Pilz PNOZ 11 230-240VAC 24VDC 7n/o 1n/c User Manual

Page 7

Advertising
background image

- 7 -

SIL nach IEC 61511

PFD nach IEC 61511

t

M

in Jahren

Zeiten

Einschaltverzögerung

automatischer Start
automatischer Start nach Netz-Ein

manueller Start
überwachter Start

Rückfallverzögerung

bei Not-Halt
bei Netzausfall

Wiederbereitschaftszeit bei max.
Schaltfrequenz 1/s

nach Not-Halt
nach Netzausfall

Min. Startimpulsdauer bei
überwachtem Start

Gleichzeitigkeit Kanal 1 und 2

Überbrückung bei
Spannungseinbrüchen

Umweltdaten

EMV

Schwingungen nach EN 60068-2-6

Frequenz
Amplitude

Klimabeanspruchung

Luft- und Kriechstrecken nach
EN 60947-1
Verschmutzungsgrad
Überspannungskategorie

Umgebungstemperatur

Lagertemperatur

Schutzart

Einbauraum (z. B. Schaltschrank)
Gehäuse
Klemmenbereich

Mechanische Daten

Gehäusematerial

Gehäuse
Front

Querschnitt des Außenleiters
(Schraubklemmen)

1 Leiter, flexibel
2 Leiter gleichen Querschnitts, flexi-
bel mit Aderendhülse, ohne
Kunststoffhülse
ohne Aderendhülse oder mit TWIN-
Aderendhülse

Anzugsdrehmoment für
Schraubklemmen

Abmessungen H x B x T

Einbaulage

Gewicht

SIL in accordance with IEC 61511

PFD in accordance with IEC 61511

t

M

in years

Times

Switch-on delay

automatic reset
automatic reset after power-ON

manual reset
monitored reset

Delay-on De-Energisation

at E-STOP
with power failure

Recovery time at max. switching
frequency 1/s

after E-STOP
after power failure

Min. start pulse duration with a
monitored reset

Simultaneity channel 1 and 2

Supply interruption before de-
energisation

Environmental data

EMC

Vibration to EN 60068-2-6

Frequency
Amplitude

Climate Suitability

Airgap Creepage in accordance with
EN 60947-1
Pollution degree
Overvoltage category

Ambient temperature

Storage temperature

Protection type

Mounting (eg. panel)
Housing
Terminals

Mechanical data

Housing material

Housing
Front panel

Cable cross section (screw
terminals)

1 core, flexible
2 core, same cross section flexible
with crimp connectors, without
insulating sleeve
without crimp connectors or with
TWIN crimp connectors

Torque setting for screw terminals

Dimensions H x W x D

Fitting Position

Weight

SIL selon IEC 61511

PFD selon IEC 61511

t

M

en années

Temporisations

Temps de réarmement

réarmement automatique
réarmement automatique après
mise sous tension
réarmement manuel
réarmement auto-contrôlé

Temps de retombée

en cas d'arrêt d'urgence
en cas de coupure d'alimentation

Temps de remise en service en cas de
fréquence de commutation max. 1/s

arrêt d'urgence
après une coupure d'alimentation

Durée minimale de l'impulsion pour
un réarmement auto-contrôlé

Désynchronisme canal 1 et 2

Tenue aux micro-coupures

Données sur l'environnement

CEM

Vibrations selon EN 60068-2-6

Frequence
Amplitude

Conditions climatiques

Cheminement et claquage selon
EN 60947-1
Niveau d'encrassement
Catégorie de surtensions

Température d’utilisation

Température de stockage

Indice de protection

Lieu d'implantation (ex. armoire)
Boîtier
Bornes

Données mécaniques

Matériau du boîtier

Boîtier
Face avant

Capacité de raccordement
(borniers à vis)

1 conducteur souple
2 conducteurs de même diamètre
souple avec embout, sans chapeau
plastique
souple sans embout ou avec
embout TWIN

Couple de serrage (borniers à vis)

Dimensions H x P x L

Position de travail

Poids

SIL 3

2,03E-06

20

typ. 330 ms, max. 450 ms

typ. 330 ms, max. 480 ms
typ. 335 ms, max. 450 ms
typ. 330 ms, max. 450 ms

typ. 17 ms, max. 30 ms
typ. 40 ms, max. 60 ms

50 ms
100 ms

30 ms

10 ms

EN 60947-5-1,
EN 61000-6-2

10 ... 55 Hz
0,35 mm

EN 60068-2-78

2
III

-10 ... + 55 °C

-40 ... +85 °C

IP54
IP40
IP20

PPO UL 94 V0
ABS UL 94 V0

0,2 ... 4,0 mm

2

, 24 ... 10 AWG

0,2 ... 2,5 mm

2

, 24 ... 14 AWG

0,2 ... 2,5 mm

2

, 24 ... 14 AWG

0,6 Nm

87 x 90 x 121

mm

beliebig/any/indifférente

640 g

Es gelten die 09/01 aktuellen Ausgaben der
Normen

The version of the standards current at 09/01
shall apply

Se référer à la version des normes en vigeur
au 09/01.

Um ein Versagen der Geräte zu verhindern,
an allen Ausgangskontakten für eine aus-
reichende Funkenlöschung sorgen. Bei
kapazitiven Lasten sind eventuell auftretende
Stromspitzen zu beachten. Bei DC-Schützen
Freilaufdioden zur Funkenlöschung einsetzen,
um die Lebendauer der Schütze zu erhöhen.

To prevent failure of the unit, all output
contacts should be fused adequately. With
capacative loads, possible current peaks are
to be avoided. With DC contactors/relays
use suitable spark suppression to ensure
extended life of the contactors/relays.

Prévoir un dispositif d’extinction d’arc sur les
contacts de sortie pour éviter un éventuel
disfonctionnement du relais.
Tenir compte des pointes d’intensité en cas
de charge capacitive. Equiper les
contacteurs DC de diodes de roue libre .

Anzahl der Kontakte/number of contacts/nombre des contacts

7

6

5

4

3

2

1

I

th

(A) bei Versorgungsspannung DC/with operating

voltage DC/pour tension d’alimentation CC

5,2

5,6

6,2

6,9

8,0

8,0

8,0

I

th

(A) bei Versorgungsspannung AC/with operating

voltage AC/pour tension d’alimentation AC

4,5

4,8

5,3

5,9

6,8

8,0

8,0

Konventioneller thermischer Strom bei gleichzeitiger Belastung mehrerer Kontakte/Conventional thermal current
while loading several contacts/Courant thermique conventionnel en cas de charge sur plusieurs contacts

Advertising