke

1 ou 2 N.C., 1 ou 2 N.O., rideau lumineux

1 o 2 N.C., 1 o 2 N.O., barriera fotoelettrica

1 o 2 N.C., 1 o 2 N.O., cortina fotoeléctrica

Input simultaneity

Eingangsgleichzeitigkeit

Simultanéité des entrées

Simultaneità d’entrata

Simultaneidad de entrada

Infi nite for on- / off -delay, 0.5 s for single pulse function

Unbegrenzt bei einschalt-/ ausschaltverz., 0.5 s bei
einschaltwischendem Betrieb

Infi nie pour temporisations à l‘ouverture / à la fermeture,
0,5 s pour impulsion isolée

Infi nita per ritardo all‘attivazione / alla disattivazione, 0,5
sec per funzionalità ad impulso singolo

Infi nita para retardo de encendido /apagado, 0,5 s para
función de pulso aislado

Max. allowable input resistance

Max. zulässiger Eingangswiderstand

Résistance max. d’entrée

Max resistenza d’entrata permissibile

Resistencia máxima de entrada permitida

900 ohms

900 Ohm

900 ohms

900 ohms

900 ohmios

Reset

Rückstellung

Initialisation

Ripristino

Reset

automatic automatisch

automatique

automatico

automático

Outputs

Ausgänge

Contacts de sortie

Uscite

Salidas

3 N.O. safety, 2 N.C. aux., can be wired as 1 N.C. safety

3 N.O., 2 Öff ner als Meldekontakte, ergeben in Reihe
genutzt einen Sicherheitskontakt

3 N.O. de sécurité, 2 N.F. aux. (pouvant être câblées en
tant que 1 N.F. de sécurité)

3 N.O. di sicurezza, 2 N.C. aus., possono essere cablate
come 1 N.C. di sicurezza

3 N.A. de seguridad, 2 N.C. aux., pueden conectarse como
1 N.C. de seguridad

Output rating

Ausgangsnennbelastung

Puissance nominale

Potenza nom. d’uscita

Potencia de salida

UL: B300
6 A / 250 V AC
AC-15: 6 A / 250 V AC
DC-13: 3 A / 24 V DC

UL: B300
6 A / 250 V AC
AC-15: 6 A / 250 V AC
DC-13: 3 A / 24 V DC

UL: B300
6 A / 250 V AC
AC-15: 6 A / 250 V AC
DC-13: 3 A / 24 V DC

UL: B300
6 A / 250 V AC
AC-15: 6 A / 250 V AC
DC-13: 3 A / 24 V DC

UL: B300
6 A / 250 V AC
AC-15: 6 A / 250 V AC
DC-13: 3 A / 24 V DC

Fuses output (external)

Sicherungen Ausgang (extern)

Fusibles sortie (externe)

Fusibili uscita (esterni)

Fusibles salida (externos)

6 A slow blow or 10 A quick blow

6 A träge oder 10 A fl ink

6 A à fusion retardée ou 10 A à fusion rapide

6 A a fusione ritardata o 10 A a fusione rapida

De 6 A de acción retardada o de 10 A de acción rápida

Min. switched current / voltage

Min. geschalteter Strom / Spannung

Intensité / tension commutée min.

Corrente / tensione min. di commut.

Voltaje / corriente mín. conectada

10 mA / 10 V

10 mA / 10 V

10 mA / 10 V

10 mA / 10 V

10 mA / 10 V

Contact material

Kontaktmaterial

Matière de contact

Materiale contatti

Material de contacto

AgSnO

2

+ 0.5μAu

AgSnO

2

+ 0.5μAu

AgSnO

2

+ 0.5μAu

AgSnO

2

+ 0.5μAu

AgSnO

2

+ 0.5μAu

Electrical life (operations)

Elektrische Lebensdauer (Betätigungen)

Durée de vie électrique (d’opérations)

Durata elettrica prevista (azionamenti)

Vida eléctrica (operaciones)

100.000 (220 V AC / 4 A / 880 VA cosφ = 0.35)
500.000 (220 V AC / 1.7 A / 375 VA cosφ = 0.6)
1.000.000 (30 V DC / 2 A / 60 W)
2.000.000 (10 V DC / 0.01 A / 0.1 W)

100.000 (220 V AC / 4 A / 880 VA cosφ = 0.35)
500.000 (220 V AC / 1.7 A / 375 VA cosφ = 0.6)
1.000.000 (30 V DC / 2 A / 60 W)
2.000.000 (10 V DC / 0.01 A / 0.1 W)

100.000 (220 V AC / 4 A / 880 VA cosφ = 0.35)
500.000 (220 V AC / 1.7 A / 375 VA cosφ = 0.6)
1.000.000 (30 V DC / 2 A / 60 W)
2.000.000 (10 V DC / 0.01 A / 0.1 W)

100.000 (220 V AC / 4 A / 880 VA cosφ = 0.35)
500.000 (220 V AC / 1.7 A / 375 VA cosφ = 0.6)
1.000.000 (30 V DC / 2 A / 60 W)
2.000.000 (10 V DC / 0.01 A / 0.1 W)

100.000 (220 V AC / 4 A / 880 VA cosφ = 0.35)
500.000 (220 V AC / 1.7 A / 375 VA cosφ = 0.6)
1.000.000 (30 V DC / 2 A / 60 W)
2.000.000 (10 V DC / 0.01 A / 0.1 W)

Mechanical life

Mechanische Lebensdauer

Durée de vie mécanique

Durata meccanica prevista

Vida mecánica

10.000.000 cycles

10.000.000 Arbeitstakte

10.000.000 de cycles

10.000.000 cicli

10.000.000 ciclos

Power on delay

Einschaltverzögerung

Retard à l‘enclenchement

Ritardo all’accensione

Retardo de alimentación

0.5 s

0.5 s

0.5 s

0.5 s

0.5 s

Response time

Reaktionszeit

Temps de réponse

Tempo di risposta

Tiempo de respuesta

20 ms

20 ms

20 ms

20 ms

20 ms

Recovery time

Wiederbereitschaftszeit

Temps de rétablissement

Tempo di recupero

Tiempo de recuperación

300 ms

300 ms

300 ms

300 ms

300 ms

Time range selection

Zeitbereichsauswahl

Plage de temporisation

Selezione campo di variazione tempi

Selección de gama de tiempo

0.5...10 s; 1.5...30 s; 15...300 s; 1.5...30 min

0.5...10 s; 1.5...30 s; 15...300 s; 1.5...30 min

0.5...10 s; 1.5...30 s; 15...300 s; 1.5...30 min

0.5...10 s; 1.5...30 s; 15...300 s; 1.5...30 min

0.5...10 s; 1.5...30 s; 15...300 s; 1.5...30 min

Impulse withstand voltage

Prüfspannung

Tension impulsionnelle admise

Massima tensione d’impulso sosten.

Voltaje impulsivo no disruptivo

2500 V

2500 V

2500 V

2500 V

2500 V

Pollution degree

Verschmutzungsgrad

Indice de pollution

Grado di contaminazione

Grado de contaminación

2

2

2

2

2

Installation group

Installationsgruppe

Groupe de montage

Gruppo d’installazione

Grupo de instalación

Overvoltage catagory III, VDE 0110-1

Überspannungskategorie III, VDE 0110-1

Catègorie de surtension,III, VDE 0110-1

Categoria di sovratensione III, VDE 0110-1

Categoría de sobrevoltaje III, VDE 0110-1

Operating temperature

Betriebstemperatur

Température de service

Temperatura d’esercizio

Temperatura operativa

-5 °C .... +55 °C (+23 °F .... 131 °F)

-5 °C .... +55 °C (+23 °F .... 131 °F)

-5 °C .... +55 °C (+23 °F .... 131 °F)

-5 °C .... +55 °C (+23 °F .... 131 °F)

-5 °C .... +55 °C (+23 °F .... 131 °F)

Humidity

Feuchtigkeit

Humidité

Umidità

Humedad

90% RH

90% RH

90% RH

90% RH

90% RH

Enclosure protection

Gehäuseschutz

Indice de protection enceinte

Protezione chiusura

Protección envolvente

IP40 (NEMA 1)

IP40 (NEMA 1)

IP40 (NEMA 1)

IP40 (NEMA 1)

IP40 (NEMA 1)

Terminal protection

Klemmenschutz

Protection aux bornes

Protezione terminali

Protección terminales

IP20

IP20

IP20

IP20

IP20

Wiring

Leitungsmaterial

Cablâge

Cablaggio

Cableado

Use copper that will withstand 60 / 75 °C

Kupferdraht mit Temperaturbeständigkeit von 60 / 75 °C

Utiliser uniquement des fi ls en cuivre 60 / 75°C

Utilizzare rame che possa resistere a 60 / 75°C

Use cobre que soporte 60 / 75 °C

Conductor size

Leiterquerschnitt

Diamètre conducteur

Dimensioni conduttori

Diámetro del conductor

0.2 - 2.5 mm

2

(24 -12 AWG)

0.2 - 2.5 mm

2

(24 -12 AWG)

0.2 - 2.5 mm

2

(24 -12 AWG)

0.2 - 2.5 mm

2

(24 -12 AWG)

0.2 - 2.5 mm

2

(24 -12 AWG)

Torque settings - terminal screws

Drehmomentwerte - Klemmenschrauben

Couple des vis de bornes

Tarature di coppia - viti terminale

Valores de par - tornillos de los terminales

0.6 Nm - 0.8 Nm (5 - 7 lb•in)

0.6 Nm - 0.8 Nm (5 - 7 lb•in)

0.6 Nm - 0.8 Nm (5 - 7 lb•in)

0.6 Nm - 0.8 Nm (5 - 7 lb•in)

0.6 Nm - 0.8 Nm (5 - 7 lb•in)

Case material

Gehäusematerial

Composition du boîtier

Materiale cassa

Material de la carcasa

Polyamide PA 6.6

Polyamid PA 6.6

Polyamide PA 6.6

Poliammide PA 6.6

Poliamida PA 6.6

Mounting

Befestigung

Montage

Supporto

Montaje

35 mm DIN rail in enclosure to a min of IP54

35 mm DIN-Schiene in Einbaugehäuse nach mind IP54

Rail DIN de 35 mm dans un boîtier IP54 minimum

Rotaia DIN 35 mm in cabina con IP54 al minimo

Riel DIN de 35 mm en envolvente a un mín. de IP54

Weight Gewicht

Poids Peso

Peso

325 g (0.72 lb)

325 g (0.72 lb)

325 g (0.72 lb)

325 g (0.72 lb)

325 g (0.72 lb)

Vibration

Vibration

Vibrations

Vibrazioni

Vibración

10-55 Hz, 0.35 mm

10-55 Hz, 0.35 mm

10-55 Hz, 0.35 mm

10-55 Hz, 0.35 mm

10-55 Hz, 0.35 mm

SAFETY NOTES
Installation must be in accordance with
the following steps and must be carried
out by suitably competent personnel.
This device is intended to be part of the
safety related control system of a
machine. Before installation, a risk
assessment should be performed to
determine whether the specifi cations of
this device are suitable for all foreseeable
operational and environmental
characteristics of the machine to which
it is to be fi tted. At regular intervals
during the life of the machine check
whether the characteristics foreseen
remain valid. Guardmaster cannot accept
responsibility for a failure of this device
if the procedures given in this sheet are
not implemented or if it is used outside
the recommended specifi cations in
this sheet. Exposure to shock and/or
vibration in excess of those stated in IEC
60068 part: 2-6/7 should be prevented.
Adherence to the recommended inspec-
tion and maintenance instructions forms
part of the warranty.

Do not defeat, tamper, remove or bypass this
unit. Severe injury to personnel could result.

NOTE: All information comply with state of this
publication. Subject to change without notice.

REPAIR
If there is any malfunction or damage, no
attempts or repair should be made. The
unit should be replaced before machine
operation is allowed.

DO NOT DISMANTLE THE UNIT.

Rockwell Automation hereby declares that
MSR178DP is in conformity with Directive(s)
2004/108/EC, 2006/42/EC as specifi ed in the

Declaration of Conformity available from www.
rockwellautomation.com/ products/ certifi cation

ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
Die Installation muss unter Einhaltung
der nachstehend beschriebenen
Schritte, und durch geeignetes, fachlich
qualifi ziertes Personal erfolgen. Diese
Vorrichtung ist als Teil des sicherheitsre-
levanten Kontrollsystems einer Maschine
vorgesehen. Vor der Installation sollte
eine Risikobewertung zur Festlegung
dessen erfolgen, ob die Spezifi kationen
dieser Vorrichtung für alle vorherseh-
baren betrieblichen und umweltbe-
zogenen Eigenschaften der jeweiligen
Maschine geeignet sind, an der sie
installiert werden soll. In regelmäßigen
Abständen, während der Lebensdauer
der Maschine ist zu überprüfen, ob
die vorhergesehenen Eigenschaften
weiterhin gültig sind. Guardmaster kann
keinerlei Verantwortung für ein Versagen
dieser Vorrichtung übernehmen, wenn
die in diesem Schriftblatt gegebenen
Verfahrensweisen nicht implementiert
wurden, oder wenn sie außerhalb der
auf diesem Schriftblatt empfohlenen
Spezifi kationen verwendet wird. Eine
Aussetzung an Stoßbelastungen und/
oder Vibrationen, die über den in IEC
60068, Teil 2-6/7 angegebenen Werten
liegen, sollte verhindert werden. Die
Einhaltung der empfohlenen Inspek-
tions- und Wartungsvorschriften ist Teil
der Garantie.

Nehmen Sie niemals Eingriff e am Gerät vor,
und zerlegen, entfernen oder überbrücken Sie
das Gerät nicht. Andernfalls können schwere
Körperverletzungen die Folge sein.

HINWEIS: Alle Angaben entsprechen dem
aktuellen Stand der Veröff entlichung. Änderungen
behalten wir uns jederzeit vor.

REPARATUR
Bei Fehlfunktion oder Beschädigung
dürfen keine Reparaturversuche unter-
nommen werden. Das Gerät muss er-
setzt werden, bevor ein weiterer Betrieb
der Maschine zugelassen wird.

DAS GERÄT DARF NICHT AUSEINAN-
DERGEBAUT WERDEN.

Hiermit erklärt Rockwell Automation, dass
MSR178DP wie in der Konformitätserklä-
rung angegeben, den Richtlinien 2004/108/

EG, 2006/42/EG genügt, erhältlich von www.
rockwellautomation.com/products/certifi cation

CONSIGNES DE SÉCURITÉ
L’installation doit être eff ectuée confor-
mément aux instructions suivantes, par
des members qualifi és du personnel.
Ce dispositif est étudié pour être
incorporé dans le système de contrôle
pour la sécurité d’une machine. Avant
l’installation, on doit eff ectuer une
évaluation des risques pour déterminer
si les spécifi cations de ce dispositif sont
appropriées pour toutes les caractéris-
tiques de service et du milieu d’utilisation
prévues pour la machine sur laquelle il
sera monté. Vérifi er, à des échéances ré-
gulières au cours de la vie de la machine,
que les caractéristiques prévues sont
toujours valables. Toute responsabilité
est déclinée pour les défaillances de cet
appareil si les procédures décrites dans la
présente notice ne sont pas appliquées
ou si l’appareil est utilisé hors des
specifi cations recommandées dans cette
meme notice. Eviter toute exposition à
des chocs et/ou des vibrations supérieurs
à ceux qui sont spécifi és dans la norme
IEC 60068 part. 2-6/7. Le respect des
instructions relatives à l‘inspection, au
contrôle et à l‘entretien de cet appareil
rentre dans l‘application de la garantie.

Ne pas entraver le fonctionnement de cet
interrupteur, ne pas le modifi er, le retirer ni le
contourner au risque de s‘exposer à de graves
blessures.

REMARQUE : Toutes les indications fournies
correspondent aux connaissances actuelles au mo-
ment de la publication. Sous réserve de modifi cation
à tout moment.

RÉPARATION
En cas de défaut de fonctionnement
ou d’endommagement, ne jamais
essayer de réparer le dispositif. Il doit être
remplacé avant de remettre la machine
en service.

NE JAMAIS DÉMONTER LE DISPOSITIF.

Rockwell Automation déclare par la
présente que le MSR178DP est conforme aux
directives 2004/108/EC, 2006/42/EC telles

que spécifi ées dans la déclaration de conformité
consultable et disponible sur le lien www.
rockwellautomation.com/products/certifi cation

ISTRUZIONI DI SICUREZZA
L‘istallazione deve essere eseguita
da personale competente in materia
attenendosi ai seguenti punti. Questo
dispositivo fa parte del sistema di
comando relativo alla sicurezza di una
macchina. Prima dell‘installazione occor-
re eseguire una valutazione dei rischi per
stabilire se le specifi che del dispositivo
siano adatte per tutte le caratteristiche
operative ed ambientali che si possano
anticipare per la macchina su cui deve
essere montato. Periodicamente durante
la durata utile della macchina occorre
verifi care se le caratteristiche previste
rimangono valide. Ogni responsabilità è
declina per un mancato funzionamento
del presente dispositivo se le procedure
indicate in questa scheda non sono
messe in atto o se il dispositivo viene uti-
lizzato in modo che esula dale specifi che
consigliate in questa scheda. Occorre
evitare l‘esposizione ad impatti e/o a
vibrazioni che eccedano quelli indicati
nella specifi ca CEI 60068 parte: 2-6/7.
L‘osservanza delle istruzioni di ispezione
e di manutenzione consigliate formano
parte della garanzia.

Non forzare, manomettere, rimuovere o
bypassare questa unità. Pericolo di gravi
lesioni alle persone.

NB: Tutte le indicazioni corrispondono allo stato
attuale della pubblicazione. Ci riserviamo il diritto di
apportare modifi che in qualsiasi momento.

RIPARAZIONE
In caso di funzionamento anomalo o di
danno, non si deve cercare di eff ettuare
una riparazione. L’unità deve essere
sostituita prima di ricominciare a far
funzionare la macchina.

NON SMONTARE L’UNITÀ.

Con la presente Rockwell Automation
dichiara che MSR178DP è conforme alle
Direttive 2004/108/EC, 2006/42/EC come

specifi cate nella Dichiarazione di conformità
disponibile da www.
rockwellautomation.com/products/certifi cation

INDICACIONES DE SEGURIDAD
La instalación debe realizarse por perso-
nal debidamente capacitado y siguiendo
los pasos que se indicant a continuación.
Este dispositivo está concebido como
parte integrante del sistema de control
de seguridad correspondiente de una
máquina. Antes de proceder a la ins-
talación, deberán realizarse estudios de
riesgos que determinen la idoneidad de
las especifi caciones de este dispositivo
para todas las características operativas
y ambientales previsibles de la máquina
donde va a ser colocado. Revise regu-
larmente la máquina para cerciorarse de
que las características previsibles siguen
siendo válidas. Toda responsabilidad
esta declina por averías en el dispositivo
resultantes del incumplimiento de las
instrucciones expuestas en esta hoja
o del uso ajeno a las especifi caciones
aquí recomendadas. Deberá evitarse
la exposición a golpes o vibraciones
superiores a los niveles indicados en la
CEI 60068: 2-6/7. El cumplimiento de las
instrucciones de inspección y manteni-
miento recomendadas forma parte de
la garantía.

No cambie ni manipule indebidamente, ni
desmonte u omita esta unidad. Esto podría
causar lesiones personales graves.

NOTA: Todos los datos se corresponden con la fecha
de publicación. Nos reservamos el derecho a introducir
cambios sin previo aviso.

REPARACIÓN
Si hubiera algún defecto o avería, no
intente repararlos. Sustituya la unidad
antes de autorizar el funcionamiento de
la máquina.

NO DESMONTE LA UNIDAD.

Rockwell Automation declara por la
presente que el MSR178DP cumple las
Directivas 2004/108/EC, 2006/42/ EC según

se especifi ca en la Declaración de conformidad. Para
obtenerla, visite www.
rockwellautomation.com/products/certifi cation

MINOTAUR MSR178DP

Monitoring Safety Time Relay - Installation Instructions
Sicherheitszeitrelais – Installationsanleitung
Temporisateur de sécurité - Notice d’installation
Relé a tempo di monitoraggio della sicurezza - Istruzioni per l’installazione
Relé de temporizador de securidad monitorización - Instrucciones de instalación

English (original)

Declaration of Conformity

Konformitätserklärung

Déclaration de Conformité

Dichiarazione di conformità

Declaración de conformidad

Deutsch (original)

Français (traduction)

Italiano (traduzione)

Español (traducción)

AVERTISSEMENT

AVVERTENZA!

ADVERTENCIA!

WARNUNG

WARNING

10000176984 ver 00, Dwg. No: 95302395, EO: 0329, Issue 3, April 2011

10000176984 ver 00, Dwg. No: 95302395, Issue 3, April 2011

Copyright ©2011 Rockwell Automation, Inc. All Rights Reserved. Printed in Germany.

Advertising