Contenu de l'emballage, Installation locations english, Ubicaciones para la instalación : español j – Aiphone JF-1MD User Manual

Page 5

Attention! The text in this document has been recognized automatically. To view the original document, you can use the "Original mode".

Advertising
background image

6-2

1. Press CALL button.

2. Chime tone sounds, caller is seen on video monitor, and outside

sound is heard. Audio and video turns off after approx. 45 seconds
if not answered.

3. During communication, press and hold TALK button for 1 second

or more to change to press-to-talk mode. If TALK button is pressed
briefly (less than 0.5 second), communication ends.

4. To continue speaking using the press-to-talk mode, press TALK

button for 1 second or more each time to talk, and release to listen
to the caller.

5. Press TALK button momentarily to end.
NOTES: Press-to-Talk setting switch located on back side of

monitor station.
ON (PTT or VOX), OFF (VOX only)

Répondre à un appel du portier (mode manuel) Français |

1. Appuyer sur le bouton d’appel (CALL).

2. Le carillon retentit, le correspondant apparaît sur le moniteur vidéo

et le son extérieur se fait entendre. S'il n'y a pas de réponse après
environ 45 secondes, l'image et le son sont désactivés.

3. Appuyer sur le bouton parole (TALK) en le maintenant enfoncé pendant

au moins 1 seconde. Si le bouton parole (TALK) est brièvement
enfoncé, (moins d'0,5 seconde), la communication sera tenninée.

4. Pour continuer à parler en communication "appuyer pour parler",

appuyer sur le bouton parole (TALK) pendant au moins 1 seconde
à chaque fois, puis le relâcher pour écouter le correspondant.

5. Appuyer sur le bouton parole (TALK) pour terminer

momentanément l'opération.

REMARQUES: L'inteiTupteur de réglage du système de

communication par pression du bouton TALK est
situé à l'arrière du moniteur couleur mains libres.

ON (Manuel ou Mains Libre), OFF (Mains Libre
uniquement)

Einen Türruf beantworten (Wechelsprech-Modus). Deutsch

1. RUF-Taste drücken.

2. Ein Gongton ertönt, der Besucher ist auf dem Bildschirm zu sehen

und die Außengeräusche sind zu hören. Das Audio- und
Videosignal wird nach ungefähr 45 Sekunden abgeschaltet, wenn
nicht geantwortet wird.

3. Die SPRECH-Taste kurz drücken um die Verbindung aufzunehmen

und dann länger als 1 Sekunde erneut drücken, um zum
Wechselsprech-Modus zu wechseln. Wird die SPRECH-Taste kürzer
betätigt (weniger als 0,5 Sekunde), wird das Gespräch beendet.

4. Um die Wechselsprech-Funktion weiter zu nutzen, die SPRECH-

Taste 1 Sekunde oder länger beim Sprechen gedrückt halten. Um

den Besucher zu hören, die Taste wieder loslassen.

5. SPRECH-Taste kurz betätigen, um die Verbindung zu beenden.
HINWEIS: Der Schalter Wechsel Sprechfunktion AN/AUS befindet

sich auf der Rückseite der Monitorstelle.
ON (Wechselsprechen oder sprachgesteuert), OFF (nur
sprachgesteuert möglich)

Contestando una llamada del portero (modo PTT)- Español

1. Presione el botón de LLAMADA.

2. Suena el timbre, la persona que llama aparece en el video monitor

y se escucha el sonido del exterior. El audio y el video se apagan
después de aproximadamente 45 segundos si no se responde.

3. Presione y mantenga presionado el botón de HABLAR durante 1

segundo o más para cambiar al modo de "presionar para hablar". Si
se presiona brevemente el botón de HABLAR (menos de 0,5
segundo), la comunicación finaliza.

4. Para seguir hablando usando el modo presionar para Iiablar,

presione el botón de HABLAR durante 1 segundo o más cada vez
que hable y suéltelo para escuchar a la persona que llama.

5. Presione el botón de HABLAR momentáneamente para finalizar.
NOTAS: Interruptor de configuración de presionar para hablar

ubicado atrás del aparato con monitor.
ON (encendido, PTT o Central operada por voz), OFF
(apagado, sólo Central operada por voz)

Een deuroproep bean two orden (PTT-modus) ; Neder lands

1. Druk op de OPROEP-knop.

2. De beltoon weerklinkt, u ziet de bezoeker op het beeldscherm en

hoort het geluid van buiten. Hei beeid en het geluid worden
uitgeschakeld na ongeveer 45 seconden als de oproep niet wordt
beantwoord.

3. Houd de SPREEK-knop 1 seconde of langer ingedrukt om over te

schakelen op "drukken oin te spreken". Als de SPREEKknop
kortstondig wordt ingedrukt (minder dan 0,5 seconde), wordt de
communicatie beeindigd.

4. Als u wilt blijven spreken via "drukken om te spreken", moet u de

SPREEK-knop telkens 1 seconde of langer indrukken om te
spreken en loslaten om naar de bezoeker te luisteren.

5. Druk kortstondig op de SPREEK-knop om te beeindigen,
OPMERKINGEN; "Druk-om-te-spreken"-instelschakelaar op de

achtei'kant van de monitorpost.

ON (PTT of VOX), OFF (alleen VOX)

PACKAGE CONTENTS

CONTENU DE L'EMBALLAGE

PACKUNGSINHALT

CONTENIDO DEL PAQUETE

INHOUDVAN DEVERPAKKING

2. Mounting screws
3. Connector for optional features
4. INSTALLATION & OPERATION MANUAL

Contenu de l'emballage

Français

1. JF-IMD ouJF-lFD

2. Vis de montage

3. Connecteur pour fonctions facultatives
4. MANUEL D’INSTALLATION & D'UTILISATION

Packungsinhait

Deutsch

1. JF-lMDoderJF-lFD

2. Montageschrauben
3. Steckverbinder für Zusatzfunktionen
4. INSTALLATIONS- & BEDIENUNGSANLEITUNG

Contenido del paquete

1. JF-IMDoJF-lFD

2. Tornillos de montaje
3. Conector para funciones opcionales
4. MANUAL DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN

Español

Inhoud van de verpakking

Nederíands

1. JF-lMDof JF-IFD

2. Montageschroeven
3. Connector voor optionele mogelijkheden
4. ÎNSTALLATIE- EN BEDIENINGSHANDLEIDING

INSTALLATION

INSTALLATION

EINBAU

INSTALACIÓN

INSTALLATIE

M

+15 cm

(

6

")

Installation locations

_____ English

1. Install the monitor station In a place where the screen is not

exposed to direct sunlight.

2. The monitor station has switches on both sides. Allow at least 5 cm

(2") of open space on either side.

3. Allow at least 15 cm (6") of vertical open space from the center of

the mounting bracket upward in order to mount monitor station.

Emplacements de montage

Français

1. Installer le moniteur couleur mains libres à un endroit où l ecran

n'est pas exposé à la lumière directe du soleil.

2. Le moniteur couleur mains libres est muni d'interrupteurs sur

chaque côté. Prévoir un espace d’au moins 5 cm de chaque côté.

3. Prévoir un espace vertical d'au moins 15 cm du centre du support

de fixation à la partie supérieure, afin de monter le moniteur
couleur mains libres.

Montageorte

Deutsch

1. Die Monitorstelle nicht an Stellen montieren, die direkter

Sonnenbestrahlung ausgesetzt sind.

2. Die Monitorstelle verfügt Uber Schalter auf beiden Seiten. Es

müssen mindestens 5 cm auf beiden Seiten frei bleiben.

3. Lassen Sie bei der Montage der Monitorstelle mindestens 15
cm Freiraum über dem Mittelpunkt der Wandhalterung.

Ubicaciones para la instalación

: Español j

1. Instale el Monitor en un lugar en donde la pantalla no este expuesta

directamente a la luz solar

2. El monitor principal tiene interruptores a ambos lados. Dejar 5 cm

(2") de espacio a ambos lados

3. Dejar al menos 15cm (6") de espacio desde el centro del soporte de

montaje hacia arriba para colocar el monitor

Installatieplaatsen

Nederlands

1. Installeer de monitorpost op een plaats waar het scherm niet is

blootgesteld aan rechtstreeks zonlicht.

2. De monitorpost heeft schakelaars aan beide zijden. Laat niinstens 5

cm vrije ruimte aan beide zijden.

3. Laat minstens 15 cm verticale vrije ruimte vanaf het midden van de

montagesteun naar boven toe voor de montage van de monitorpost.

- 1 2 -

-

5

-

Advertising
This manual is related to the following products: