Rockwell Automation 440T Slamlock Trapped Key Interlock Switch User Manual

Page 4

Advertising
background image

Drg No: 7200059 / Issue No: 1

Change no. 7819

REPARATUR

(p)

REPAIR

RÉPARATION

If there is any malfunction or damage to the unit or key, replace
where necessary. No attempt to repair should be made. The unit or
key should be replaced before the system is reinstated.

This is to declare that the single key and dual key slamlocks conform with the Essential Health & Safety Requirements (EHSR's) of the European Machinery Directive
(98/37/EC) and the relevant requirements of the Low Voltage Directive (73/23/EEC as amended by 93/68 EEC). The single key and dual key slamlocks also
conforms to EN 1088, EN 60947-5-1, EN 292, EN 60204-1 and are pending Third Party Approved by BG.

Signed for EJA Ltd (Prosafe)
S. F. Mitchell
Deputy Managing Director

Declaration of Conformity / Konformitätserklärung / Déclaration de conformité

(e)

WARTUNG

(o)

MAINTENANCE

ENTRETIEN

Every Week
Check for correct operation of the unit. Ensure unit is securely
mounted. Also check for signs of abuse or tampering. Inspect the
unit, key and actuator for damage. Replace if apparent.
At least every 6 months
Inspect the unit and key for damage. Replace if apparent. Clean out
any accumulation of fine dirt etc. Lubricate code barrel assembly with
light oil or spray. Assessment of operating environment may require
unit to be lubricated more frequently. Check for correct operation.

Wöchentlich
Die korrekte Funktion der Einheit prüfen. Sicherstellen, daß die
Einheit betriebssicher montiert ist. Außerdem auf Anzeichen von
Mißhandlung oder unbefugten Eingriffen untersuchen und ggf.
austauschen.
Mind. Alle 6 Monate
Prüfen Sie die Verriegelung und die Schlüssel auf Beschädigungen
und ersetzen Sie die beschädigten Teile. Befreien Sie die Verriegelung
und die Schlüssel von Verschmutzungen. Schmieren Sie den codierten
Zylinder mit harzfreiem Öl. Prüfen Sie ob eine Reinigung und
Schmierung öfter durchgeführt werden muss. Prüfen Sie die Funktion
der Verriegelung.

Toutes les semaines
Vérifier que l’unité fonctionne correctement. Vérifier qu’elle est
correctement fixée. Chercher aussi tout signe d’abus ou d’infraction.
Examiner l’unité et la clé pour détecter tout dégât éventuel.
Remplacer le cas échéant.
Au moins une fois tous les 6 mois
Inspecter l'appareil et la cle pour detecter tout dommage. Remplacer
l'appareil si necessaire. Nettoyer toute accumulation de poussieres
fines etc. Lubrifier le barillet code avec une huile fine ou un Spray.
Apprecier la frequence des operations de lubrification en fonction de
l'environnement dans lequel fonctionne l'appareil. Controler le bon
fonctionnement.

Wenn Sie irgendwelche Manipulationen oder Beschädigungen an der
Verriegelung oder den Schlüsseln feststellen können, tauschen Sie
diese aus. Reparaturen an der Verriegelung sind ausschliesslich vom
Hersteller durchzuführen. Die beschädigte Verriegelung sollte ersetzt
werden, bevor Sie die Anlage wieder in Betrieb nehmen.

Si un mauvais fonctionnement est detecte sur l'appareil ou la cle,
remplacer l'element necessaire. Aucun delai pour reparer n'est
accepte. L'appareil ou la cle doivent etre remplaces avant la remise
en service du systeme.

EJA Ltd. (Prosafe)

Hindley Green Ind. Est. Wigan, England WN2 4HR

Tel: 01942 255166 (Int: +441942 255166)

Fax: 01942 523259 (Int: +44 1942 523259)

Guardmaster Sicherheitstechnik GmbH.

Am Stadion 15, 42897 Remscheid, Deutschland

Telefon: (02191) 9685-0 Telefax: (02191) 9685-20

Guardmaster Sarl

Parc d'entreprises EUROCAP/COURTIMMO

Bâtiment H1, 62231 COQUELLES

Téléphone: 03 21 00 73 74 Télécopie: 03 21 00 12 34

E-mail: [email protected]

Site internet: http://www.guardmaster.fr

ISO 9001

FM 21701

Advertising