Rockwell Automation 813S-V1-500V-48_230 Voltage Relay Single Phase User Manual

Page 2

Advertising
background image

4

Mechanical mounting

Hang the device to the
DIN-Rail being sure that the
spring closes. Use a screw-
driver to remove the prod-
uct as shown in figure.

5

Startup and adjustment

Check if the input range is
correct. Turn the power
ON. The green LED is ON.
Adjust the level, delay and
hysteresis (difference
between the alarm ON and
the alarm OFF thresholds)
knobs to the desired value.
When the voltage exceeds
(or drops below) the set
point for more than the set
delay time, red LED (flash-
ing during the delay time)
turns ON. Relay and yellow
LED turn ON if the relay is
normally de-energized,
they turn OFF if normally
energized.

6

Important

Should you require infor-
mation about installation,
operation or maintenance
of the product that is not
covered in this instruction
document, contact your
local Rockwell Automation
sales office or Allen-
Bradley distributor. The
information in this docu-
ment is not considered
binding on any product
family.

7

Terminals

Power supply
Voltage input
Latch/Inhibit input
Relay output
Each terminal can accept
up to 2 x 2.5 mm

2

wires.

(30-14 AWG, stranded or
solid).

4

Montage

Befestigen Sie das Relais
auf der DIN-Schiene und
achten Sie darauf, daß die
Befestigungsfeder eingera-
stet ist. Benutzen Sie einen
Schraubenzieher, wie im
nebenstehenden Bild
gezeigt, um das Relais wie-
der zu entfernen.

5

Einschalten und
Einstellungen

Betriebsspannung kontrol-
lieren und einschalten - die
grüne LED leuchtet. Stellen
Sie an den Drehknöpfen den
gewünschten Grenzwert,
die Hysterese und die
Alarmverzögerung ein.
Wenn die Meßspannung
den eingestellten Grenzwert
länger als die vorgewählte
Verzögerungszeit über-,
beziehungsweise unter-
schreitet (Auswahl über DIP-
Schalter SW6), schaltet der
Ausgang und die rote LED
leuchtet (blinkt während der
Verzögerung). Das Relais
zieht an und die gelbe LED
leuchtet, wenn mit DIP-
Schalter SW3 als "normal
deaktiviert" definiert. Bei
"normal aktiviert" fällt das
Relais ab und die gelbe LED
verlöscht.

6

Wichtig

Sollten Sie Informationen
über Installation, Betriebs-
arten oder Wartung des
Produkts, die nicht in die-
ser Installationshinweise
abgedeckt sind, wenden
Sie sich zu Ihrem lokalen
Rockwell Automation-
Vertriebsbüro oder Allen-
Bradley-Distributor. Die
Informationen in diesem
Dokument sind nicht ver-
bindlich für jedes Produkt
Familie.

7

Anschlußklemmen

Betriebsspannung
Eingang Meßspannung
Selbsthaltung/Alarmsperre
Relaisausgang
Klemmenanschluß bis max.
2 x 2,5 mm

2

je Klemme.

(30-14 AWG, flexibel oder
starr).

4

Montage mécanique

Accrocher l’appareil sur le
rail DIN en s’assurant que
l’agrafe est positionnée.
Utiliser un tournevis pour le
retirer tel indiqué sur le
schéma.

5

Mise en service et réglage

Vérifier si la gamme de
mesure est correcte. Mettre
sous tension. La LED verte
est allumée. Ajuster la
valeur, le temps et l’hysté-
résis (différence entre le
seuil d’alarme activé et
désactivé) à l’aide du
potentiomètre à la valeur
désirée. Quand la tension
excède (ou chute au-des-
sous) du seuil au-delà du
temps programmé, la LED
rouge s’allume (clignote-
ment pendant la durée). Le
relais et la LED jaune sont
activés si le relais est nor-
malement désactivé, ils
sont désactivés si normale-
ment activés.

6

Important

Si vous désirez des infor-
mations sur l'installation,
fonctionnement ou la main-
tenance du produit qui ne
sont pas couvertes dans ce
document d'instructions,
veuillez communiquer avec
votre bureau local Rockwell
Automation ou le distribu-
teur Allen-Bradley. Les
informations contenues
dans ce document ne sont
pas considérées comme
obligatoires pour toute la
famille de produits.

7

Borniers

Alimentation
Entée tension
Entrée Verrouillage/inhibition
Sortie relais
Chaque borne peut accep-
ter des câbles 2 x 2,5 mm

2

.

(30-14 AWG, bloqué ou
solide).

4

Montaje Mecánico

Sujetar el equipo al rail DIN
asegurando que las bridas
de sujección esten cerra-
das. Use un destornillador
para manipular el equipo
como indica la figura.

5

Ajuste y puesta en marcha

Chequear que el rango de
entrada es correcto.
Alimentar el equipo, el LED
verde se enciende, ajustar
los potenciometros fronta-
les al valor deseado de ten-
sión, histéresis y tiempo de
retardo. Cuando la tensión
sea superior (o inferior) al
valor ajustado, el LED rojo
parpadeará durante el tiem-
po de retardo y se pone a
ON. El relé de salida y el
LED amarillo se ponen a
ON si el relé esta normal-
mente desexcitado y se
ponen a OFF si el relé esta
normalmente excitado.

6

Importante

Si necesita informaciónes
sobre la instalación, modo
de operación o manteni-
miento del producto que no
estan cubiertas en este
documento de instruccio-
nes, póngase en contacto
con su oficina local de ven-
tas Rockwell Automation o
el distribuidor de Allen-
Bradley. Las informaciónes
contenidas en este docu-
mento no se consideran
obligatorias para toda fami-
lia de productos.

7

Terminales

Alimentación
Entrada de tensión
Entrada de Latch/Inhibición
Relé de salida
Cada terminal admite 2
cables de 2,5 mm

2

.

(30-14 AWG, varados o
sólidos).

4

Montaggio sulla guida DIN

Agganciare lo strumento
alla guida DIN verificando
la chiusura della molla. Per
rimuovere il prodotto dalla
guida usare un cacciavite
come mostrato in figura.

5

Accensione e regolazione

Controllare la correttezza
della portata. Alimentare lo
strumento. Il LED verde si
accende. Regolare le
manopole di livello, isteresi
(differenza fra la soglia di
intervento e quella di disin-
serzione dell’allarme) e
ritardo al valore desiderato.
Quando la tensione supera
(o scende al di sotto) del
valore impostato per più
del tempo di ritardo il LED
rosso (che lampeggia
durante il tempo di ritardo)
si accende. Il relè e il LED
giallo si accendono se il
relè è normalmente disec-
citato, si spengono se è
normalmente eccitato.

6

Importante

Per informazioni su installa-
zione, funzionamento o
manutenzione del prodotto
che non sono contemplate
nel presente foglio istruzio-
ni, contattare il locale uffi-
cio commerciale Rockwell
Automation o il distributore
Allen-Bradley. Le informa-
zioni contenute in questo
documento, per ogni fami-
glia di prodotti, non sono
considerate vincolanti.

7

Terminali di collegamento

Alimentazione
Ingresso di tensione
Ingresso di contatto
Uscita relè
Ad ogni morsetto possono
essere collegati 2 fili di
2,5 mm

2

.

(30-14 AWG, flessibile o
rigido).

4

Mekanisk montering

Monter systemet på DIN-
skinnen, og sørg for, at fje-
deren låser. Afmontering af
systemet foretages ved at
anvende en skruetrækker
som vist i figuren.

5

Opstart og justering

Kontroller, at indgangsom-
rådet er korrekt. Tilslut for-
syningsspændingen. Den
grønne lysdiode tændes.
Indstil knapperne for
niveau, forsinkelse og hys-
terese (forskellen imellem
punkterne, hvor alarm er
aktiveret og ikke aktiveret)
til den ønskede værdi.
Stiger indgangsspænding-
en over (eller falder under)
den indstillede værdi i
længere tid end tidsforsin-
kelsen, vil den røde lysdio-
de (blinker under tidsforsin-
kelsen) aktiveres. Relæet
og den gule lysdiode akti-
veres, hvis relæet normalt
er afbrudt, de afbrydes,
hvis de normalt er aktiveret.

6

Vigtigt

Skulle du kræve oplysning-
er om installation, funk-
tionsbeskrivelse eller vedli-
geholdelse af produktet,
som ikke er omfattet af
denne instruktion doku-
ment, skal du kontakte dit
lokale Rockwell
Automation salgskontor
eller Allen-Bradley distribu-
tør. Oplysningerne i dette
dokument ikke betragtes
som bindende for ethvert
produkt familie.

7

Terminaler

Spændingsforsyning
Spændingsindgang
Selvhold/undertrykkelse
Relæudgang
Hver terminal kan accepte-
re kabel op til 2 x 2,5 mm

2

.

(30-14 AWG, strandede
eller fast).

Bulletin 813S - 10000099360 (version 02)

http://www.ab.com/en/epub/catalogs/12768/229240/229258/3170949/10357727/ 8021097

A1, A2, A3

Y1, Y2
Y1, Z1

15, 16, 18

“UL notes”

• For Canadian application, these devices shall be supplied by a secondary circuit, which is not directly derived from the primary circuit and where the short-circuit limit between conductors or

between conductors and ground is 1500 VA or less: the short-circuit volt ampere limit is the product of the open circuit voltage and the short circuit ampere. For other applications additional
consideration shall be evaluated in the final use.

• “Use 60 or 75°C copper (CU) conductor and wire size No. 30-14 AWG, stranded or solid”.
• “Terminal tightening torque of 4.4 Lb-In”.
• Being these devices Overvoltage Category III they are: "For use in a circuit where devices or system, including filters or air gaps, are used to control overvoltages at the maximum rated impulse

withstand voltage peak of 6.0 kV. Devices or system shall be evaluated using the requirements in the Standard for Transient Voltage Surge Suppressors, UL 1449 and shall also withstand the
available short circuit current in accordance with UL 1449".

Advertising