Inbetriebnahme, Anwendung, Operation – Pilz S3UM 120VAC UM 440/480VAC User Manual

Page 4: Application, Mise en oeuvre, Utilisation

Advertising
background image

- 4 -

Inbetriebnahme

Beachten Sie bei der Inbetriebnahme:
• Der Ausgangskontakt 11-12-14 ist ein

Hilfskontakt (z. B. für Anzeige oder
Schützansteuerung).

Vor den Ausgangskontakt eine Siche-

rung (6 A flink oder 4 A träge) schalten,
um das Verschweißen der Kontakte zu
verhindern.

• Bei Anwendung im Niedriglastbereich (1 -

50 V/1 - 100 mA) darf zuvor wegen der 3-

μ

-Hartvergoldung kein hoher Strom

geschaltet werden.

• Achten Sie auf eine sorgfältige Leitungs-

verlegung, da eine Unterbrechung im Mess-
kreis zum Ausfall der Gerätefunktion führt.

• Leitungsmaterial aus Kupferdraht mit einer

Temperaturbeständigkeit von 60/75 °C
verwenden.

• Das Anzugsdrehmoment der Schrauben

auf den Anschlußklemmen darf max.
0,6 Nm betragen.

• Angaben im Kapitel "Technische Daten"

unbedingt einhalten.

Anschluss und Einstellung
• Versorgungsspannung an die Klemmen

A1/A2 anschließen

• Dreiphasige Messspannung (Netz) an die

Klemmen L1, L2, L3 anschließen

• Ausgangskontakte entsprechend der jewei-

ligen Anwendungsschaltung anschließen

• Mit Hilfe eines kleinen Schraubendrehers

die Ansprechwerte an den Potentiometern
"U

min

" und "U

max

"einstellen

• Wert für die Ansprechverzögerung am

Potentiometer "t

r

" einstellen

• Funktion Arbeits- oder Ruhestromprinzip

( / ) anwählen

• Funktion Speichern (MR = manueller

Reset) oder Nicht-Speichern (AR =
automatischer Reset) anwählen

Anwendung

Das S3UM wird im folgenden Anwendungs-
beispiel als Schutzeinrichtung gegen Unter-
und Überspannung mit der Funktion Ruhe-
stromprinzip verwendet. Bei Störungen im
Netz fallen das interne Relais K1 und das
externe Relais K2 ab und die Lampe H1
leuchtet.

Operation

Please note for operation:
• The output contact 11-12-14 is an auxiliary

contact (e.g. for signalling or contactor
control).

• To prevent contact welding, a fuse ( 6 A

quick or 4 A slow acting ) must be
connected before the output contact.

• If used in the low load range (1-50 V/1 -

100 mA), a high current must not be
switched on account of the 3

μ

gold

plating.

• Ensure correct cabling and connections,

as a break in the measuring circuit may
cause the unit to malfunction.

• Use copper wiring that can withstand

60/75 °C.

• Tighten terminals to 0.6 Nm.
• Important details in the section “Technical

Data” should be noted and adhered to.

Connection and setting
• Connect operating voltage at the terminals

A1/A2

• Connect the 3-phase measuring voltage to

terminals L1, L2 and L3.

• Connect the output contacts according to

the application.

• Using a small screwdriver, set the

response values "U

min

" and "U

max

" on the

potentiometers.

• Set the value for the reaction time on

potentiometer "t

r

".

• Select either normally energised or

normally de-energised mode
( / )

• Select latching function (MR = manual

reset) or non-latching (AR = automatic
reset)

Application

In the following examples the S3UM is shown
as a protection device against under and
over voltage in a normally energised mode.
Faults in the network cause the internal relay
K1 and the external relay K2 to de-energise
and the lamp H1 to illuminate.

Anwendungsbeispiel
Application diagram
Exemple d'application

F1

U

N

1L2

0 V

L1

L2

L3

1L1

U

N

K2

H1

1

N

Reset

14

L1

L2

11

12

Y1 Y2

Y3

A1

A2

N

L3

c

entfällt bei Dreileiternetz/
omitted in 3-phase supplies without
the Neutral lead (3-wire System)/
est supprimée en cas de réseau
sans neutre

Mise en oeuvre

Remarques préliminaires :
• Le contact de sortie 11-12-14 est un

contact d’information (par ex. pour la
signalisation ou le pilotage de contacteur).

Protéger les contacts de sortie par des

fusibles (6 A rapides ou 4 A normaux)
pour éviter leur soudage.

• En cas de commutation de faibles valeurs

(1 - 50 V/1 - 100 mA), ne pas commuter
préalablement des intensités importantes
pour éviter de détériorer le revêtement or
des contacts de sortie.

• Vérifier le bon raccordement du relais car

une rupture de liaison du circuit de mesure
peut entraînée un non fonctionnement du
relais.

• Utiliser des câbles en cuivre qui supportent

une température de 60/75 °C

• Le couple de serrage sur les bornes de

raccordement doit être au maximum 0,6 Nm.

• Respecter les données indiquées dans les

„Caractéristiques techniques“.

Branchement et réglages
• Ramener la tension d'alimentation sur les

bornes A1/A2

• Ramener les 3 phases de la tension de

mesure sur les bornes L1, L2 et L3 du
relais

• Câbler les contacts de sortie suivant le

mode d’utilisation désiré.

• A l'aide d'un tournevis, régler les seuils de

déclenchement "U

min

" et "U

max

" sur les

potentiomètres.

• Régler le temps de réponse à l'aide du

potentiomètre "t

r

"

• Sélectionner le mode de fonctionnement

( / ) du relais de sortie

• Sélectionner la mise en mémoire (MR =

reset manuel) ou non (AR = reset auto-
matique)

Utilisation

L'exemple de branchement ci-dessous
montre le relais S1UM en tant que relais de
surveillance de tension avec retombée du
relais de sortie. En cas de défaut sur le
réseau, le relais interne K1 retombe ce qui
entraîne le retombée du relais externe K2 et
la mise sous tension du voyant H1.

Advertising