Milwaukee Tool 8977-20 User Manual

Page 10

Advertising
background image

18

19

ADVERTENCIA

Tenga mucho cui-

dado cuando raspe pintura. La pintura raspada,
los residuos y los vapores de pintura pueden
contener plomo, el cual es VENENOSO. Las
pinturas elaboradas antes de 1977 pueden
contener plomo y las pinturas elaboradas antes
de 1950 probablemente contengan plomo. El
contacto de mano a boca con pintura raspada
o residuos de pintura elaborada antes de 1977
puede resultar en la ingestión de plomo. La
exposición al plomo, incluso a niveles bajos,
puede causar daños irreversibles al cerebro
y al sistema nervioso. Los fetos y los niños
pequeños son especialmente vulnerables al
envenenamiento por plomo. NO RETIRE PIN-
TURA A BASE DE PLOMO CON UNA PISTOLA
DE CALOR. Antes de empezar a trabajar, de-
termine si la pintura que va a retirar contiene
plomo. El departamento de salud local o un
profesional que use un analizador de pintura
puede verifi car el contenido de plomo de la
pintura. LAS PINTURAS A BASE DE PLOMO
DEBEN RETIRADAS POR UN PROFESIONAL
SOLAMENTE.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

PARA REMOVER LA PINTURA

Health Administration (OSHA), National Institute of
Safety and Health (NIOSH) o United States Bureau
of Mines. Estas máscaras y fi ltros reemplazables
están disponibles en las principales ferreterías.
Asegúrese de que la máscara sea del tamaño
apropiado. La barba y el vello facial pueden im-
pedir el sello correcto de la máscara. Cambie los
fi ltros con frecuencia. LAS MASCARAS DE PAPEL
DESECHABLES NO SON ADECUADAS.

• Tome precauciones cuando trabaje con la pis-

tola de calor. Mantenga la pistola en movimiento
para evitar temperaturas excesivas. El calor exce-
sivo puede quemar la pintura y otros materiales y
causar vapores que pueden ser inhalados por el
operador.

• Mantenga limpio el ambiente de trabajo. Man-

tenga las comidas y bebidas lejos del área de
trabajo. Lávese las manos, los brazos y la cara,
y enjuáguese la boca antes de comer y beber. No
fume ni consuma tabaco ni goma de mascar en
el área de trabajo. Los desechos de pintura y el
polvo creado al raspar la pintura pueden contener
productos químicos peligrosos.

• Limpie todos los desechos de pintura y polvo.

NO BARRA NI ASPIRE EL POLVO SECO.
Limpie los pisos con un trapeador húmedo. Use
un paño húmedo para limpiar todas las paredes,
umbrales de ventanas y otras superfi cies donde
se haya acumulado la pintura y el polvo. Use un
detergente con alto contenido de fosfato, fosfato
trisódico (TSP) o un substituto de fosfato trisódico
para limpiar y trapear el área de trabajo.

• Descarte los desechos de pintura debida-

mente. Después de cada sesión de trabajo,
coloque los desechos de pintura en una bolsa de
plástico doble, ciérrela con cinta adhesiva o fl ejes
para amarrar y deséchela.

• Quítese la ropa protectora y los zapatos de tra-

bajo en el área de trabajo para evitar transferir
el polvo a otras partes del edifi cio.
Lave la ropa
de trabajo por separado. Limpie los zapatos con
un trapo húmedo, el cual debe lavarse después
junto con la ropa de trabajo. Lávese el cabello y
el cuerpo exhaustivamente con agua y jabón.

Guarde todas las advertencias e

instrucciones

Las personas que quitan la pintura deben
seguir estas pautas:

• Trabaje en un área bien ventilada. Si fuera

posible, mueva la pieza de trabajo al aire libre. Si
está trabajando en interiores, abra las ventanas
y coloque un ventilador de extracción. Asegúrese
de que el ventilador mueva el aire de adentro
hacia afuera. Una ventilación apropiada reducirá
el riesgo de inhalación de los productos químicos
contenidos en los vapores o polvos creados al
usar una pistola de calor.

• Retire o cubra alfombras, muebles, ropa, uten-

silios de cocina y conductos de aire para evitar
los daños materiales producidos por la pintura
raspada.

• Coloque lonas en el área de trabajo para recoger

los desechos de pintura. Use ropa protectora tal
como sombreros, camisas de trabajo adicionales y
overoles. Los desechos de pintura pueden contener
productos químicos peligrosos.

• Trabaje en una habitación a la vez. Retire los

muebles o cúbralos y colóquelos en el centro de
la habitación. Selle el claro de las puertas con
lonas para aislar el área de trabajo del resto del
edifi cio.

• Los niños, las mujeres embarazadas o que

pueden estar embarazadas y las madres en
etapa de lactación no deben acercarse al área
de trabajo
hasta que se haya fi nalizado la tarea
y el área de trabajo se haya limpiado exhaustiva-
mente.

• Use una máscara respiradora para polvo o una

máscara respiradora con doble fi ltro (para polvo
y vapores)
aprobada por Occupational Safety and

Herramientas con conexión a tierra:
Herramientas con enchufes de tres clavijas
Las herramientas marcadas con la frase “Se requi-
ere conexión de puesta a tierra” tienen un cable de
tres hilo y enchufes de conexión de puesta a tierra
de tres clavijas. El enchufe debe conectarse a un
tomacorriente debidamente conectado a tierra (vé-
ase la Figura A). Si la herramienta se averiara o no
funcionara correctamente, la conexión de puesta a
tierra proporciona un trayecto de baja resistencia
para desviar la corriente eléctrica de la trayectoria
del usuario, reduciendo de este modo el riesgo de
descarga eléctrica. La clavija de conexión de pues-
ta a tierra en el enchufe está conectada al sistema
de conexión de puesta a tierra de la herramienta
a través del hilo verde dentro del cable. El hilo
verde debe ser el único hilo conectado al sistema
de conexión de puesta a tierra de la herramienta
y nunca se debe unir a una terminal energizada.
Su herramienta debe estar enchufada en
un tomacorriente apropiado, correctamente
instalado y conectado a tierra según
todos los códigos y reglamentos. El
enchufe y el tomacorriente deben
asemejarse a los de la Figura A.

Herramientas con doble aislamiento:
Herramientas con clavijas de dos patas
Las herramientas marcadas con “Doble aisla-
miento” no requieren conectarse “a tierra”. Estas
herramientas tienen un sistema aislante que satis-
face los estándares de OSHA y llena los estándares
aplicables de UL (Underwriters Laboratories), de la
Asociación Canadiense de Estándares (CSA) y el
Código Nacional de Electricidad. Las
herramientas con doble aislamiento
pueden ser usadas en cualquiera
de los toma corriente de 120 Volt
mostrados en las Figuras B y C.

TIERRA

ADVERTENCIA

Puede haber riesgo

de descarga eléctrica si se conecta el cable de
conexión de puesta a tierra incorrectamente.
Consulte con un electricista certificado si
tiene dudas respecto a la conexión de puesta
a tierra del tomacorriente. No modifi que el en-
chufe que se proporciona con la herramienta.
Nunca retire la clavija de conexión de puesta
a tierra del enchufe. No use la herramienta
si el cable o el enchufe está dañado. Si está
dañado antes de usarlo, llévelo a un centro
de servicio MILWAUKEE
para que lo reparen.
Si el enchufe no se acopla al tomacorriente,
haga que un electricista certifi cado instale un
toma-corriente adecuado.

Fig. A

Las herramientas que deben conectarse a tierra
cuentan con clavijas de tres patas y requieren
que las extensiones que se utilicen con ellas sean
también de tres cables. Las herramientas con doble
aislamiento y clavijas de dos patas pueden utilizarse
indistintamente con extensiones de dos a tres cables.
El calibre de la extensión depende de la distancia que
exista entre la toma de la corriente y el sitio donde
se utilice la herramienta. El uso de extensiones ina-
decuadas puede causar serias caídas en el voltaje,
resultando en pérdida de potencia y posible daño a
la herramienta. La tabla que aquí se ilustra sirve de
guía para la adecuada selección de la extensión.
Mientras menor sea el número del calibre del cable,
mayor será la capacidad del mismo. Por ejemplo, un
cable calibre 14 puede transportar una corriente may-
or que un cable calibre 16. Cuando use mas de una
extensión para lograr el largo deseado, asegúrese
que cada una tenga al menos, el mínimo tamaño de
cable requerido. Si está usando un cable de extensión
para mas de una herramienta, sume los amperes de
las varias placas y use la suma para determinar el
tamaño mínimo del cable de extensión.

Guías para el uso de cables de extensión
• Si está usando un cable de extensión en sitios

al aire libre, asegúrese que está marcado con el
sufi jo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica que
puede ser usado al aire libre.

• Asegúrese que su cable de extensión está cor-

rectamente cableado y en buenas condiciones
eléctricas. Cambie siempre una extensión dañada
o hágala reparar por una persona califi cada antes
de volver a usarla.

• Proteja su extensión eléctrica de objetos cor-

tantes, calor excesivo o areas mojadas.

LEA Y GUARDE TODAS LAS

INSTRUCCIONES PARA FUTURAS

REFERANCIAS.

EXTENSIONES ELECTRICAS

* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5 volts al 150%
de los amperios.

Fig. B

Fig. C

*Pies cúbicos por minuto

ESPECIFICACIONES

Cat. No. Volts ca Amperios Max. Watts Max.

Temperatura

Volumen de air CFM*

8975-6

8977-20

120
120

11,6
11,6

1 400
1 400

300°C / 540°C (570° F / 1 000° F)

38°C / 560°C (100° F / 1 040° F)

15
20

SIMBOLOGÍA

Calibre mínimo recomendado para

cables de extensiones eléctricas*

Amperios

(En la placa)

Largo de cable de Extensión en (m)

7,6

12,2

22,8

30,4

45,7 60,9

0 - 5,0

5,1 - 8,0

8,1 - 12,0

12,1 - 15,0
15,1 - 20,0

16
16
14
12
10

16
16
14
12
10

16
14
12
10
10

14
12
10
10

--

12
10

--
--
--

12

--
--
--
--

Doble aislamiento

Volts

Corriente alterna

Amperios

Watts

C

US

Underwriters Laboratories, Inc.,
Estados Unidos y Canadá

Advertising
This manual is related to the following products: